New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old-- ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius ................................................................................ Lucas 1:70 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ tal como lo anunció por boca de sus santos profetas desde los tiempos antiguos, ................................................................................ Lukas 1:70 German: Luther (1912) ................................................................................ wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten: {~} {~} ................................................................................ Luc 1:70 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - ................................................................................ 路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old), ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ (As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,) ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ as he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ (As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began), ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He made this promise through his holy prophets long ago. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Even as he promised by the mouth of his holy prophets which were since the world began. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old), ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; ................................................................................ 路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 , ................................................................................ 路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 正如主自古以來藉聖先知口中所說的, ................................................................................ 路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 正如主自古以来借圣先知口中所说的, ................................................................................ Luc 1:70 French: Darby ................................................................................ ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps, ................................................................................ Luc 1:70 French: Martin (1744) ................................................................................ Selon ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints Prophètes, qui ont été de tout temps; ................................................................................ Luc 1:70 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes, depuis longtemps; ................................................................................ Lukas 1:70 German: Luther (1545) ................................................................................ Als er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten: ................................................................................ Lukas 1:70 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren), | Luka 1:70 Albanian ................................................................................ ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:70 Armenian (Western): NT ................................................................................ (ինչպէս խօսեցաւ սուրբերուն բերանով, որոնք դարերու սկիզբէն ի վեր անոր մարգարէներն էին,) ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 1:70 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nola minçatu içan baita bere Propheta saindu bethidanic içan diradenen ahoz. ................................................................................ Лука 1:70 Bulgarian ................................................................................ (Както е говорил чрез устата на светите Си от века пророци). ................................................................................ Evanðelje po Luki 1:70 Croatian Bible ................................................................................ kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka: ................................................................................ Lukáš 1:70 Czech BKR ................................................................................ Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků, ................................................................................ Lukas 1:70 Danish ................................................................................ således som han talte ved sine hellige Profeters Mund fra fordums Tid, ................................................................................ Lukas 1:70 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijk Hij gesproken heeft door den mond Zijner heilige profeten, die van het begin der wereld geweest zijn; ................................................................................ Lukács 1:70 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mint szólott az õ szent prófétáinak szája által, kik eleitõl fogva voltak, ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 1:70 Esperanto ................................................................................ Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:70 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin hän on muinen puhunut pyhäin prophetainsa suun kautta, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:70 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ -niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta- ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καθὼς ἐλάλησε διὰ στόματος τῶν ἁγίων, τῶν ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων τῶν ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou ................................................................................ kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou ................................................................................ kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou ................................................................................ kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou ................................................................................ kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou ................................................................................ kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou ................................................................................ kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou ................................................................................ Lik 1:70 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se sa menm Bondye te fè konnen nan bouch pwofèt li yo depi nan tan lontan. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:70 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر. ................................................................................ Luke 1:70 Hebrew Bible ................................................................................ כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם׃ ................................................................................ Luke 1:70 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܒܦܘܡܐ ܕܢܒܝܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܀ | Luca 1:70 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (come avea promesso ab antico per bocca de’ suoi profeti); ................................................................................ LUKAS 1:70 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ (seperti yang difirmankan-Nya dengan lidah segala nabi-Nya yang kudus, daripada permulaan dunia), ................................................................................ Luke 1:70 Kabyle: NT ................................................................................ am akken i t-id-ixebbeṛ Sidi Ṛebbi si zzman iɛeddan, seg yimi n lenbiya iqedsen : ................................................................................ 누가복음 1:70 Korean ................................................................................ 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 ................................................................................ Sv. Lūkass 1:70 Latvian New Testament ................................................................................ Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības; ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 1:70 Lithuanian ................................................................................ kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis, ................................................................................ Luke 1:70 Maori ................................................................................ Ko tana hoki ia i korerotia e te mangai o ana poropiti tapu, no te timatanga mai ano o te ao: ................................................................................ Lukas 1:70 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ således som han talte gjennem sine hellige profeters munn fra fordums tid av, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku: ................................................................................ Lucas 1:70 Portugese Bible ................................................................................ assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas; ................................................................................ Luca 1:70 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; - ................................................................................ От Луки 1:70 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, ................................................................................ От Луки 1:70 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, ................................................................................ От Луки 1:70 Russian koi8r ................................................................................ как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, ................................................................................ Luke 1:70 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ Lucas 1:70 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tal como lo anunció por boca de Sus santos profetas desde los tiempos antiguos, ................................................................................ Lucas 1:70 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio: ................................................................................ Lucas 1:70 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: ................................................................................ Lucas 1:70 Spanish: Modern ................................................................................ tal como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde antiguo: ................................................................................ Lukas 1:70 Swedish (1917) ................................................................................ såsom han hade lovat genom sin forntida heliga profeters mun. ................................................................................ Luka 1:70 Swahili NT ................................................................................ Aliahidi hapo kale kwa njia ya manabii wake watakatifu, ................................................................................ Lucas 1:70 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ (Gaya ng sinabi niya sa pamamagitan ng kaniyang mga banal na propeta na nagsilitaw buhat nang unang panahon), ................................................................................ Luka 1:70 Turkish ................................................................................
................................................................................ Лука 1:70 Ukrainian: NT ................................................................................ (як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,) ................................................................................ Luke 1:70 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai owi hante wiwi nabi-nabi to moroli', Pue' mpojanci ................................................................................ Lu-ca 1:70 Vietnamese (1934) ................................................................................ Như lời Ngài đã dùng miệng các thánh tiên tri phán từ thuở trước, ................................................................................ Luca 1:70 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo; ................................................................................ LUKAS 1:70 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Nya ................................................................................ LUKAS 1:70 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ --seperti yang telah difirmankan-Nya sejak purbakala oleh mulut nabi-nabi-Nya yang kudus-- ................................................................................ Age .......... Ago .......... Earliest .......... Holy .......... Lips .......... Mouth .......... Prophets .......... Time .......... Times .......... World ................................................................................ Age .......... Ago .......... Earliest .......... Holy .......... Lips .......... Mouth .......... Prophets .......... Time .......... Times .......... World ................................................................................ Alphabetical: as .......... ago .......... As .......... by .......... from .......... he .......... his .......... holy .......... long .......... mouth .......... of .......... old- .......... prophets .......... said .......... spoke .......... the .......... through ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 70 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |