New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ which the LORD commanded Moses at Mount Sinai in the day that He commanded the sons of Israel to present their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai. ................................................................................ Leviticus 7:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ μωυσῇ ἐν τῷ ὄρει σινα ᾗ ἡμέρᾳ ἐνετείλατο τοῖς υἱοῖς ισραηλ προσφέρειν τὰ δῶρα αὐτῶν ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ σινα ................................................................................
ויקרא 7:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲשֶׁר צִוָּה* יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי בְּיֹום צַוֹּתֹו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶת־קָרְבְּנֵיהֶם לַיהוָה בְּמִדְבַּר סִינָי׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quas constituit Dominus Mosi in monte Sinai quando mandavit filiis Israhel ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai ................................................................................ Levítico 7:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que el SEÑOR ordenó a Moisés en el monte Sinaí, el día en que El mandó a los hijos de Israel que presentaran sus ofrendas al SEÑOR en el desierto de Sinaí. ................................................................................ 3 Mose 7:38 German: Luther (1912) ................................................................................ das der HERR dem Mose gebot auf dem Berge Sinai des Tages, da er ihm gebot an die Kinder Israel, zu opfern ihre Opfer dem HERRN in der Wüste Sinai. ................................................................................ Lévitique 7:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Eternel dans le désert du Sinaï. ................................................................................ 利 未 記 7:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 都 是 耶 和 华 在 西 乃 山 所 吩 咐 摩 西 的 , 就 是 他 在 西 乃 旷 野 吩 咐 以 色 列 人 献 供 物 给 耶 和 华 之 日 所 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations to the LORD, in the wilderness of Sinai. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ which Jehovah commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto Jehovah, in the wilderness of Sinai. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As they were given by the Lord to Moses on Mount Sinai, on the day when the Lord gave orders to the children of Israel to make their offerings to the Lord, in the waste land of Sinai. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Which the Lord appointed to Moses in mount Sinai, when he commanded the children of Israel, that they should offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ which Jehovah commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to present their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On Mount Sinai the LORD gave Moses commands about these offerings at the same time that he commanded the Israelites to bring their offerings to him in the Sinai Desert. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations to the LORD, in the wilderness of Sinai. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ which Yahweh commanded Moses in Mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their offerings to Yahweh, in the wilderness of Sinai. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ which Jehovah hath commanded Moses in Mount Sinai, in the day of his commanding the sons of Israel to bring near their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai. ................................................................................ 利 未 記 7:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 都 是 耶 和 華 在 西 乃 山 所 吩 咐 摩 西 的 , 就 是 他 在 西 乃 曠 野 吩 咐 以 色 列 人 獻 供 物 給 耶 和 華 之 日 所 說 的 。 ................................................................................ 利 未 記 7:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 都是耶和華在西奈山吩咐摩西的,就是他在西奈的曠野吩咐以色列人,把他們的供物獻給耶和華的時候所說的。 ................................................................................ 利 未 記 7:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 都是耶和华在西奈山吩咐摩西的,就是他在西奈的旷野吩咐以色列人,把他们的供物献给耶和华的时候所说的。 ................................................................................ Lévitique 7:38 French: Darby ................................................................................ laquelle l'Éternel commanda à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il commanda aux fils d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Éternel, dans le désert de Sinaï. ................................................................................ Lévitique 7:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Laquelle l'Eternel ordonna à Moïse sur la montagne de Sinaï; lorsqu'il commanda aux enfants d'Israël d'offrir leurs offrandes à l'Eternel dans le désert de Sinaï. ................................................................................ Lévitique 7:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que l'Éternel commanda à Moïse au mont Sinaï, lorsqu'il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Éternel dans le désert de Sinaï. ................................................................................ 3 Mose 7:38 German: Luther (1545) ................................................................................ das der HERR Mose gebot auf dem Berge Sinai des Tages, da er ihm gebot an die Kinder Israel, zu opfern ihre Opfer dem HERRN in der Wüste Sinai. ................................................................................ 3 Mose 7:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ welches Jehova dem Mose geboten hat auf dem Berge Sinai, an dem Tage, da er den Kindern Israel gebot, ihre Opfergaben dem Jehova darzubringen, in der Wüste Sinai. | Levitiku 7:38 Albanian ................................................................................ ligji që Zoti i dha Moisiut mbi malin Sinai, ditën që i urdhëroi bijtë e Izraelit t'i paraqisnin ofertat e tyre Zotit në shkretëtirën e Sinait. ................................................................................ Левит 7:38 Bulgarian ................................................................................ който Господ заповяда на Моисея на Синайската планина, когато заповяда на израилтяните да принасят приносите си Господу, в Синайската пустиня. ................................................................................ Leviticus 7:38 Croatian Bible ................................................................................ koji je Jahve naredio Mojsiju na Sinajskom brdu kad je zapovjedio Izraelcima da Jahvi u Sinajskoj pustinji prinose žrtve. ................................................................................ Leviticus 7:38 Czech BKR ................................................................................ Kteréž přikázal Hospodin Mojžíšovi na hoře Sinai toho dne, když přikázal synům Izraelským, aby obětovali oběti své Hospodinu na poušti Sinai. ................................................................................ 3 Mosebog 7:38 Danish ................................................................................ som HERREN pålagde Moses på Sinaj Bjerg, den Dag han bød Israeliterne at bringe HERREN deres Offergaver i Sinaj Ørken. ................................................................................ Leviticus 7:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die de HEERE Mozes op den berg Sinai geboden heeft, ten dage als Hij den kinderen Israels gebood, dat zij hun offeranden den HEERE, in de woestijn van Sinai, zouden offeren. ................................................................................ 3 Mózes 7:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ A melyet parancsolt az Úr Mózesnek a Sinai hegyen, a mely napon parancsolta az Izráel fiainak a Sinai pusztában, hogy áldozzanak az Úrnak. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 7:38 Esperanto ................................................................................ kiun la Eternulo donis al Moseo sur la monto Sinaj, kiam Li ordonis al la Izraelidoj en la dezerto Sinaja, ke ili alportadu siajn oferojn al la Eternulo. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 7:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka Herra Mosekselle käski Sinain vuorella; sinä päivänä, jona hän käskyn antoi hänelle Israelin lasten tykö, että heidän pitää uhraaman uhrinsa Herralle Sinain korvessa. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 7:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jonka lain Herra antoi Moosekselle Siinain vuorella sinä päivänä, jona hän antoi israelilaisille käskyn tuoda uhrilahjansa Herralle Siinain erämaassa. ................................................................................ Leviticus 7:38 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ον τροπον ενετειλατο κυριος τω μωυση εν τω ορει σινα η ημερα ενετειλατο τοις υιοις ισραηλ προσφερειν τα δωρα αυτων εναντι κυριου εν τη ερημω σινα ................................................................................ Leviticus 7:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ on tropon eneteilato kurios tō mōusē en tō orei sina ē ēmera eneteilato tois uiois israēl prospherein ta dōra autōn enanti kuriou en tē erēmō sina ................................................................................ on tropon eneteilato kurios tO mOusE en tO orei sina E Emera eneteilato tois uiois israEl prospherein ta dOra autOn enanti kuriou en tE erEmO sina ................................................................................ Levitik 7:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se Seyè a menm ki te bay Moyiz regleman sa yo, sou mòn Sinayi nan mitan dezè a, jou li te mande moun pèp Izrayèl yo pou yo fè ofrann ba li. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 7:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ التي امر الرب بها موسى في جبل سيناء يوم امره بني اسرائيل بتقيرب قرابينهم للرب في برية سيناء ................................................................................ ויקרא 7:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אשר צוה* יהוה את־משה בהר סיני ביום צותו את־בני ישראל להקריב את־קרבניהם ליהוה במדבר סיני׃ ף ................................................................................ ויקרא 7:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֣ר סִינָ֑י בְּיֹ֨ום צַוֹּתֹ֜ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְהַקְרִ֧יב אֶת־קָרְבְּנֵיהֶ֛ם לַיהוָ֖ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ פ ................................................................................ ויקרא 7:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אשר צוה יהוה את־משה בהר סיני ביום צותו את־בני ישראל להקריב את־קרבניהם ליהוה במדבר סיני׃ פ ................................................................................ ויקרא 7:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי בְּיֹום צַוֹּתֹו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶת־קָרְבְּנֵיהֶם לַיהוָה בְּמִדְבַּר סִינָי׃ פ ................................................................................ ויקרא 7:38 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לח אשר צוה יהוה את משה בהר סיני ביום צותו את בני ישראל להקריב את קרבניהם ליהוה--במדבר סיני {פ} ................................................................................ ויקרא 7:38 Hebrew Bible ................................................................................ אשר צוה יהוה את משה בהר סיני ביום צותו את בני ישראל להקריב את קרבניהם ליהוה במדבר סיני׃ | Levitico 7:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ legge che l’Eterno dette a Mosè sul monte Sinai il giorno che ordinò ai figliuoli d’Israele di presentare le loro offerte all’Eterno nel deserto di Sinai. ................................................................................ IMAMAT 7:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang dipesan Tuhan kepada Musa di atas bukit Torsina, pada hari yang disuruh-Nya bani Israel mempersembahkan persembahan korbannya kepada Tuhan dalam padang belantara Sinai. ................................................................................ 레위기 7:38 Korean ................................................................................ 여호와께서 시내 광야에서 이스라엘 자손에게 그 예물을 여호와께 드리라 명하신 날에 시내산에서 이같이 모세에게 명하셨더라 ................................................................................ Kunigø knyga 7:38 Lithuanian ................................................................................ Jį Viešpats davė Mozei Sinajaus kalne, kai liepė izraelitams aukoti aukas Viešpačiui Sinajaus dykumoje. ................................................................................ Leviticus 7:38 Maori ................................................................................ Ko ta Ihowa hoki i whakahau nei i Maunga Hinai ki a Mohi, i te ra i whakahaua ai e ia nga tama a Iharaira kia tapaea a ratou whakahere ki a Ihowa, i te koraha o Hinai. ................................................................................ 3 Mosebok 7:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ den som Herren gav Moses på Sinai berg den dag han bød Israels barn å ofre Herren sine offer i Sinai ørken. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którą rozkazał Pan Mojżeszowi na górze Synaj, dnia, którego przykazywał synom Izraelskim, aby ofiarowali ofiary swe Panu na puszczy Synaj. ................................................................................ Levítico 7:38 Portugese Bible ................................................................................ a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai. ................................................................................ Levitic 7:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a dat -o lui Moise pe muntele Sinai, în ziua cînd a poruncit copiilor lui Israel să-şi aducă darurile înaintea Domnului, în pustia Sinai. ................................................................................ Левит 7:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ который дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их. ................................................................................ Левит 7:38 Russian koi8r ................................................................................ который дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их.[] ................................................................................ Levítico 7:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR la ordenó a Moisés en el Monte Sinaí, el día en que El mandó a los Israelitas que presentaran sus ofrendas al SEÑOR en el desierto de Sinaí. ................................................................................ Levítico 7:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La cual intimó Jehová á Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó á los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas á Jehová en el desierto de Sinaí. ................................................................................ Levítico 7:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ la cual mandó el SEÑOR a Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó a los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas al SEÑOR en el desierto de Sinaí. ................................................................................ Levítico 7:38 Spanish: Modern ................................................................................ las cuales ordenó Jehovah a Moisés en el monte Sinaí cuando mandó a los hijos de Israel que presentaran sus ofrendas a Jehovah en el desierto de Sinaí. ................................................................................ 3 Mosebok 7:38 Swedish (1917) ................................................................................ vilken HERREN på Sinai berg gav Mose, på den dag då han bjöd Israels barn att de skulle offra sina offer åt HERREN, i Sinais öken. ................................................................................ Leviticus 7:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na iniutos ng Panginoon kay Moises sa bundok ng Sinai, nang araw na iniutos sa mga anak ni Israel na kanilang ihandog ang kanilang mga alay sa Panginoon sa ilang ng Sinai. ................................................................................ Levililer 7:38 Turkish ................................................................................ RAB, bu buyruğu çölde, Sina Dağı'nda İsrail halkından kendisine sunu sunmalarını istediği gün Musa'ya vermişti. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 7:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà Ðức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se tại trên núi Si-na -i khi Ngài dặn biểu dân Y-sơ-ra-ên dâng của lễ mình cho Ðức Giê-hô-va trong đồng vắng Si-na -i. ................................................................................ Levitico 7:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ la quale il Signore diede a Mosè, in sul monte di Sinai, nel giorno ch’egli comandò nel deserto di Sinai, a’ figliuoli d’Israele, d’offerir le loro offerte al Signore. ................................................................................ IMAMAT 7:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN memberi perintah-perintah itu kepada Musa di Gunung Sinai pada waktu Ia menyuruh bangsa Israel mempersembahkan kurban di padang gurun Sinai. ................................................................................ IMAMAT 7:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang diperintahkan TUHAN kepada Musa di atas gunung Sinai pada hari TUHAN memerintahkan kepada orang Israel mempersembahkan persembahan mereka kepada TUHAN di padang gurun Sinai. ................................................................................ Children .......... Commanded .......... Desert .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Mount .......... Oblations .......... Offer .......... Offerings .......... Orders .......... Present .......... Sinai .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Children .......... Commanded .......... Desert .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Mount .......... Oblations .......... Offer .......... Offerings .......... Orders .......... Present .......... Sinai .......... Waste .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: at .......... bring .......... commanded .......... day .......... Desert .......... gave .......... he .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... LORD .......... Moses .......... Mount .......... of .......... offerings .......... on .......... present .......... Sinai .......... sons .......... that .......... the .......... their .......... to .......... which .......... wilderness ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |