Luke 1:70
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old--
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius

................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
tal como lo anunció por boca de sus santos profetas desde los tiempos antiguos,
................................................................................
Lukas 1:70 German: Luther (1912)
................................................................................
wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten: {~} {~}
................................................................................
Luc 1:70 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, -
................................................................................
路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
(As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
(As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,)
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
as he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
(As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began),
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He made this promise through his holy prophets long ago.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Even as he promised by the mouth of his holy prophets which were since the world began.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets--
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
(as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
................................................................................
路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 ,
................................................................................
路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
正如主自古以來藉聖先知口中所說的,
................................................................................
路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
正如主自古以来借圣先知口中所说的,
................................................................................
Luc 1:70 French: Darby
................................................................................
ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps,
................................................................................
Luc 1:70 French: Martin (1744)
................................................................................
Selon ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints Prophètes, qui ont été de tout temps;
................................................................................
Luc 1:70 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes, depuis longtemps;
................................................................................
Lukas 1:70 German: Luther (1545)
................................................................................
Als er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten:
................................................................................
Lukas 1:70 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren),
Luka 1:70 Albanian
................................................................................
ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:70 Armenian (Western): NT
................................................................................
(ինչպէս խօսեցաւ սուրբերուն բերանով, որոնք դարերու սկիզբէն ի վեր անոր մարգարէներն էին,)
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:70 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nola minçatu içan baita bere Propheta saindu bethidanic içan diradenen ahoz.
................................................................................
Лука 1:70 Bulgarian
................................................................................
(Както е говорил чрез устата на светите Си от века пророци).
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:70 Croatian Bible
................................................................................
kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:
................................................................................
Lukáš 1:70 Czech BKR
................................................................................
Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků,
................................................................................
Lukas 1:70 Danish
................................................................................
således som han talte ved sine hellige Profeters Mund fra fordums Tid,
................................................................................
Lukas 1:70 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk Hij gesproken heeft door den mond Zijner heilige profeten, die van het begin der wereld geweest zijn;
................................................................................
Lukács 1:70 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mint szólott az õ szent prófétáinak szája által, kik eleitõl fogva voltak,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:70 Esperanto
................................................................................
Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:70 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin hän on muinen puhunut pyhäin prophetainsa suun kautta,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:70 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
-niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta-
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καθὼς ἐλάλησε διὰ στόματος τῶν ἁγίων, τῶν ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων τῶν ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou
................................................................................
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou
................................................................................
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou
................................................................................
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou
................................................................................
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou
................................................................................
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou
................................................................................
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
Lik 1:70 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sa menm Bondye te fè konnen nan bouch pwofèt li yo depi nan tan lontan.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:70 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
................................................................................
Luke 1:70 Hebrew Bible
................................................................................
כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם׃
................................................................................
Luke 1:70 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܒܦܘܡܐ ܕܢܒܝܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܀
Luca 1:70 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(come avea promesso ab antico per bocca de’ suoi profeti);
................................................................................
LUKAS 1:70 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
(seperti yang difirmankan-Nya dengan lidah segala nabi-Nya yang kudus, daripada permulaan dunia),
................................................................................
Luke 1:70 Kabyle: NT
................................................................................
am akken i t-id-ixebbeṛ Sidi Ṛebbi si zzman iɛeddan, seg yimi n lenbiya iqedsen :
................................................................................
누가복음 1:70 Korean
................................................................................
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
................................................................................
Sv. Lūkass 1:70 Latvian New Testament
................................................................................
Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības;
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:70 Lithuanian
................................................................................
kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis,
................................................................................
Luke 1:70 Maori
................................................................................
Ko tana hoki ia i korerotia e te mangai o ana poropiti tapu, no te timatanga mai ano o te ao:
................................................................................
Lukas 1:70 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
således som han talte gjennem sine hellige profeters munn fra fordums tid av,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku:
................................................................................
Lucas 1:70 Portugese Bible
................................................................................
assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;   
................................................................................
Luca 1:70 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; -
................................................................................
От Луки 1:70 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
................................................................................
От Луки 1:70 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
................................................................................
От Луки 1:70 Russian koi8r
................................................................................
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
................................................................................
Luke 1:70 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tal como lo anunció por boca de Sus santos profetas desde los tiempos antiguos,
................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio:
................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:
................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: Modern
................................................................................
tal como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde antiguo:
................................................................................
Lukas 1:70 Swedish (1917)
................................................................................
såsom han hade lovat genom sin forntida heliga profeters mun.
................................................................................
Luka 1:70 Swahili NT
................................................................................
Aliahidi hapo kale kwa njia ya manabii wake watakatifu,
................................................................................
Lucas 1:70 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
(Gaya ng sinabi niya sa pamamagitan ng kaniyang mga banal na propeta na nagsilitaw buhat nang unang panahon),
................................................................................
Luka 1:70 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 1:70 Ukrainian: NT
................................................................................
(як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,)
................................................................................
Luke 1:70 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai owi hante wiwi nabi-nabi to moroli', Pue' mpojanci
................................................................................
Lu-ca 1:70 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như lời Ngài đã dùng miệng các thánh tiên tri phán từ thuở trước,
................................................................................
Luca 1:70 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo;
................................................................................
LUKAS 1:70 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Nya
................................................................................
LUKAS 1:70 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
--seperti yang telah difirmankan-Nya sejak purbakala oleh mulut nabi-nabi-Nya yang kudus--
................................................................................
Age .......... Ago .......... Earliest .......... Holy .......... Lips .......... Mouth .......... Prophets .......... Time .......... Times .......... World
................................................................................
Age .......... Ago .......... Earliest .......... Holy .......... Lips .......... Mouth .......... Prophets .......... Time .......... Times .......... World
................................................................................
Alphabetical: as .......... ago .......... As .......... by .......... from .......... he .......... his .......... holy .......... long .......... mouth .......... of .......... old- .......... prophets .......... said .......... spoke .......... the .......... through
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 70
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible