New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'His own hands are to bring offerings by fire to the LORD. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be presented as a wave offering before the LORD. ................................................................................ Leviticus 7:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αἱ χεῖρες αὐτοῦ προσοίσουσιν τὰ καρπώματα κυρίῳ τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τοῦ στηθυνίου καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος προσοίσει αὐτὰ ὥστε ἐπιθεῖναι δόμα ἔναντι κυρίου ................................................................................
ויקרא 7:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָדָיו תְּבִיאֶינָה אֵת אִשֵּׁי יְהוָה אֶת־הַחֵלֶב עַל־הֶחָזֶה יְבִיאֶנּוּ אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתֹו תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tenebit manibus adipem hostiae et pectusculum cumque ambo oblata Domino consecrarit tradet sacerdoti ................................................................................ Levítico 7:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Sus propias manos traerán ofrendas encendidas al SEÑOR. Traerá la grasa con el pecho, para que el pecho sea presentado como ofrenda mecida delante del SEÑOR. ................................................................................ 3 Mose 7:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Er soll's aber mit seiner Hand herzubringen zum Opfer des HERRN; nämlich das Fett soll er bringen samt der Brust, daß sie ein Webeopfer werden vor dem HERRN. ................................................................................ Lévitique 7:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Eternel. ................................................................................ 利 未 記 7:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 亲 手 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 脂 油 和 胸 , 要 带 来 , 好 把 胸 在 耶 和 华 面 前 作 摇 祭 , 摇 一 摇 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ his own hands shall bring the offerings of Jehovah made by fire; the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He himself is to take to the Lord the offering made by fire, even the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave offering before the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast: and when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ His own hands shall bring Jehovah's offerings by fire, the fat with the breast shall he bring: the breast, that it may be waved as a wave-offering before Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ his own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire; the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Bring the sacrifices by fire made to the LORD yourself. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, that shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ With his own hands he shall bring the offerings of Yahweh made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved for a wave offering before Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah. ................................................................................ 利 未 記 7:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 親 手 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 , 就 是 脂 油 和 胸 , 要 帶 來 , 好 把 胸 在 耶 和 華 面 前 作 搖 祭 , 搖 一 搖 。 ................................................................................ 利 未 記 7:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 親手把獻給耶和華的火祭帶來,就是把脂肪連胸帶來,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。 ................................................................................ 利 未 記 7:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亲手把献给耶和华的火祭带来,就是把脂肪连胸带来,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。 ................................................................................ Lévitique 7:30 French: Darby ................................................................................ Ses mains apporteront les sacrifices faits par feu à l'Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine: la poitrine, pour la tournoyer comme offrande tournoyée devant l'Éternel. ................................................................................ Lévitique 7:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Ses mains, [dis-je], apporteront les offrandes de l'Eternel qui se font par feu, [c'est à savoir] la graisse, il l'apportera avec la poitrine, [offrant] la poitrine pour la tournoyer en offrande tournoyée devant l'Eternel. ................................................................................ Lévitique 7:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à l'Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter en offrande devant l'Éternel; ................................................................................ 3 Mose 7:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Er soll's aber mit seiner Hand herzubringen zum Opfer des HERRN; nämlich das Fett an der Brust soll er bringen samt der Brust, daß sie eine Webe werden vor dem HERRN. ................................................................................ 3 Mose 7:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Seine Hände sollen die Feueropfer Jehovas bringen; das Fett, samt der Brust soll er es bringen: die Brust, um sie als Webopfer vor Jehova zu weben. | Levitiku 7:30 Albanian ................................................................................ Do t'i çojë me duart e tij ofertat e bëra me zjarr për Zotin; do të çojë dhjamin bashkë me gjoksin, për të tundur gjoksin si ofertë e tundur përpara Zotit. ................................................................................ Левит 7:30 Bulgarian ................................................................................ Със своите ръце да донесе Господните чрез огън приноси; да донесе тлъстината с гърдите, щото гърдите да се движат за движим принос пред Господа. ................................................................................ Leviticus 7:30 Croatian Bible ................................................................................ Svojim vlastitim rukama neka prinese Jahvi žrtvu paljenicu; neka prinese loj i grudi; grudi neka se prinesu pred Jahvom kao žrtva prikaznica. ................................................................................ Leviticus 7:30 Czech BKR ................................................................................ Ruce jeho obětovati budou obět ohnivou Hospodinu. Tuk s hrudím přinese, a hrudí aby bylo v obět sem i tam obracení před Hospodinem. ................................................................................ 3 Mosebog 7:30 Danish ................................................................................ med egne Hænder skal han frembære HERRENs Ildofre. Han skal frembære Fedtet tillige med Brystet; Brystet, for at Svingningen kan udføres dermed for HERRENs Åsyn; ................................................................................ Leviticus 7:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijn handen zullen de vuurofferen des HEEREN brengen; het vet aan de borst zal hij met die borst brengen, om die tot een beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN te bewegen. ................................................................................ 3 Mózes 7:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ A maga keze vigye az Úrnak tûzáldozatát: a kövérjét a szegyével együtt vigye el, a szegyét [azért,] hogy meglóbálják azt az Úr elõtt. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 7:30 Esperanto ................................................................................ propramane li alportu la fajroferon al la Eternulo; la sebon kune kun la brustajxo li alportu; la brustajxon, por skui gxin kiel skuoferon antaux la Eternulo. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 7:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hänen pitää sen kantaman kädessänsä Herran tuliuhriksi: rinnan lihavuuden pitää hänen tuoman rinnan kanssa, että ne pitää oleman häälytysuhriksi Herralle. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 7:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Omin käsin hän tuokoon Herran uhrit; tuokoon rasvan ynnä rintalihan, ja toimitettakoon niiden heilutus Herran edessä. ................................................................................ Leviticus 7:30 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αι χειρες αυτου προσοισουσιν τα καρπωματα κυριω το στεαρ το επι του στηθυνιου και τον λοβον του ηπατος προσοισει αυτα ωστε επιθειναι δομα εναντι κυριου ................................................................................ Leviticus 7:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ai cheires autou prosoisousin ta karpōmata kuriō to stear to epi tou stēthuniou kai ton lobon tou ēpatos prosoisei auta ōste epitheinai doma enanti kuriou ................................................................................ ai cheires autou prosoisousin ta karpOmata kuriO to stear to epi tou stEthuniou kai ton lobon tou Epatos prosoisei auta Oste epitheinai doma enanti kuriou ................................................................................ Levitik 7:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ L'a pote l' ak men l' pou yo boule l' pou Seyè a. L'a pote grès bèt la ansanm ak tout pwatrin lan pou yo ka balanse yo tankou yon ofrann devan Seyè a. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 7:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يداه تأتيان بوقائد الرب. الشحم يأتي به مع الصدر. اما الصدر فلكي يردده ترديدا امام الرب. ................................................................................ ויקרא 7:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ידיו תביאינה את אשי יהוה את־החלב על־החזה יביאנו את החזה להניף אתו תנופה לפני יהוה׃ ................................................................................ ויקרא 7:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָדָ֣יו תְּבִיאֶ֔ינָה אֵ֖ת אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הַחֵ֤לֶב עַל־הֶֽחָזֶה֙ יְבִיאֶ֔נּוּ אֵ֣ת הֶחָזֶ֗ה לְהָנִ֥יף אֹתֹ֛ו תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ................................................................................ ויקרא 7:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ידיו תביאינה את אשי יהוה את־החלב על־החזה יביאנו את החזה להניף אתו תנופה לפני יהוה׃ ................................................................................ ויקרא 7:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָדָיו תְּבִיאֶינָה אֵת אִשֵּׁי יְהוָה אֶת־הַחֵלֶב עַל־הֶחָזֶה יְבִיאֶנּוּ אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתֹו תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃ ................................................................................ ויקרא 7:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל ידיו תביאינה את אשי יהוה את החלב על החזה יביאנו--את החזה להניף אתו תנופה לפני יהוה ................................................................................ ויקרא 7:30 Hebrew Bible ................................................................................ ידיו תביאינה את אשי יהוה את החלב על החזה יביאנו את החזה להניף אתו תנופה לפני יהוה׃ | Levitico 7:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Porterà con le proprie mani ciò che dev’essere offerto all’Eterno mediante il fuoco; porterà il grasso insieme col petto, il petto per agitarlo come offerta agitata davanti all’Eterno. ................................................................................ IMAMAT 7:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengan tangannya sendiri hendaklah dibawanya dari padanya barang yang ditentukan akan korban api bagi Tuhan, yaitu lemaknya serta dengan dadanya hendaklah dibawanya, supaya ia itu ditimang-timang bagi korban timangan di hadapan hadirat Tuhan. ................................................................................ 레위기 7:30 Korean ................................................................................ 여호와의 화제는 그 사람이 자기 손으로 가져올지니 곧 그 제물의 기름과 가슴을 가져올 것이요 제사장은 그 가슴을 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고 ................................................................................ Kunigø knyga 7:30 Lithuanian ................................................................................ Savo rankomis turi atnešti aukos dalį, skirtą sudeginimui. Taukus ir krūtinę jis privalo atnešti, kad krūtinė būtų siūbuojama Viešpaties akivaizdoje. ................................................................................ Leviticus 7:30 Maori ................................................................................ Ma ona ringa ake e kawe nga whakahere ahi ma Ihowa; ko te ngako me te uma, me kawe tena e ia kia poipoia ai te uma hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowa. ................................................................................ 3 Mosebok 7:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Med egne hender skal han bære frem Herrens ildoffer; både fettet og brystet skal han bære frem, og brystet skal svinges for Herrens åsyn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ręka jego przyniesie ofiarę ognistą Panu; tłustość z mostkiem przyniesie, a mostek niech będzie tam i sam obracany na ofiarę przed Panem. ................................................................................ Levítico 7:30 Portugese Bible ................................................................................ Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor. ................................................................................ Levitic 7:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să aducă cu mînile lui ceea ce trebuie mistuit de foc înaintea Domnului; şi anume să aducă grăsimea cu pieptul, pieptul ca să -l legene într'o parte şi într'alta, ca dar legănat înaintea Domnului. ................................................................................ Левит 7:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицем Господним; ................................................................................ Левит 7:30 Russian koi8r ................................................................................ своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицем Господним;[] ................................................................................ Levítico 7:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Sus propias manos traerán ofrendas encendidas al SEÑOR. Traerá la grasa con el pecho, para que el pecho sea presentado como ofrenda mecida delante del SEÑOR. ................................................................................ Levítico 7:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar á Jehová: traerá el sebo con el pecho: el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová; ................................................................................ Levítico 7:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar al SEÑOR; traerá el sebo con el pecho; el pecho para mecerlo, como sacrificio de mecedura delante del SEÑOR; ................................................................................ Levítico 7:30 Spanish: Modern ................................................................................ Con sus propias manos traerá la ofrenda que se ha de quemar para Jehovah. Traerá el sebo junto con el pecho, para que el pecho sea mecido delante de Jehovah como ofrenda mecida. ................................................................................ 3 Mosebok 7:30 Swedish (1917) ................................................................................ Med egna händer skall han bära fram HERRENS eldsoffer; fettet jämte bringan skall han bära fram, bringan till att viftas såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte. ................................................................................ Leviticus 7:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na dadalhin ng kaniyang sariling mga kamay sa Panginoon ang mga handog na pinaraan sa apoy; ang taba pati ng dibdib ay dadalhin niya, upang ang dibdib ay alugin na pinakahandog na inalog sa harap ng Panginoon. ................................................................................ Levililer 7:30 Turkish ................................................................................ RAB için yakılan sunusunu kendi eliyle getirmeli. Hayvanın yağını döşüyle birlikte getirecek ve döş RABbin huzurunda sallamalık bir sunu olarak sallanacak. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 7:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chánh tay người sẽ đem phần phải dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va; tức là mỡ và cái o, cái o để đặng dùng làm của lễ đưa qua đưa lại trước mặt Ðức Giê-hô-va; ................................................................................ Levitico 7:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Portino le sue mani stesse quelle cose che si hanno da ardere al Signore; porti il grasso, insieme col petto; il petto, per esser dimenato per offerta dimenata, nel cospetto del Signore. ................................................................................ IMAMAT 7:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia sendiri harus membawa kurban makanan itu. Lemak dan dada binatang itu harus dipersembahkan sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN. ................................................................................ IMAMAT 7:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan tangannya sendirilah harus ia membawa segala korban api-apian TUHAN; adapun lemaknya, haruslah dibawanya beserta dadanya, supaya dadanya itu diunjukkan sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN. ................................................................................ Breast .......... Fat .......... Fire .......... Fire-Offerings .......... Hands .......... Offering .......... Offerings .......... Presented .......... Together .......... Wave .......... Waved .......... Wave-Offering ................................................................................ Breast .......... Fat .......... Fire .......... Fire-Offerings .......... Hands .......... Offering .......... Offerings .......... Presented .......... Together .......... Wave .......... Waved .......... Wave-Offering ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... as .......... be .......... before .......... breast .......... bring .......... by .......... fat .......... fire .......... hands .......... he .......... his .......... is .......... LORD .......... made .......... may .......... offering .......... offerings .......... own .......... presented .......... shall .......... that .......... the .......... to .......... together .......... wave .......... With ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |