New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then fire came out from before the LORD and consumed the burnt offering and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces. ................................................................................ Leviticus 9:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξῆλθεν πῦρ παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν τὰ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τά τε ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ στέατα καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς καὶ ἐξέστη καὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον ................................................................................
ויקרא 9:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַחֲלָבִים וַיַּרְא כָּל־הָעָם וַיָּרֹנּוּ וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ecce egressus ignis a Domino devoravit holocaustum et adipes qui erant super altare quod cum vidissent turbae laudaverunt Dominum ruentes in facies suas ................................................................................ Levítico 9:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y salió fuego de la presencia del SEÑOR que consumió el holocausto y los pedazos de grasa sobre el altar. Al verlo, todo el pueblo aclamó y se postró rostro en tierra. ................................................................................ 3 Mose 9:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ein Feuer ging aus von dem HERRN und verzehrte auf dem Altar das Brandopfer und das Fett. Da das alles Volk sah, frohlockten sie und fielen auf ihr Antlitz. ................................................................................ Lévitique 9:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le feu sortit de devant l'Eternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face. ................................................................................ 利 未 記 9:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 火 从 耶 和 华 面 前 出 来 , 在 坛 上 烧 尽 燔 祭 和 脂 油 ; 众 民 一 见 , 就 都 欢 呼 , 俯 伏 在 地 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there came a fire out from before the LORD, and consumed on the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And there came forth fire from before Jehovah, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And fire came out from before the Lord, burning up the offering on the altar and the fat: and when all the people saw it, they gave a loud cry, falling down on their faces. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And behold a fire, coming forth from the Lord, devoured the holocaust, and the fat that was upon the altar: which when the multitude saw, they praised the Lord, falling on their faces. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And there went out fire from before Jehovah, and consumed on the altar the burnt-offering, and the pieces of fat; and all the people saw it, and they shouted, and fell on their face. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And there came forth fire from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Fire came out from the LORD's presence and consumed the burnt offering and the pieces of fat on the altar. When all the people saw this, they shouted and bowed with their faces touching the ground. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there came out a fire from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat: which, when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There came forth fire from before Yahweh, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and fire cometh out from before Jehovah, and consumeth on the altar the burnt-offering, and the fat; and all the people see, and cry aloud, and fall on their faces. ................................................................................ 利 未 記 9:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來 , 在 壇 上 燒 盡 燔 祭 和 脂 油 ; 眾 民 一 見 , 就 都 歡 呼 , 俯 伏 在 地 。 ................................................................................ 利 未 記 9:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有火從耶和華面前出來,燒盡了祭壇上的燔祭和脂肪;眾民看見了,就大聲歡呼,俯伏在地。 ................................................................................ 利 未 記 9:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有火从耶和华面前出来,烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪;众民看见了,就大声欢呼,俯伏在地。 ................................................................................ Lévitique 9:24 French: Darby ................................................................................ et le feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie, et tombèrent sur leurs faces. ................................................................................ Lévitique 9:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Car le feu sortit de devant l'Eternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses; ce que tout le peuple ayant vu, ils s'écrièrent de joie, et se prosternèrent le visage contre terre. ................................................................................ Lévitique 9:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Un feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leurs faces. ................................................................................ 3 Mose 9:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn das Feuer kam aus von dem HERRN und verzehrete auf dem Altar das Brandopfer und das Fett. Da das alles Volk sah, frohlockten sie und fielen auf ihr Antlitz. ................................................................................ 3 Mose 9:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und es ging Feuer aus von Jehova (W. von vor Jehova) und verzehrte auf dem Altar das Brandopfer und die Fettstücke; und das ganze Volk sah es, und sie jauchzten und fielen auf ihr Angesicht. | Levitiku 9:24 Albanian ................................................................................ Pastaj një zjarr doli nga prania e Zotit dhe konsumoi mbi altar olokaustin dhe dhjamin; tërë populli e pa, shpërtheu në britma gëzimi dhe u përul me fytyrë për tokë. ................................................................................ Левит 9:24 Bulgarian ................................................................................ И огън излезе от пред Господа и пояде всеизгарянето и тлъстините върху олтара; и като видяха това, всичките люде нададоха силен вик и паднаха на лице. ................................................................................ Leviticus 9:24 Croatian Bible ................................................................................ Ispred Jahve izbi oganj i sažga žrtvu paljenicu i masne komade na žrtveniku. A sav narod, vidjevši to, viknu od veselja i pade ničice. ................................................................................ Leviticus 9:24 Czech BKR ................................................................................ Nebo sstoupil oheň od tváři Hospodina, a spálil na oltáři obět zápalnou i všecken tuk. Což když uzřel veškeren lid, zkřikli a padli na tváři své. ................................................................................ 3 Mosebog 9:24 Danish ................................................................................ og Ild for ud fra HERRENs Åsyn og fortærede Brændofferet og Fedtstykkerne på Alteret. Og alt Folket så det, og de jublede og faldt ned på deres Ansigt. ................................................................................ Leviticus 9:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want een vuur ging uit van het aangezicht des HEEREN, en verteerde op het altaar het brandoffer, en het vet. Als het ganse volk dit zag, zo juichten zij, en vielen op hun aangezichten. ................................................................................ 3 Mózes 9:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tûz jöve ugyanis ki az Úr elõl, és megemészté az oltáron az égõáldozatot és a kövérségeket. És látá ezt az egész nép, és ujjongának és arczra esének. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 9:24 Esperanto ................................................................................ Kaj eliris fajro el antaux la Eternulo kaj konsumis sur la altaro la bruloferon kaj la sebon; kaj la tuta popolo vidis, kaj ili gxoje ekkriis kaj falis vizagxaltere. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 9:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä tuli tuli Herralta alas, ja kulutti polttouhrin, ja sen lihavuuden, alttarilta: ja koska kaikki kansa sen näki, riemuitsivat he sangen suuresti, ja lankesivat maahan kasvoillensa. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 9:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tuli lähti Herran tyköä ja kulutti polttouhrin ja rasvat alttarilta. Ja kaikki kansa näki sen, ja he riemuitsivat ja lankesivat kasvoillensa. ................................................................................ Leviticus 9:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξηλθεν πυρ παρα κυριου και κατεφαγεν τα επι του θυσιαστηριου τα τε ολοκαυτωματα και τα στεατα και ειδεν πας ο λαος και εξεστη και επεσαν επι προσωπον ................................................................................ Leviticus 9:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξēlthen pur para kuriou kai katephagen ta epi tou thusiastēriou ta te olokautōmata kai ta steata kai eiden pas o laos kai eξestē kai epesan epi prosōpon ................................................................................ kai eξElthen pur para kuriou kai katephagen ta epi tou thusiastEriou ta te olokautOmata kai ta steata kai eiden pas o laos kai eξestE kai epesan epi prosOpon ................................................................................ Levitik 9:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon dife rete konsa, li soti nan syèl la, li boule tout vyann ak tout grès ki te sou lotèl la. Lè pèp la wè sa, yo tout pran rele sitèlman yo te kontan epi yo tonbe fas atè devan Bondye. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 9:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وخرجت نار من عند الرب واحرقت على المذبح المحرقة والشحم. فرأى جميع الشعب وهتفوا وسقطوا على وجوههم ................................................................................ ויקרא 9:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותצא אש מלפני יהוה ותאכל על־המזבח את־העלה ואת־החלבים וירא כל־העם וירנו ויפלו על־פניהם׃ ................................................................................ ויקרא 9:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתֹּ֙אכַל֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ אֶת־הָעֹלָ֖ה וְאֶת־הַחֲלָבִ֑ים וַיַּ֤רְא כָּל־הָעָם֙ וַיָּרֹ֔נּוּ וַֽיִּפְּל֖וּ עַל־פְּנֵיהֶֽם׃ ................................................................................ ויקרא 9:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותצא אש מלפני יהוה ותאכל על־המזבח את־העלה ואת־החלבים וירא כל־העם וירנו ויפלו על־פניהם׃ ................................................................................ ויקרא 9:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַחֲלָבִים וַיַּרְא כָּל־הָעָם וַיָּרֹנּוּ וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם׃ ................................................................................ ויקרא 9:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ותצא אש מלפני יהוה ותאכל על המזבח את העלה ואת החלבים וירא כל העם וירנו ויפלו על פניהם ................................................................................ ויקרא 9:24 Hebrew Bible ................................................................................ ותצא אש מלפני יהוה ותאכל על המזבח את העלה ואת החלבים וירא כל העם וירנו ויפלו על פניהם׃ | Levitico 9:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e consumò sull’altare l’olocausto e i grassi; e tutto il popolo lo vide, diè in grida d’esultanza, e si prostrò colla faccia a terra. ................................................................................ IMAMAT 9:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari hadirat Tuhan keluarlah suatu api yang makan habis akan segala korban bakaran dan lemak yang di atas mezbah itu. Demi dilihat oleh orang banyak sekalian akan hal yang demikian, maka bersorak-soraklah mereka itu lalu sujudlah mereka itu dengan mukanya sampai ke bumi. ................................................................................ 레위기 9:24 Korean ................................................................................ 불이 여호와 앞에서 나와 단 위의 번제물과 기름을 사른지라 온 백성이 이를 보고 소리지르며 엎드렸더라 ................................................................................ Kunigø knyga 9:24 Lithuanian ................................................................................ Atėjusi nuo Viešpaties ugnis prarijo deginamąją auką ir buvusius ant aukuro taukus. Tai išvydusi, minia šaukė ir parpuolė savo veidais į žemę. ................................................................................ Leviticus 9:24 Maori ................................................................................ I puta mai ano he ahi i te aroaro o Ihowa, a pau ake te tahunga tinana, me nga ngako, i runga i te aata: a, no te kitenga o te iwi katoa, ka hamama ratou, a kupapa ana ki raro. ................................................................................ 3 Mosebok 9:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og det gikk ild ut fra Herrens åsyn og fortærte brennofferet og fettstykkene på alteret; og hele folket så det, og de ropte høit av glede og falt ned på sitt ansikt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo zstąpiwszy ogień od obliczności Pańskiej spalił na ołtarzu ofiarę całopalenia i tłustości; co gdy widział wszystek lud, wykrzykali a padali na twarzy swoje. ................................................................................ Levítico 9:24 Portugese Bible ................................................................................ pois saiu fogo de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e prostraram-se sobre os seus rostos. ................................................................................ Levitic 9:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Un foc a eşit dinaintea Domnului, şi a mistuit pe altar arderea de tot şi grăsimile. Tot poporul a văzut lucrul acesta; au scos strigăte de bucurie, şi s'au aruncat cu faţa la pămînt. ................................................................................ Левит 9:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и вышел огонь от Господа и сжег на жертвенникевсесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое. ................................................................................ Левит 9:24 Russian koi8r ................................................................................ и вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.[] ................................................................................ Levítico 9:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y salió fuego de la presencia del SEÑOR que consumió el holocausto y los pedazos de grasa sobre el altar. Al verlo, todo el pueblo aclamó y se postró rostro en tierra. ................................................................................ Levítico 9:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y salió fuego de delante de Jehová, y consumió el holocausto y los sebos sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, alabaron, y cayeron sobre sus rostros. ................................................................................ Levítico 9:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y salió un fuego de delante del SEÑOR, el cual consumió el holocausto y los sebos sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, alabaron, y cayeron sobre sus rostros. ................................................................................ Levítico 9:24 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces salió fuego de la presencia de Jehovah y consumió el holocausto y los sebos sobre el altar. Al ver esto, todo el pueblo gritó de gozo, y se postraron sobre sus rostros. ................................................................................ 3 Mosebok 9:24 Swedish (1917) ................................................................................ Och eld gick ut från HERREN och förtärde brännoffret och fettstyckena på altaret. Och allt folket såg detta; då jublade de och föllo ned på sina ansikten. ................................................................................ Leviticus 9:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At may lumabas na apoy sa harap ng Panginoon, at sinunog sa ibabaw ng dambana ang handog na susunugin at ang taba: at nang makita yaon ng buong bayan, ay nagsigawan at nangagpatirapa. ................................................................................ Levililer 9:24 Turkish ................................................................................ RAB bir ateş gönderdi. Ateş sunağın üzerindeki yakmalık sunuyu, yağları yakıp küle çevirdi. Bunu gören halkın tümü sevinçle haykırarak yüzüstü yere kapandı. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 9:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ một ngọn lửa từ trước mặt Ðức Giê-hô-va lóe ra thiêu hóa của lễ thiêu và mỡ trên bàn thờ. Cả dân sự thấy, đều cất tiếng reo mừng và sấp mặt xuống đất. ................................................................................ Levitico 9:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E un fuoco era uscito dal cospetto del Signore, e avea consumato l’olocausto, ed i grassi, sopra l’Altare. E tutto il popolo lo vide, e diede grida di allegrezza, e si gittò in terra sopra la sua faccia. ................................................................................ IMAMAT 9:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tiba-tiba TUHAN menurunkan api yang membakar habis kurban bakaran dan bagian-bagiannya yang berlemak di atas mezbah. Ketika umat Israel melihatnya, mereka bersorak-sorak lalu sujud menyembah. ................................................................................ IMAMAT 9:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan keluarlah api dari hadapan TUHAN, lalu menghanguskan korban bakaran dan segala lemak di atas mezbah. Tatkala seluruh bangsa itu melihatnya, bersorak-sorailah mereka, lalu sujud menyembah. ................................................................................ Aloud .......... Altar .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Consumed .......... Consumeth .......... Cry .......... Face .......... Faces .......... Fall .......... Falling .......... Fat .......... Fell .......... Fire .......... Forth .......... Joy .......... Loud .......... Offering .......... Pieces .......... Portions .......... Presence .......... Shouted ................................................................................ Aloud .......... Altar .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Consumed .......... Consumeth .......... Cry .......... Face .......... Faces .......... Fall .......... Falling .......... Fat .......... Fell .......... Fire .......... Forth .......... Joy .......... Loud .......... Offering .......... Pieces .......... Portions .......... Presence .......... Shouted ................................................................................ Alphabetical: all .......... altar .......... and .......... before .......... burnt .......... came .......... consumed .......... facedown .......... faces .......... fat .......... fell .......... Fire .......... for .......... from .......... it .......... joy .......... LORD .......... of .......... offering .......... on .......... out .......... people .......... portions .......... presence .......... saw .......... shouted .......... the .......... their .......... Then .......... they .......... when ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |