Luke 1:76
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ σὺ δέ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius

................................................................................
Lucas 1:76 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; porque irás DELANTE DEL SEÑOR PARA PREPARAR SUS CAMINOS;
................................................................................
Lukas 1:76 German: Luther (1912)
................................................................................
Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen. Du wirst vor dem HERRN her gehen, daß du seinen Weg bereitest{~}
................................................................................
Luc 1:76 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
................................................................................
路 加 福 音 1:76 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
孩 子 阿 ! 你 要 称 为 至 高 者 的 先 知 ; 因 为 你 要 行 在 主 的 前 面 , 预 备 他 的 道 路 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And you, child, will be named the prophet of the Most High: you will go before the face of the Lord, to make ready his ways;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest; for thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"You, child, will be called a prophet of the Most High. You will go ahead of the Lord to prepare his way.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And thou child, shalt be called the prophet of the highest, for thou shalt go before the face of the Lord, to prepare his ways:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And you moreover, O child, shall be called Prophet of the Most High; For you shall go on in front before the Lord to prepare the way for Him,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest, for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And thou, child, Prophet of the Highest Shalt thou be called; For thou shalt go before the face of the Lord, To prepare His ways.
................................................................................
路 加 福 音 1:76 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
孩 子 阿 ! 你 要 稱 為 至 高 者 的 先 知 ; 因 為 你 要 行 在 主 的 前 面 , 預 備 他 的 道 路 ,
................................................................................
路 加 福 音 1:76 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的面前,預備他的路,
................................................................................
路 加 福 音 1:76 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的面前,预备他的路,
................................................................................
Luc 1:76 French: Darby
................................................................................
Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-haut: car tu iras devant la face du *Seigneur pour préparer ses voies,
................................................................................
Luc 1:76 French: Martin (1744)
................................................................................
Et toi, petit enfant, tu seras appelé le Prophète du Souverain; car tu iras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies;
................................................................................
Luc 1:76 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
................................................................................
Lukas 1:76 German: Luther (1545)
................................................................................
Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen; du wirst vor dem HERRN hergehen, daß du seinen Weg bereitest
................................................................................
Lukas 1:76 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden; denn du wirst vor dem Angesicht des Herrn hergehen, seine Wege zu bereiten,
Luka 1:76 Albanian
................................................................................
Dhe ti, o fëmijë i vogël, do të quhesh profet nga Shumë i Larti, sepse ti do të shkosh përpara fytyrës së Zotit për të përgatitur udhët e tij,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:76 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ դո՛ւն, մանո՛ւկ, Ամենաբարձրին մարգարէն պիտի կոչուիս, որովհետեւ “պիտի երթաս Տէրոջ առջեւէն՝ անոր ճամբաները պատրաստելու,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:76 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hi haourtchoá, Subiranoaren Propheta deithuren aiz: ecen ioanen aiz Iaunaren beguitharte aitzinean, haren bideac appain ditzançat,
................................................................................
Лука 1:76 Bulgarian
................................................................................
Да! и ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; Защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:76 Croatian Bible
................................................................................
A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove,
................................................................................
Lukáš 1:76 Czech BKR
................................................................................
Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho,
................................................................................
Lukas 1:76 Danish
................................................................................
Men også du, Barnlille! skal kaldes den Højestes Profet; thi du skal gå foran for Herrens Åsyn for at berede hans Veje,
................................................................................
Lukas 1:76 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij, kindeken, zult een profeet des Allerhoogsten genaamd worden; want gij zult voor het aangezicht des Heeren heengaan, om Zijn wegen te bereiden;
................................................................................
Lukács 1:76 Hungarian: Karoli
................................................................................
Te pedig kis gyermek, a magasságos [Isten] prófétájának hivattatol; mert az Úr elõtt jársz, hogy az õ útait megkészítsed;
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:76 Esperanto
................................................................................
Kaj vi, infano, estos nomata profeto de la Plejaltulo, CXar vi iros antaux la vizagxo de la Sinjoro, por pretigi liajn vojojn,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:76 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä poikainen pitää kutsuttaman Ylimmäisen prophetaksi; sillä sinun pitää käymän Herran kasvoin edessä, valmistamaan hänen teitänsä,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:76 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sinä, lapsukainen, olet kutsuttava Korkeimman profeetaksi, sillä sinä olet käyvä Herran edellä valmistaaksesi hänen teitään,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ σὺ δέ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ σὺ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ σὺ παιδίον προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ σὺ δὲ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και συ δε παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και συ παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και συ παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και συ παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και συ δε παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ ενωπιον κυριου ετοιμασαι οδους αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και συ δε παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ ενωπιον κυριου ετοιμασαι οδους αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai su de paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar pro prosōpou kuriou etoimasai odous autou
................................................................................
kai su de paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar pro prosOpou kuriou etoimasai odous autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai su paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar pro prosōpou kuriou etoimasai odous autou
................................................................................
kai su paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar pro prosOpou kuriou etoimasai odous autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai su paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar pro prosōpou kuriou etoimasai odous autou
................................................................................
kai su paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar pro prosOpou kuriou etoimasai odous autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai su paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar pro prosōpou kuriou etoimasai odous autou
................................................................................
kai su paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar pro prosOpou kuriou etoimasai odous autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai su de paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar enōpion kuriou etoimasai odous autou
................................................................................
kai su de paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar enOpion kuriou etoimasai odous autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai su de paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar enōpion kuriou etoimasai odous autou
................................................................................
kai su de paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar enOpion kuriou etoimasai odous autou

................................................................................
Lik 1:76 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kanta ou menm, pitit mwen, y'a rele ou: Pwofèt Bondye ki anwo nan syèl la. Paske, wa pran devan Mèt la pou pare chemen an pou li.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:76 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
................................................................................
Luke 1:76 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה הילד נביא עליון תקרא כי לפני יהוה תלך לפנות את דרכיו׃
................................................................................
Luke 1:76 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢܬ ܛܠܝܐ ܢܒܝܗ ܕܥܠܝܐ ܬܬܩܪܐ ܬܐܙܠ ܓܝܪ ܩܕܡ ܦܪܨܘܦܗ ܕܡܪܝܐ ܕܬܛܝܒ ܐܘܪܚܗ ܀
Luca 1:76 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tu, piccol fanciullo, sarai chiamato profeta dell’Altissimo perché andrai davanti alla faccia del Signore per preparar le sue vie,
................................................................................
LUKAS 1:76 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun engkau ini, hai anakku, engkau akan dikatakan seorang nabi Allah Yang Mahatinggi, karena engkau berjalan di hadapan Allah menyediakan jalan-Nya,
................................................................................
Luke 1:76 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d kečč a mmi, aț-țețțusemmiḍ d nnbi n Sidi Ṛebbi eɛlayen axaṭer aț-țedduḍ zdat-es iwakken aț-țheggiḍ iberdan-is,
................................................................................
누가복음 1:76 Korean
................................................................................
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
................................................................................
Sv. Lūkass 1:76 Latvian New Testament
................................................................................
Un tevi, bērniņ, sauks par Visaugstākā pravieti, jo tu iesi Kunga vaiga priekšā sagatavot Viņam ceļu,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:76 Lithuanian
................................................................................
O tu, vaikeli, būsi vadinamas Aukščiausiojo pranašu, nes eisi pirma Viešpaties veido Jam kelio paruošti;
................................................................................
Luke 1:76 Maori
................................................................................
A ko koe, e tama, ka kiia ko te poropiti a te Runga Rawa: e haere hoki koe i te aroaro o te Ariki, hei whakapai i ona ara;
................................................................................
Lukas 1:76 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men også du, barn, skal kalles den Høiestes profet; for du skal gå frem for Herrens åsyn for å rydde hans veier,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ty dzieciątko! Prorokiem Najwyższego nazwane będziesz; bo pójdziesz wprzód przed obliczem Pańskiem, abyś gotował drogi jego,
................................................................................
Lucas 1:76 Portugese Bible
................................................................................
E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;   
................................................................................
Luca 1:76 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi tu, pruncule, vei fi chemat prooroc al Celui Prea Înalt. Căci vei merge înaintea Domnului, ca să pregăteşti căile Lui,
................................................................................
От Луки 1:76 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,
................................................................................
От Луки 1:76 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,
................................................................................
От Луки 1:76 Russian koi8r
................................................................................
И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,
................................................................................
Luke 1:76 Shuar New Testament
................................................................................
Tura amincha, uchiru, "Uunt Yusna etserniuiti" turamartatui. Amesha ni Tßtintri iwiarataj tusam Uuntai Θmkim wΘtatme.
................................................................................
Lucas 1:76 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; Porque irás DELANTE DEL SEÑOR PARA PREPARAR SUS CAMINOS;
................................................................................
Lucas 1:76 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; Porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
................................................................................
Lucas 1:76 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
................................................................................
Lucas 1:76 Spanish: Modern
................................................................................
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; porque irás delante del Señor para preparar sus caminos;
................................................................................
Lukas 1:76 Swedish (1917)
................................................................................
Och du, barn, skall bliva kallad den Högstes profet, ty du skall gå framför Herren och bereda vägar för honom,
................................................................................
Luka 1:76 Swahili NT
................................................................................
Nawe mwanangu, utaitwa, nabii wa Mungu Mkuu, utamtangulia Bwana kumtayarishia njia yake;
................................................................................
Lucas 1:76 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oo at ikaw, sanggol, tatawagin kang propeta ng kataastaasan; Sapagka't magpapauna ka sa unahan ng mukha ng Panginoon, upang ihanda ang kaniyang mga daan;
................................................................................
Luka 1:76 Turkish
................................................................................
Sen de, ey çocuk, Yüceler Yücesinin peygamberi diye anılacaksın. Rabbin yollarını hazırlamak üzere önünden gidecek Ve Onun halkına, Günahlarının bağışlanmasıyla kurtulacaklarını bildireceksin.
................................................................................
Лука 1:76 Ukrainian: NT
................................................................................
А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнім, готовити дороги Його;
................................................................................
Luke 1:76 Uma New Testament
................................................................................
Hiaa' ane iko, ana' -ku, iko mpai' rahanga' nabi Pue' Ala to hi suruga. Apa' iko-mi mpai' to mako' meri'ulu ngkai Pue', bona mporodo ohea-na.
................................................................................
Lu-ca 1:76 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con trẻ, người ta sẽ kêu con là tiên tri của Ðấng Rất Cao; Con sẽ đi trước mặt Chúa, dọn đường Ngài,
................................................................................
Luca 1:76 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tu, o piccol fanciullo, sarai chiamato Profeta dell’Altissimo; Perciocchè tu andrai davanti alla faccia del Signore, Per preparar le sue vie;
................................................................................
LUKAS 1:76 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau, hai anakku, akan disebut nabi Allah Yang Mahatinggi. Engkau diutus mendahului Tuhan untuk merintis jalan bagi-Nya,
................................................................................
LUKAS 1:76 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan engkau, hai anakku, akan disebut nabi Allah Yang Mahatinggi; karena engkau akan berjalan mendahului Tuhan untuk mempersiapkan jalan bagi-Nya,
................................................................................
Child .......... Face .......... Front .......... High .......... Highest .......... Moreover .......... Prepare .......... Prophet .......... Ready .......... Way .......... Ways
................................................................................
Child .......... Face .......... Front .......... High .......... Highest .......... Moreover .......... Prepare .......... Prophet .......... Ready .......... Way .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... be .......... before .......... called .......... child .......... for .......... go .......... High .......... him .......... His .......... Lord .......... Most .......... my .......... of .......... on .......... prepare .......... prophet .......... the .......... to .......... way .......... ways .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 76
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible