Luke 10:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers' hands?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones

................................................................................
Lucas 10:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Cuál de estos tres piensas tú que demostró ser prójimo del que cayó en manos de los salteadores?
................................................................................
Lukas 10:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Welcher dünkt dich, der unter diesen Dreien der Nächste sei gewesen dem, der unter die Mörder gefallen war?
................................................................................
Luc 10:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands?
................................................................................
路 加 福 音 10:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 想 , 这 三 个 人 那 一 个 是 落 在 强 盗 手 中 的 邻 舍 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Which now of these three, think you, was neighbor to him that fell among the thieves?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Which of these three men, in your opinion, was neighbour to the man who came into the hands of thieves?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Which of these three, in thy opinion, was neighbour to him that fell among the robbers?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Which now of these three seems to thee to have been neighbour of him who fell into the hands of the robbers?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Which of these three, thinkest thou, proved neighbour unto him that fell among the robbers?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Of these three men, who do you think was a neighbor to the man who was attacked by robbers?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Which now of these three, thinkest thou was neighbor unto him that fell into the thieves hands?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Which of those three seems to you to have acted like a fellow man to him who fell among the robbers?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Which now of these three, thinkest thou, was neighbor to him that fell among the robbers?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Who, then, of these three, seemeth to thee to have become neighbour of him who fell among the robbers?'
................................................................................
路 加 福 音 10:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 想 , 這 三 個 人 那 一 個 是 落 在 強 盜 手 中 的 鄰 舍 呢 ?
................................................................................
路 加 福 音 10:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你想,這三個人,誰是那個落在強盜手中的人的鄰舍呢?”
................................................................................
路 加 福 音 10:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你想,这三个人,谁是那个落在强盗手中的人的邻舍呢?”
................................................................................
Luc 10:36 French: Darby
................................................................................
Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé entre les mains des voleurs?
................................................................................
Luc 10:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Lequel donc de ces trois te semble-t-il avoir été le prochain de celui qui était tombé entre les mains des voleurs?
................................................................................
Luc 10:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui est tombé entre les mains des voleurs?
................................................................................
Lukas 10:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Welcher dünket dich, der unter diesen dreien der Nächste, sei gewesen dem, der unter die Mörder gefallen war?
................................................................................
Lukas 10:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer von diesen dreien dünkt dich der Nächste gewesen zu sein von dem, der unter die Räuber gefallen war?
Luka 10:36 Albanian
................................................................................
Cili nga këta të tre, pra, të duket se qe i afërmi i atij që ra në duart e kusarëve?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն այս երեքէն ո՞վ կը կարծես թէ ընկերը եղաւ աւազակներու ձեռքը ինկողին»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  10:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cein bada hirur hautaric irudi çaic gaichtaguinetara erori içan denaren hurco içan dela?
................................................................................
Лука 10:36 Bulgarian
................................................................................
Кой от тия трима ти се вижда да се е показал ближен на изпадналия всред разбойниците?
................................................................................
Evanðelje po Luki 10:36 Croatian Bible
................................................................................
Što ti se čini, koji je od ove trojice bio bližnji onomu koji je upao među razbojnike?
................................................................................
Lukáš 10:36 Czech BKR
................................................................................
Kdo tedy z těch tří zdá se tobě bližním býti tomu, kterýž upadl mezi lotry?
................................................................................
Lukas 10:36 Danish
................................................................................
Hvilken af disse tre tykkes dig nu at have været hans Næste, der var falden iblandt Røverne?"
................................................................................
Lukas 10:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wie dan van deze drie dunkt u de naaste geweest te zijn desgenen, die onder de moordenaars gevallen was?
................................................................................
Lukács 10:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
E három közül azért kit gondolsz, hogy felebarátja volt annak, a ki a rablók [kezébe] esett?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 10:36 Esperanto
................................................................................
Kiu el tiuj tri, laux via opinio, sin montris proksimulo de tiu, kiu falis en la manojn de la rabistoj?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuka siis näistä kolmesta oli sinun nähdäkses hänen lähimmäisensä, joka ryövärien käsiin oli tullut?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuka näistä kolmesta sinun mielestäsi osoitti olevansa sen lähimmäinen, joka oli joutunut ryövärien käsiin?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τίς οὖν τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τίς οὖν τούτων τῶν τριῶν δοκεῖ σοι πλησίον γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τις τουτων των τριων πλησιον δοκει σοι γεγονεναι του εμπεσοντος εις τους ληστας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τις ουν τουτων των τριων πλησιον δοκει σοι γεγονεναι του εμπεσοντος εις τους ληστας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τις ουν τουτων των τριων δοκει σοι πλησιον γεγονεναι του εμπεσοντος εις τους ληστας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τις ουν τουτων των τριων δοκει σοι πλησιον γεγονεναι του εμπεσοντος εις τους ληστας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τις τουτων των τριων πλησιον δοκει σοι γεγονεναι του εμπεσοντος εις τους ληστας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τις τουτων των τριων πλησιον δοκει σοι γεγονεναι του εμπεσοντος εις τους ληστας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tis toutōn tōn triōn plēsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lēstas
................................................................................
tis toutOn tOn triOn plEsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lEstas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tis oun toutōn tōn triōn plēsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lēstas
................................................................................
tis oun toutOn tOn triOn plEsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lEstas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tis oun toutōn tōn triōn dokei soi plēsion gegonenai tou empesontos eis tous lēstas
................................................................................
tis oun toutOn tOn triOn dokei soi plEsion gegonenai tou empesontos eis tous lEstas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tis oun toutōn tōn triōn dokei soi plēsion gegonenai tou empesontos eis tous lēstas
................................................................................
tis oun toutOn tOn triOn dokei soi plEsion gegonenai tou empesontos eis tous lEstas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tis toutōn tōn triōn plēsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lēstas
................................................................................
tis toutOn tOn triOn plEsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lEstas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tis toutōn tōn triōn plēsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lēstas
................................................................................
tis toutOn tOn triOn plEsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lEstas

................................................................................
Lik 10:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jezi di nonm lan: Dapre ou, nan twa moun sa yo, kilès ki te moutre li se frè parèy nonm ki te tonbe nan men ansasen yo?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 10:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاي هؤلاء الثلاثة ترى صار قريبا للذي وقع بين اللصوص.
................................................................................
Luke 10:36 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה מי מאלה השלשה היה בעיניך הרע לנפל בידי השדדים׃
................................................................................
Luke 10:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢܘ ܗܟܝܠ ܡܢ ܗܠܝܢ ܬܠܬܐ ܡܬܚܙܐ ܠܟ ܕܗܘܐ ܩܪܝܒܐ ܠܗܘ ܕܢܦܠ ܒܐܝܕܝ ܓܝܤܐ ܀
Luca 10:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quale di questi tre ti pare essere stato il prossimo di colui che s’imbatté ne’ ladroni?
................................................................................
LUKAS 10:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dari antara tiga orang itu yang manakah pada sangkamu, yang menjadi sesama manusia pada orang yang jatuh ke tangan penyamun?"
................................................................................
Luke 10:36 Kabyle: NT
................................................................................
Di tlata-agi, anwa i gḥemmlen am yiman-is argaz-agi yețțuɛerran ?
................................................................................
누가복음 10:36 Korean
................................................................................
네 의견에는 이 세 사람 중에 누가 강도 만난 자의 이웃이 되겠느냐 ?'
................................................................................
Sv. Lūkass 10:36 Latvian New Testament
................................................................................
Kā tev šķiet, kurš no šiem trim bija tuvākais tam, kas iekrita slepkavu rokās?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 10:36 Lithuanian
................................................................................
Kas iš šitų trijų tau atrodo buvęs artimas patekusiam į plėšikų rankas?”
................................................................................
Luke 10:36 Maori
................................................................................
Na, ki tou whakaaro, ko wai o tenei tokotoru te hoa ona i tutaki nei ki nga kaipahua?
................................................................................
Lukas 10:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvem av disse tre synes du nu viste sig som den manns næste som var falt iblandt røverne?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Któryż tedy z tych trzech zda się tobie bliźnim być onemu, co był wpadł między zbójców?
................................................................................
Lucas 10:36 Portugese Bible
................................................................................
Qual, pois, destes três te parece ter sido o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?   
................................................................................
Luca 10:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Care dintr'aceşti trei ţi se pare că a dat dovadă că este aproapele celui ce căzuse între tîlhari?``
................................................................................
От Луки 10:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
................................................................................
От Луки 10:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
................................................................................
От Луки 10:36 Russian koi8r
................................................................................
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
................................................................................
Luke 10:36 Shuar New Testament
................................................................................
Ayu, ßmijiaisha, nu menaintiu ainiana nu, ┐Tuß Imiß nekas katsumkamun waitnentramia?" Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Lucas 10:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Cuál de estos tres piensas tú que demostró ser prójimo del que cayó en manos de los salteadores?"
................................................................................
Lucas 10:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Quién, pues, de estos tres te parece que fué el prójimo de aquél que cayó en manos de los ladrónes?
................................................................................
Lucas 10:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Quién, pues, de estos tres te parece que fue el prójimo de aquel que cayó entre ladrones?
................................................................................
Lucas 10:36 Spanish: Modern
................................................................................
¿Cuál de estos tres te parece haber sido el prójimo de aquel que cayó en manos de ladrones?
................................................................................
Lukas 10:36 Swedish (1917)
................................................................................
Vilken av dessa tre synes dig nu hava visat sig vara den mannens nästa, som hade fallit i rövarhänder?»
................................................................................
Luka 10:36 Swahili NT
................................................................................
Kisha Yesu akauliza, "Kati ya hao watatu, ni yupi aliyeonyesha kuwa jirani yake yule aliyevamiwa na majambazi?"
................................................................................
Lucas 10:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sino sa tatlong ito, sa akala mo, ang nagpakilalang kapuwa tao sa nahulog sa kamay ng mga tulisan?
................................................................................
Luka 10:36 Turkish
................................................................................
‹‹Sence bu üç kişiden hangisi haydutlar arasına düşen adama komşu gibi davrandı?››
................................................................................
Лука 10:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто ж оце з тих трох здаєть ся тобі ближнїм тому, що попавсь між розбійники?
................................................................................
Luke 10:36 Uma New Testament
................................................................................
Hudu-mi jarita-na toe, napekune' Yesus hi guru agama toei, na'uli': "Ntuku' pomporataa-nu, ngkai to tolu toera, hema-ra to ma'ahi' hi doo to rarampaki toei?"
................................................................................
Lu-ca 10:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong ba người đó, ngươi tưởng ai là lân cận với kẻ bị cướp?
................................................................................
Luca 10:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quale adunque di questi tre ti pare essere stato il prossimo di colui che si abbattè ne’ ladroni?
................................................................................
LUKAS 10:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Yesus mengakhiri cerita itu dengan pertanyaan ini, Dari ketiga orang itu yang manakah, menurut pendapatmu, yang bertindak sebagai sesama dari orang yang dirampok itu?
................................................................................
LUKAS 10:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapakah di antara ketiga orang ini, menurut pendapatmu, adalah sesama manusia dari orang yang jatuh ke tangan penyamun itu?"
................................................................................
Acted .......... Fell .......... Fellow .......... Hands .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Opinion .......... Proved .......... Robbers .......... Seemed .......... Seemeth .......... Seems .......... Thieves .......... Think .......... Thinkest .......... Three
................................................................................
Acted .......... Fell .......... Fellow .......... Hands .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Opinion .......... Proved .......... Robbers .......... Seemed .......... Seemeth .......... Seems .......... Thieves .......... Think .......... Thinkest .......... Three
................................................................................
Alphabetical: a .......... be .......... do .......... fell .......... hands .......... into .......... man .......... neighbor .......... of .......... proved .......... robbers .......... the .......... these .......... think .......... three .......... to .......... was .......... Which .......... who .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible