New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati ................................................................................ Lucas 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Os digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad. ................................................................................ Lukas 10:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt. ................................................................................ Luc 10:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là. ................................................................................ 路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 所 受 的 , 比 那 城 还 容 易 受 呢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I say to you, it shall be more tolerable at that day for Sodom, than for that city. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I can guarantee that judgment day will be easier for Sodom than for that city. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Yea and I say unto you: that it shall be easier in that day, for Sodom than for that city. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "I tell you that it will be more endurable for Sodom on the great day than for that town. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city. ................................................................................ 路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 所 多 瑪 所 受 的 , 比 那 城 還 容 易 受 呢 ! ................................................................................ 路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我告訴你們,當那日,所多瑪所受的,比那城所受的還輕呢。 ................................................................................ 路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我告诉你们,当那日,所多玛所受的,比那城所受的还轻呢。 ................................................................................ Luc 10:12 French: Darby ................................................................................ Je vous dis que le sort de Sodome sera plus supportable en ce jour-là que celui de cette ville-là. ................................................................................ Luc 10:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je vous dis, qu'en cette journée-là ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que cette ville-là. ................................................................................ Luc 10:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous dis qu'en ce jour-là le sort de Sodome sera plus supportable que celui de cette ville-là. ................................................................................ Lukas 10:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher ergehen an jenem Tage denn solcher Stadt. ................................................................................ Lukas 10:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich sage euch, daß es Sodom an jenem Tage erträglicher ergehen wird als jener Stadt. | Luka 10:12 Albanian ................................................................................ Unë ju them se atë ditë Sodoma do ta ketë më të lehtë sesa ai qytet. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կը յայտարարեմ ձեզի. “Այն օրը Սոդոմի դատաստանը աւելի դիւրին պիտի ըլլայ, քան այդ քաղաքին”»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina badiotsuet ecen Sodomacoac egun hartan hiri hura baino emequiago tractatuac içanen diradela. ................................................................................ Лука 10:12 Bulgarian ................................................................................ Казвам ви: По-леко ще бъде [наказанието] на Содом в оня ден отколкото на тоя град. ................................................................................ Evanðelje po Luki 10:12 Croatian Bible ................................................................................ Kažem vam: Sodomcima će u onaj dan biti lakše negoli tomu gradu. ................................................................................ Lukáš 10:12 Czech BKR ................................................................................ Pravím zajisté vám, že Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu. ................................................................................ Lukas 10:12 Danish ................................................................................ Men jeg siger eder, det skal gå Sodoma tåleligere på hin Dag end den By. ................................................................................ Lukas 10:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zeg u, dat het dien van Sodom verdragelijker wezen zal in dien dag, dan dezelve stad. ................................................................................ Lukács 10:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondom pedig néktek, hogy a Sodomabeliek állapota tûrhetõbb lesz ama napon, hogynem azé a városé. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 10:12 Esperanto ................................................................................ Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä sanon teille: Sodomalle pitää sinä päivänä huokiampi oleman kuin sille kaupungille. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä sanon teille: Sodoman on oleva sinä päivänä helpompi kuin sen kaupungin. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἕσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē ................................................................................ legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē ................................................................................ legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē ................................................................................ legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē ................................................................................ legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē ................................................................................ legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē ................................................................................ legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE ................................................................................ Lik 10:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap di nou sa: Jou jijman an, y'ap peni lavil sa a pi rèd pase lavil Sodòm. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واقول لكم انه يكون لسدوم في ذلك اليوم حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة ................................................................................ Luke 10:12 Hebrew Bible ................................................................................ אני אמר אלכים כי לסדום יקל ביום ההוא מן העיר ההיא׃ ................................................................................ Luke 10:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܤܕܘܡ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܀ | Luca 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io vi dico che in quel giorno la sorte di Sodoma sarà più tollerabile della sorte di quella città. ................................................................................ LUKAS 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Aku berkata kepadamu, bahwa pada hari itu siksa negeri Sodom terlebih ringan daripada siksa negeri itu. ................................................................................ Luke 10:12 Kabyle: NT ................................................................................ Aql-i nniɣ-awen, ass n lḥisab taddart-agi aț-țețțuɛaqeb akteṛ n temdint n ?udum. ................................................................................ 누가복음 10:12 Korean ................................................................................ 내가 너희에게 말하노니 저날에 소돔이 그 동네보다 견디기 쉬우리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 10:12 Latvian New Testament ................................................................................ Es jums saku, ka Sodomai tai dienā būs vieglāk nekā šai pilsētai. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 10:12 Lithuanian ................................................................................ Sakau jums: aną dieną Sodomai bus lengviau negu tam miestui. ................................................................................ Luke 10:12 Maori ................................................................................ Ko taku kupu tenei ki a koutou, Engari to Horoma i taua ra e mama i to taua pa. ................................................................................ Lukas 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg sier eder at det skal gå Sodoma tåleligere på hin dag enn den by. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A mówię wam: Iż Sodomie w on dzień lżej będzie, niż onemu miastu. ................................................................................ Lucas 10:12 Portugese Bible ................................................................................ Digo-vos que naquele dia haverá menos rigor para Sodoma, do que para aquela cidade. ................................................................................ Luca 10:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu vă spun că, în ziua judecăţii va fi mai uşor pentru Sodoma decît pentru cetatea aceea. ................................................................................ От Луки 10:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому. ................................................................................ От Луки 10:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому. ................................................................................ От Луки 10:12 Russian koi8r ................................................................................ Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому. ................................................................................ Luke 10:12 Shuar New Testament ................................................................................ Yusa nekapsatin tsawantri jeamtai nu peprunmaya shuaran ti Asutißttawai. Yaunchu Sutumanmaya shuaran Asutißmia nujai nankaamas Asutißttawai. N·naka paant Tßjarme Tφmiayi. ................................................................................ Lucas 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Les digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad. ................................................................................ Lucas 10:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad. ................................................................................ Lucas 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad. ................................................................................ Lucas 10:12 Spanish: Modern ................................................................................ Os digo que en aquel día será más tolerable para Sodoma que para aquella ciudad. ................................................................................ Lukas 10:12 Swedish (1917) ................................................................................ Jag säger eder att det för Sodom skall på 'den dagen' bliva drägligare än för den staden. ................................................................................ Luka 10:12 Swahili NT ................................................................................ Hakika nawaambieni, siku ile mji huo utapata adhabu kubwa zaidi kuliko ile ya watu wa Sodoma. ................................................................................ Lucas 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinasabi ko sa inyo, Sa araw na yaon ay higit na mapagpapaumanhinan ang Sodoma kay sa bayang yaon. ................................................................................ Luka 10:12 Turkish ................................................................................ Size şunu söyleyeyim, yargı günü o kentin hali Sodom Kentinin halinden beter olacaktır. ................................................................................ Лука 10:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, ніж городові тому. ................................................................................ Luke 10:12 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' wo'o-mi Yesus hi topetuku' -na: "Ku'uli' -kokoi, hi Eo Kiama, meliu pehuku' -na Alata'ala mpohuku' pue' ngata toera ngkai pehuku' -na hi pue' ngata Sodom owi. ................................................................................ Lu-ca 10:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta phán cùng các ngươi, đến ngày cuối cùng, thành Sô-đôm sẽ chịu nhẹ hơn thành nầy. ................................................................................ Luca 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or io vi dico, che in quel giorno Sodoma sarà più tollerabilmente trattata che quella città. ................................................................................ LUKAS 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada orang kota itu! ................................................................................ LUKAS 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku berkata kepadamu: pada hari itu Sodom akan lebih ringan tanggungannya dari pada kota itu." ................................................................................ Bearable .......... Better .......... City .......... Endurable .......... Great .......... Sodom .......... Tolerable ................................................................................ Bearable .......... Better .......... City .......... Endurable .......... Great .......... Sodom .......... Tolerable ................................................................................ Alphabetical: be .......... bearable .......... city .......... day .......... for .......... I .......... in .......... it .......... more .......... on .......... say .......... Sodom .......... tell .......... than .......... that .......... to .......... tolerable .......... town .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |