Luke 1:69
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant--
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui

................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y nos ha levantado un cuerno de salvación en la casa de David su siervo,
................................................................................
Lukas 1:69 German: Luther (1912)
................................................................................
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David,
................................................................................
Luc 1:69 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,
................................................................................
路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He has raised up a mighty Savior for us in the family of his servant David.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And hath raised up an horn of salvation unto us, in the house of his servant David.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant--
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
................................................................................
路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 他 僕 人 大 衛 家 中 , 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 ,
................................................................................
路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在他僕人大衛家中,為我們興起救恩的角,
................................................................................
路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在他仆人大卫家中,为我们兴起救恩的角,
................................................................................
Luc 1:69 French: Darby
................................................................................
nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur,
................................................................................
Luc 1:69 French: Martin (1744)
................................................................................
Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur.
................................................................................
Luc 1:69 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur, dans la maison de David son serviteur;
................................................................................
Lukas 1:69 German: Luther (1545)
................................................................................
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.
................................................................................
Lukas 1:69 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes
Luka 1:69 Albanian
................................................................................
dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:69 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մեզի փրկութեան եղջիւր մը հանեց իր Դաւիթ ծառային տունէն,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:69 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean.
................................................................................
Лука 1:69 Bulgarian
................................................................................
И въздигна рог на спасение за нас В дома на слугата Си Давида,
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:69 Croatian Bible
................................................................................
Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,
................................................................................
Lukáš 1:69 Czech BKR
................................................................................
A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,
................................................................................
Lukas 1:69 Danish
................................................................................
og har oprejst os et Frelsens Horn" i sin Tjener Davids Hus,
................................................................................
Lukas 1:69 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En heeft een hoorn der zaligheid ons opgericht, in het huis van David, Zijn knecht;
................................................................................
Lukács 1:69 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:69 Esperanto
................................................................................
Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:69 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja on meille korottanut autuuden sarven, Davidin palveliansa huoneessa,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:69 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἤγειρε κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαυῒδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαβὶδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἰκῷ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυειδ παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαυιδ του παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυιδ παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυιδ παιδος αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō daueid paidos autou
................................................................................
kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO daueid paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dauid tou paidos autou
................................................................................
kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dauid tou paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dabid tou paidos autou
................................................................................
kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dabid tou paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dabid tou paidos autou
................................................................................
kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dabid tou paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō dauid paidos autou
................................................................................
kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO dauid paidos autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō dauid paidos autou
................................................................................
kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO dauid paidos autou

................................................................................
Lik 1:69 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li voye yon moun avek gwo pouvwa pou delivre nou. Se nan laras David, sèvitè Bondye a, li soti.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:69 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
................................................................................
Luke 1:69 Hebrew Bible
................................................................................
וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו׃
................................................................................
Luke 1:69 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܩܝܡ ܠܢ ܩܪܢܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܒܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܥܒܕܗ ܀
Luca 1:69 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e ci ha suscitato un potente salvatore nella casa di Davide suo servitore
................................................................................
LUKAS 1:69 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan membangunkan bagi kita suatu tanduk selamat di dalam isi rumah Daud hamba-Nya itu
................................................................................
Luke 1:69 Kabyle: NT
................................................................................
Yefka-yaɣ-d yiwen wemsellek d ameqqran seg izuṛan n Sidna Dawed aqeddac-is,
................................................................................
누가복음 1:69 Korean
................................................................................
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
................................................................................
Sv. Lūkass 1:69 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu;
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:69 Lithuanian
................................................................................
Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose,
................................................................................
Luke 1:69 Maori
................................................................................
Kua whakaarahia ake e ia he haona whakaora mo tatou, i roto i te whare o Rawiri, o tana pononga;
................................................................................
Lukas 1:69 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener Davids hus,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego,
................................................................................
Lucas 1:69 Portugese Bible
................................................................................
e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;   
................................................................................
Luca 1:69 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,
................................................................................
От Луки 1:69 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
................................................................................
От Луки 1:69 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
................................................................................
От Луки 1:69 Russian koi8r
................................................................................
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
................................................................................
Luke 1:69 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu ii uuntri Tawit Yusa wakeramurijiai uunt akupin ßchamkia. Tura ni ukurin ti kakaram Uwemtikkiartinian suramsaitji.
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y nos ha levantado un cuerno de salvación En la casa de David Su siervo,
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
................................................................................
Lucas 1:69 Spanish: Modern
................................................................................
Ha levantado para nosotros un cuerno de salvación en la casa de su siervo David,
................................................................................
Lukas 1:69 Swedish (1917)
................................................................................
och som har upprättat åt oss ett frälsningens horn i sin tjänare Davids hus,
................................................................................
Luka 1:69 Swahili NT
................................................................................
Ametupatia Mwokozi shujaa, mzawa wa Daudi mtumishi wake.
................................................................................
Lucas 1:69 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagtaas sa atin ng isang sungay ng kaligtasan Sa bahay ni David na kaniyang alipin
................................................................................
Luka 1:69 Turkish
................................................................................
Eski çağlardan beri Kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, Kulu Davutun soyundan Bizim için güçlü bir kurtarıcı çıkardı; Düşmanlarımızdan, Bizden nefret edenlerin hepsinin elinden Kurtuluşumuzu sağladı.
................................................................................
Лука 1:69 Ukrainian: NT
................................................................................
і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,
................................................................................
Luke 1:69 Uma New Testament
................................................................................
Nawai' -tamo Tadulako to mobaraka' to mpokeni kalompea'. Tadulako toei, muli Magau' Daud, batua-na owi.
................................................................................
Lu-ca 1:69 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cùng sanh ra cho chúng tôi trong nhà Ða-vít, tôi tớ Ngài, Một Ðấng Cứu thế có quyền phép!
................................................................................
Luca 1:69 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,
................................................................................
LUKAS 1:69 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya.
................................................................................
LUKAS 1:69 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia menumbuhkan sebuah tanduk keselamatan bagi kita di dalam keturunan Daud, hamba-Nya itu,
................................................................................
David .......... Deliverance .......... Deliverer .......... Horn .......... House .......... Lifting .......... Mighty .......... Raise .......... Raised .......... Salvation .......... Servant
................................................................................
David .......... Deliverance .......... Deliverer .......... Horn .......... House .......... Lifting .......... Mighty .......... Raise .......... Raised .......... Salvation .......... Servant
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... David .......... for .......... has .......... He .......... his .......... horn .......... house .......... in .......... of .......... raised .......... salvation .......... servant .......... servant- .......... the .......... up .......... us
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 69
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible