Luke 1:51
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui

................................................................................
Lucas 1:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ha hecho proezas con su brazo; ha esparcido a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
................................................................................
Lukas 1:51 German: Luther (1912)
................................................................................
Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.
................................................................................
Luc 1:51 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses.
................................................................................
路 加 福 音 1:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 用 膀 臂 施 展 大 能 ; 那 狂 傲 的 人 正 心 里 妄 想 就 被 他 赶 散 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He has showed strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He has wrought strength with his arm; he has scattered haughty ones in the thought of their heart.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He hath shewed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"He displayed his mighty power. He scattered those who think too highly of themselves.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
He hath shewed strength with his arm, he hath scattered them that are proud in the imagination of their hearts.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He has manifested His supreme strength. He has scattered those who were haughty in the thoughts of their hearts.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He hath shown strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
................................................................................
路 加 福 音 1:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 用 膀 臂 施 展 大 能 ; 那 狂 傲 的 人 正 心 裡 妄 想 就 被 他 趕 散 了 。
................................................................................
路 加 福 音 1:51 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他用膀臂施展大能,驅散心裡妄想的狂傲人。
................................................................................
路 加 福 音 1:51 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他用膀臂施展大能,驱散心里妄想的狂傲人。
................................................................................
Luc 1:51 French: Darby
................................................................................
a agi puissamment par son bras; il a dispersé les orgueilleux dans la pensée de leur coeur;
................................................................................
Luc 1:51 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a puissamment opéré par son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leurs cœurs.
................................................................................
Luc 1:51 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a déployé la force de son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leur cœur;
................................................................................
Lukas 1:51 German: Luther (1545)
................................................................................
Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreuet, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.
................................................................................
Lukas 1:51 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er hat Macht geübt mit seinem Arm; er hat zerstreut, die in der Gesinnung ihres Herzens hochmütig sind.
Luka 1:51 Albanian
................................................................................
Ai veproi pushtetshëm me krahun e vet; i shpërndau krenarët me mendimet e zemrave të tyre;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:51 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իր բազուկով զօրութիւն ցոյց տուաւ, ցրուեց ամբարտաւանները իրենց սիրտին երեւակայութեամբ:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:51 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Botheretsuqui eguin vkan du bere bessoaz: deseguin ditu superboac berén bihotzeco pensamenduan.
................................................................................
Лука 1:51 Bulgarian
................................................................................
Извърши силни [дела] със Своята мишца; Разпръсна [ония, които] са горделиви в мислите на сърцето си.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:51 Croatian Bible
................................................................................
Iskaza snagu mišice svoje, rasprši oholice umišljene.
................................................................................
Lukáš 1:51 Czech BKR
................................................................................
Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich.
................................................................................
Lukas 1:51 Danish
................................................................................
Han har øvet Vælde med sin Arm; han har adspredt dem, som ere hovmodige i deres Hjertes Tanke.
................................................................................
Lukas 1:51 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij heeft een krachtig werk gedaan door Zijn arm; Hij heeft verstrooid de hoogmoedigen in de gedachten hunner harten.
................................................................................
Lukács 1:51 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hatalmas dolgot cselekedék karjának ereje által, elszéleszté az õ szívök gondolatában felfuvalkodottakat.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:51 Esperanto
................................................................................
Li montris forton per Sia brako, Li dispelis fierulojn en la penso de ilia koro.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:51 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän osoitti voiman käsivarrellansa ja hajotti koriat heidän sydämensä mielestä.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän on osoittanut voimansa käsivarrellaan; hän on hajottanut ne, joilla oli ylpeät ajatukset sydämessään.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐποίησε κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn
................................................................................
epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn
................................................................................
epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn
................................................................................
epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn
................................................................................
epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn
................................................................................
epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn
................................................................................
epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn

................................................................................
Lik 1:51 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fè lèzòm santi fòs ponyèt li. Li fè moun ki gen lògèy ak gwo lide nan kè yo pèdi tèt yo.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:51 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
................................................................................
Luke 1:51 Hebrew Bible
................................................................................
גבורות עשה בזרעו פזר גאים במזמות לבבם׃
................................................................................
Luke 1:51 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܒܕ ܙܟܘܬܐ ܒܕܪܥܗ ܘܒܕܪ ܚܬܝܪܝ ܒܬܪܥܝܬܐ ܕܠܒܗܘܢ ܀
Luca 1:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli ha operato potentemente col suo braccio ha disperso quelli ch’eran superbi ne’ pensieri del cuor loro;
................................................................................
LUKAS 1:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Ia menunjukkan perbuatan yang berkuasa dengan tangan-Nya; dan mencerai-beraikan orang yang berhati sombong.
................................................................................
Luke 1:51 Kabyle: NT
................................................................................
Isken-ed tazmert n yiɣil-is, isseɛṛeq iberdan i wid yețzuxxun ;
................................................................................
누가복음 1:51 Korean
................................................................................
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
................................................................................
Sv. Lūkass 1:51 Latvian New Testament
................................................................................
Viņš parādīja varu ar savu elkoni, izklīdinādams lepnos savā sirdsprātā.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:51 Lithuanian
................................................................................
Jis parodė savo rankos galybę ir išsklaidė išdidžios širdies žmones.
................................................................................
Luke 1:51 Maori
................................................................................
Kua whakaputaina he kaha e ia, ara e tona ringa; nana te hunga whakakake i marara ai, i te whakaaro o o ratou ngakau.
................................................................................
Lukas 1:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gjorde veldig verk med sin arm, han adspredte dem som var overmodige i sitt hjertes tanke;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dokazał mocy ramieniem swojem, i rozproszył pyszne w myślach serca ich.
................................................................................
Lucas 1:51 Portugese Bible
................................................................................
Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;   
................................................................................
Luca 1:51 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a arătat putere cu braţul Lui; a risipit gîndurile, pe cari le aveau cei mîndri în inima lor.
................................................................................
От Луки 1:51 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
................................................................................
От Луки 1:51 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
................................................................................
От Луки 1:51 Russian koi8r
................................................................................
явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
................................................................................
Luke 1:51 Shuar New Testament
................................................................................
Ti itiurchatan Pßchitsuk T·raiti Nii. "Nankaamantuitjai" tu Enentßimtumainia nuna nupetkaiti.
................................................................................
Lucas 1:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ha hecho proezas con Su brazo; Ha esparcido a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
................................................................................
Lucas 1:51 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hizo valentía con su brazo: Esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
................................................................................
Lucas 1:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
................................................................................
Lucas 1:51 Spanish: Modern
................................................................................
Hizo proezas con su brazo; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
................................................................................
Lukas 1:51 Swedish (1917)
................................................................................
Han har utfört väldiga gärningar med sin arm, han har förskingrat dem som tänkte övermodiga tankar i sina hjärtan.
................................................................................
Luka 1:51 Swahili NT
................................................................................
Amefanya mambo makuu kwa mkono wake: amewatawanya wenye kiburi katika mawazo ya mioyo yao;
................................................................................
Lucas 1:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y nagpakita ng lakas ng kaniyang bisig; Isinambulat niya ang mga palalo sa paggunamgunam ng kanilang puso.
................................................................................
Luka 1:51 Turkish
................................................................................
Bileğiyle büyük işler yaptı; Gururluları yüreklerindeki kuruntularla darmadağın etti.
................................................................................
Лука 1:51 Ukrainian: NT
................................................................................
Зробив силу рукою своєю, розсипав гордих у думках сердець їх ;
................................................................................
Luke 1:51 Uma New Testament
................................................................................
Nababehi anu mobaraka' hante kuasa-na: Tauna to molangko nono-ra nagaro' bona uma oko patuju-ra.
................................................................................
Lu-ca 1:51 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đã dùng cánh tay mình để tỏ ra quyền phép; Và phá tan mưu của kẻ kiêu ngạo toan trong lòng.
................................................................................
Luca 1:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha operato potentemente col suo braccio; Egli ha dissipati i superbi per lo proprio pensier del cuor loro.
................................................................................
LUKAS 1:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan tangan-Nya yang perkasa Ia menceraiberaikan orang sombong, dan mengacaukan rencana mereka.
................................................................................
LUKAS 1:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia memperlihatkan kuasa-Nya dengan perbuatan tangan-Nya dan mencerai-beraikan orang-orang yang congkak hatinya;
................................................................................
Acts .......... Arm .......... Deeds .......... Flight .......... Haughty .......... Heart .......... Hearts .......... Imagination .......... Inmost .......... Manifested .......... Mighty .......... Ones .......... Performed .......... Power .......... Powerfully .......... Pride .......... Proud .......... Scattered .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Strength .......... Supreme .......... Thought .......... Thoughts .......... Wrought
................................................................................
Acts .......... Arm .......... Deeds .......... Flight .......... Haughty .......... Heart .......... Hearts .......... Imagination .......... Inmost .......... Manifested .......... Mighty .......... Ones .......... Performed .......... Power .......... Powerfully .......... Pride .......... Proud .......... Scattered .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Strength .......... Supreme .......... Thought .......... Thoughts .......... Wrought
................................................................................
Alphabetical: are .......... arm .......... deeds .......... done .......... has .......... He .......... heart .......... his .......... in .......... inmost .......... mighty .......... of .......... performed .......... proud .......... scattered .......... the .......... their .......... those .......... thoughts .......... were .......... who .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible