Leviticus 8:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The remainder of the flesh and of the bread you shall burn in the fire.
................................................................................
Leviticus 8:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ καταλειφθὲν τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἄρτων ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται
................................................................................
ויקרא 8:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַנֹּותָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet

................................................................................
Levítico 8:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el resto de la carne y del pan lo quemaréis en el fuego.
................................................................................
3 Mose 8:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Was aber übrigbleibt vom Fleisch und Brot, das sollt ihr mit Feuer verbrennen.
................................................................................
Lévitique 8:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain.
................................................................................
利 未 記 8:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
剩 下 的 肉 和 饼 , 你 们 要 用 火 焚 烧 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And that which remains of the flesh and of the bread shall you burn with fire.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And that which is over of the flesh and of the bread is to be burned with fire.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And whatsoever shall be left of the flesh and the leaves, shall be consumed with fire.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You must burn any meat or bread that is left over.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And the remnant of the flesh and of the bread with fire ye burn;
................................................................................
利 未 記 8:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
剩 下 的 肉 和 餅 , 你 們 要 用 火 焚 燒 。
................................................................................
利 未 記 8:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
剩下來的肉和餅,你們要用火燒掉。
................................................................................
利 未 記 8:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
剩下来的肉和饼,你们要用火烧掉。
................................................................................
Lévitique 8:32 French: Darby
................................................................................
Et le reste de la chair et du pain, vous le brûlerez au feu.
................................................................................
Lévitique 8:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais vous brûlerez au feu ce qui sera demeuré de reste de la chair et du pain.
................................................................................
Lévitique 8:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain.
................................................................................
3 Mose 8:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Was aber überbleibt vom Fleisch und Brot, das sollt ihr mit Feuer verbrennen.
................................................................................
3 Mose 8:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Übrige von dem Fleische und von dem Brote sollt ihr mit Feuer verbrennen.
Levitiku 8:32 Albanian
................................................................................
Atë që tepron nga mishi dhe nga buka do ta digjni me zjarr.
................................................................................
Левит 8:32 Bulgarian
................................................................................
А колкото остава от месото и от хляба да изгорите в огъня.
................................................................................
Leviticus 8:32 Croatian Bible
................................................................................
A što od mesa i kruha ostane, spalite na vatri.
................................................................................
Leviticus 8:32 Czech BKR
................................................................................
Což by pak zůstalo masa i chleba toho, ohněm to spálíte.
................................................................................
3 Mosebog 8:32 Danish
................................................................................
Men hvad der levnes af Kødet og Brødet skal I opbrænde.
................................................................................
Leviticus 8:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar het overige van het vlees en van het brood zult gij met vuur verbranden.
................................................................................
3 Mózes 8:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mi pedig megmarad a húsból és kenyérbõl, tûzzel égessétek meg.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 8:32 Esperanto
................................................................................
Kaj la restajxon el la viando kaj el la pano forbruligu per fajro.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 8:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan mitä jää tähteeksi lihasta ja leivästä, sen teidän pitää polttaman tulessa.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 8:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta mitä jää tähteeksi lihasta ja leivästä, se polttakaa tulessa.
................................................................................
Leviticus 8:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και το καταλειφθεν των κρεων και των αρτων εν πυρι κατακαυθησεται
................................................................................
Leviticus 8:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai to kataleiphthen tōn kreōn kai tōn artōn en puri katakauthēsetai
................................................................................
kai to kataleiphthen tOn kreOn kai tOn artOn en puri katakauthEsetai

................................................................................
Levitik 8:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si gen rès nan vyann lan ak nan pen an ki rete apre yo fin manje, n'a boule l' nan dife.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 8:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والباقي من اللحم والخبز تحرقونه بالنار.
................................................................................
ויקרא 8:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והנותר בבשר ובלחם באש תשרפו׃
................................................................................
ויקרא 8:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַנֹּותָ֥ר בַּבָּשָׂ֖ר וּבַלָּ֑חֶם בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃
................................................................................
ויקרא 8:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והנותר בבשר ובלחם באש תשרפו׃
................................................................................
ויקרא 8:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַנֹּותָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃
................................................................................
ויקרא 8:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב והנותר בבשר ובלחם--באש תשרפו
................................................................................
ויקרא 8:32 Hebrew Bible
................................................................................
והנותר בבשר ובלחם באש תשרפו׃
Levitico 8:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quel che rimane della carne e del pane lo brucerete col fuoco.
................................................................................
IMAMAT 8:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi barang yang tinggal dari pada daging dan dari pada roti itu hendaklah kaubakar habis dengan api.
................................................................................
레위기 8:32 Korean
................................................................................
고기와 떡의 나머지는 불사를지며
................................................................................
Kunigø knyga 8:32 Lithuanian
................................................................................
Tai, kas liks nesuvalgyta,­sudeginkite.
................................................................................
Leviticus 8:32 Maori
................................................................................
A, ko te toenga o te kikokiko, o te taro, me tahu ki te ahi.
................................................................................
3 Mosebok 8:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men det som blir tilovers av kjøttet og av brødet, skal I brenne op med ild.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A coby zostało z mięsa i z chleba, ogniem spalicie.
................................................................................
Levítico 8:32 Portugese Bible
................................................................................
Mas o que restar da carne e do pão, queimá-lo-eis ao fogo.   
................................................................................
Levitic 8:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iar partea care va mai rămînea din carne şi din pîne, s'o ardeţi în foc.
................................................................................
Левит 8:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.
................................................................................
Левит 8:32 Russian koi8r
................................................................................
а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.[]
................................................................................
Levítico 8:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El resto de la carne y del pan ustedes lo quemarán en el fuego.
................................................................................
Levítico 8:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y lo que sobrare de la carne y del pan, habéis de quemarlo al fuego.
................................................................................
Levítico 8:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y lo que sobrare de la carne y del pan, habéis de quemarlo al fuego.
................................................................................
Levítico 8:32 Spanish: Modern
................................................................................
Lo que sobre de la carne y del pan lo quemaréis en el fuego.
................................................................................
3 Mosebok 8:32 Swedish (1917)
................................................................................
Men vad som bliver över av köttet; eller av brödet, det skolen I bränna upp i eld.
................................................................................
Leviticus 8:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang labis sa laman at sa tinapay ay susunugin ninyo sa apoy.
................................................................................
Levililer 8:32 Turkish
................................................................................
Etten ve ekmekten artanı yakın.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 8:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng các ngươi phải thiêu thịt và bánh còn dư lại.
................................................................................
Levitico 8:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E bruciate col fuoco ciò che rimarrà della carne e del pane.
................................................................................
IMAMAT 8:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Daging dan roti yang selebihnya harus kalian bakar habis.
................................................................................
IMAMAT 8:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan apa yang tinggal dari daging dan roti itu haruslah kamu bakar habis dengan api.
................................................................................
Bread .......... Burn .......... Burned .......... Fire .......... Flesh .......... Meat .......... Remainder .......... Remnant .......... Rest
................................................................................
Bread .......... Burn .......... Burned .......... Fire .......... Flesh .......... Meat .......... Remainder .......... Remnant .......... Rest
................................................................................
Alphabetical: and .......... bread .......... burn .......... fire .......... flesh .......... in .......... meat .......... of .......... remainder .......... rest .......... shall .......... the .......... Then .......... up .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible