New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "AND HIS MERCY IS UPON GENERATION AFTER GENERATION TOWARD THOSE WHO FEAR HIM. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum ................................................................................ Lucas 1:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y DE GENERACION EN GENERACION ES SU MISERICORDIA PARA LOS QUE LE TEMEN. ................................................................................ Lukas 1:50 German: Luther (1912) ................................................................................ Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten. ................................................................................ Luc 1:50 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent. ................................................................................ 路 加 福 音 1:50 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 怜 悯 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And his mercy is on them that fear him from generation to generation. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And his mercy is on them that fear him from generation to generation. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And his mercy is unto generations and generations On them that fear him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ His mercy is for all generations in whom is the fear of him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and his mercy is to generations and generations to them that fear him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And his mercy is unto generations and generations On them that fear him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ For those who fear him, his mercy lasts throughout every generation. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And his mercy is always on them that fear him thorowout all generations. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And His compassion is, generation after generation, Upon those who fear Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And his mercy is on them that fear him, from generation to generation. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ His mercy is for generations of generations on those who fear him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him, ................................................................................ 路 加 福 音 1:50 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。 ................................................................................ 路 加 福 音 1:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他的憐憫世世代代歸與敬畏他的人。 ................................................................................ 路 加 福 音 1:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他的怜悯世世代代归与敬畏他的人。 ................................................................................ Luc 1:50 French: Darby ................................................................................ et sa miséricorde est de générations en générations sur ceux qui le craignent. ................................................................................ Luc 1:50 French: Martin (1744) ................................................................................ Et sa miséricorde est de génération en génération en faveur de ceux qui le craignent. ................................................................................ Luc 1:50 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent. ................................................................................ Lukas 1:50 German: Luther (1545) ................................................................................ Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten. ................................................................................ Lukas 1:50 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und seine Barmherzigkeit ist von Geschlecht zu Geschlecht über die, welche ihn fürchten. | Luka 1:50 Albanian ................................................................................ Dhe mëshira e tij shtrihet nga brezi në brez për ata që e druajnë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:50 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ անոր ողորմութիւնը իրմէ վախցողներուն վրայ է՝ սերունդէ սերունդ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 1:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta haren misericordia da generationetaric generationetara haren beldurra dutenetara. ................................................................................ Лука 1:50 Bulgarian ................................................................................ И, през родове и родове, Неговата милост. Е върху ония които Му се боят. ................................................................................ Evanðelje po Luki 1:50 Croatian Bible ................................................................................ Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje. ................................................................................ Lukáš 1:50 Czech BKR ................................................................................ A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho. ................................................................................ Lukas 1:50 Danish ................................................................................ og hans Barmhjertighed varer fra Slægt til Slægt over dem, som frygte ham. ................................................................................ Lukas 1:50 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Zijn barmhartigheid is van geslacht tot geslacht over degenen, die Hem vrezen. ................................................................................ Lukács 1:50 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az õ irgalmassága nemzetségrõl nemzetségre [vagyon] azokon, a kik õt félik. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 1:50 Esperanto ................................................................................ Kaj Lia boneco estas por cxiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:50 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hänen laupiutensa pysyy suvusta sukuun niille, jotka häntä pelkäävät. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja hänen laupeutensa pysyy polvesta polveen niille, jotka häntä pelkäävät. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και το ελεος αυτου εις γενεας και γενεας τοις φοβουμενοις αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και το ελεος αυτου εις γενεας και γενεας τοις φοβουμενοις αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και το ελεος αυτου εις γενεας και γενεας τοις φοβουμενοις αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas geneōn tois phoboumenois auton ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas geneOn tois phoboumenois auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas geneōn tois phoboumenois auton ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas geneOn tois phoboumenois auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas geneōn tois phoboumenois auton ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas geneOn tois phoboumenois auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton ................................................................................ kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton ................................................................................ Lik 1:50 Haitian Creole Bible ................................................................................ L'ap toujou gen pitye pou tout moun ki gen krentif pou li. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:50 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه. ................................................................................ Luke 1:50 Hebrew Bible ................................................................................ וחסדו לדור דורים על יראיו׃ ................................................................................ Luke 1:50 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܢܢܗ ܠܕܪܐ ܘܫܪܒܬܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܠܗ ܀ | Luca 1:50 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e la sua misericordia è d’età in età per quelli che lo temono. ................................................................................ LUKAS 1:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka rahmat-Nya tetap turun-temurun atas segala orang yang takut akan Dia. ................................................................................ Luke 1:50 Kabyle: NT ................................................................................ Ṛṛeḥma-s tețdum si lǧil ɣer lǧil ɣef wid akk i t-iḍuɛen. ................................................................................ 누가복음 1:50 Korean ................................................................................ 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다 ................................................................................ Sv. Lūkass 1:50 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņa žēlsirdība paliek paaudžu paaudzēs tiem, kas Viņa bīstas. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 1:50 Lithuanian ................................................................................ Jis gailestingas iš kartos į kartą tiems, kurie Jo bijosi. ................................................................................ Luke 1:50 Maori ................................................................................ He mahi tohu tana ki te hunga e wehi ana ki a ia, ki tenei whakatupuranga, ki tenei whakatupuranga. ................................................................................ Lukas 1:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og hans miskunn er fra slekt til slekt over dem som frykter ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I którego miłosierdzie zostaje od narodu do narodu nad tymi, co się go boją. ................................................................................ Lucas 1:50 Portugese Bible ................................................................................ E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem. ................................................................................ Luca 1:50 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El. ................................................................................ От Луки 1:50 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и милость Его в роды родов к боящимся Его; ................................................................................ От Луки 1:50 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и милость Его в роды родов к боящимся Его; ................................................................................ От Луки 1:50 Russian koi8r ................................................................................ и милость Его в роды родов к боящимся Его; ................................................................................ Luke 1:50 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Niin umirkatniun wakerana nunasha Yus tuke waitnentrartatui. ................................................................................ Lucas 1:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y DE GENERACION EN GENERACION ES SU MISERICORDIA PARA LOS QUE LE TEMEN. ................................................................................ Lucas 1:50 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y su misericordia de generación á generación A los que le temen. ................................................................................ Lucas 1:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y su misericordia de generación a generación a los que le temen. ................................................................................ Lucas 1:50 Spanish: Modern ................................................................................ y su misericordia es de generación en generación, para con los que le temen. ................................................................................ Lukas 1:50 Swedish (1917) ................................................................................ Hans barmhärtighet varar från släkte till släkte över dem som frukta honom. ................................................................................ Luka 1:50 Swahili NT ................................................................................ Huruma yake kwa watu wanaomcha hudumu kizazi hata kizazi. ................................................................................ Lucas 1:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kaniyang awa ay sa mga lahi't lahi. Sa nangatatakot sa kaniya. ................................................................................ Luka 1:50 Turkish ................................................................................ Kuşaklar boyunca kendisinden korkanlara merhamet eder. ................................................................................ Лука 1:50 Ukrainian: NT ................................................................................ І милості Його від роду до роду на боячих ся Його. ................................................................................ Luke 1:50 Uma New Testament ................................................................................ Ma'ahi' -i hi hawe'ea tauna to mengkoru hi Hi'a, duu' rata hi muli-muli-ra. ................................................................................ Lu-ca 1:50 Vietnamese (1934) ................................................................................ Và Ngài thương xót kẻ kính sợ Ngài từ đời nầy sang đời kia. ................................................................................ Luca 1:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la sua misericordia è per ogni età, Inverso coloro che lo temono. ................................................................................ LUKAS 1:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keturunan demi keturunan Tuhan menaruh belas kasihan kepada orang yang takut kepada-Nya. ................................................................................ LUKAS 1:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan rahmat-Nya turun-temurun atas orang yang takut akan Dia. ................................................................................ Compassion .......... Extends .......... Fear .......... Fearing .......... Generation .......... Generations .......... Kindness .......... Mercy ................................................................................ Compassion .......... Extends .......... Fear .......... Fearing .......... Generation .......... Generations .......... Kindness .......... Mercy ................................................................................ Alphabetical: after .......... and .......... extends .......... fear .......... from .......... generation .......... him .......... His .......... is .......... mercy .......... those .......... to .......... Toward .......... upon .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |