New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Then he shall take off his garments and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place. ................................................................................ Leviticus 6:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πᾶν ἀρσενικὸν τῶν ἱερέων ἔδονται αὐτήν νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου πᾶς ὃς ἐὰν ἅψηται αὐτῶν ἁγιασθήσεται ................................................................................
ויקרא 6:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּפָשַׁט אֶת־בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְהֹוצִיא אֶת־הַדֶּשֶׁן אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל־מָקֹום טָהֹור׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ spoliabitur prioribus vestimentis indutusque aliis efferet eos extra castra et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet ................................................................................ Levítico 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Después se quitará sus vestiduras, se pondrá otras vestiduras y llevará las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio. ................................................................................ 3 Mose 6:11 German: Luther (1912) ................................................................................ 6:4 und soll seine Kleider darnach ausziehen und andere Kleider anziehen und die Asche hinaustragen aus dem Lager an eine reine Stätte. ................................................................................ Lévitique 6:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis il quittera ses vêtements et en mettra d'autres, pour porter la cendre hors du camp, dans un lieu pur. ................................................................................ 利 未 記 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 随 後 要 脱 去 这 衣 服 , 穿 上 别 的 衣 服 , 把 灰 拿 到 营 外 洁 净 之 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then having taken off his linen robes and put on other clothing, he is to take it away into a clean place, outside the tent-circle. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Shall put off his former vestments, and being clothed with others, shall carry them forth without the camp, and shall cause them to be consumed to dust in a very clean place, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then he will take off these clothes and put on some others. He will take the ashes to a clean place outside the camp. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he hath stripped off his garments, and hath put on other garments, and hath brought out the ashes unto the outside of the camp, unto a clean place. ................................................................................ 利 未 記 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 隨 後 要 脫 去 這 衣 服 , 穿 上 別 的 衣 服 , 把 灰 拿 到 營 外 潔 淨 之 處 。 ................................................................................ 利 未 記 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然後脫去這些衣服,穿上別的衣服,把灰拿出營外潔淨的地方。 ................................................................................ 利 未 記 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然后脱去这些衣服,穿上别的衣服,把灰拿出营外洁净的地方。 ................................................................................ Lévitique 6:11 French: Darby ................................................................................ (6:4) et il ôtera ses vêtements, et revêtira d'autres vêtements, et il emportera la cendre hors du camp en un lieu pur. ................................................................................ Lévitique 6:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il dépouillera ses vêtements, et s'étant vêtu d'autres habits, il transportera les cendres hors du camp, en un lieu net. ................................................................................ Lévitique 6:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis il quittera ses vêtements et en revêtira d'autres, et transportera la cendre hors du camp, dans un lieu pur. ................................................................................ 3 Mose 6:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und soll seine Kleider danach ausziehen und andere Kleider anziehen und die Asche hinaustragen außer dem Lager an eine reine Stätte. ................................................................................ 3 Mose 6:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alles Männliche unter den Kindern Aarons soll es essen: ein für ewig Bestimmtes bei euren Geschlechtern von den Feueropfern Jehovas. Alles, was sie anrührt, wird heilig sein. | Levitiku 6:11 Albanian ................................................................................ Pastaj do të heqë rrobat e tij dhe do të veshë të tjera, dhe do ta çojë hirin jashtë kampit në një vend të pastër. ................................................................................ Левит 6:11 Bulgarian ................................................................................ Тогава да съблече одеждите си та да облече други одежди, и да изнесе пепелта вън от стана на чисто място. ................................................................................ Leviticus 6:11 Croatian Bible ................................................................................ Potom neka svuče svoje ruho i na se obuče drugo te neka odnese zamašćeni pepeo na čisto mjesto izvan tabora. ................................................................................ Leviticus 6:11 Czech BKR ................................................................................ Potom svleče šaty své a obleče se v roucho jiné, a vynese popel ven z stanů na místo čisté. ................................................................................ 3 Mosebog 6:11 Danish ................................................................................ Derefter skal han afføre sig sine Klæder og tage andre Klæder på og bringe Asken uden for Lejren til et urent Sted. ................................................................................ Leviticus 6:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna zal hij zijn klederen uittrekken, en zal andere klederen aandoen, en zal de as tot buiten het leger uitdragen aan een reine plaats. ................................................................................ 3 Mózes 6:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután vesse le azt a ruháját, és öltözzék más ruhába, és vigye ki a hamut a táboron kivül, tiszta helyre. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 6:11 Esperanto ................................................................................ Kaj li demetu siajn vestojn kaj metu sur sin aliajn vestojn kaj elportu la cindron ekster la tendaron sur puran lokon. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 6:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sitte pitää riisuman vaatteensa, ja toisiin vaatteisiin itsensä pukeman, ja sitte tuhan viemän ulos leiristä puhtaaseen paikkaan. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sitten hän riisukoon vaatteensa ja pukeutukoon toisiin vaatteisiin, ja vieköön tuhan leirin ulkopuolelle puhtaaseen paikkaan. ................................................................................ Leviticus 6:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παν αρσενικον των ιερεων εδονται αυτην νομιμον αιωνιον εις τας γενεας υμων απο των καρπωματων κυριου πας ος εαν αψηται αυτων αγιασθησεται ................................................................................ Leviticus 6:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pan arsenikon tōn iereōn edontai autēn nomimon aiōnion eis tas geneas umōn apo tōn karpōmatōn kuriou pas os ean apsētai autōn agiasthēsetai ................................................................................ pan arsenikon tOn iereOn edontai autEn nomimon aiOnion eis tas geneas umOn apo tOn karpOmatOn kuriou pas os ean apsEtai autOn agiasthEsetai ................................................................................ Levitik 6:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, l'a chanje rad ankò, l'a mete rad òdinè l' sou li, l'a pote sann lan kote ki rezève pou sa, andeyò lòt bò limit kote moun yo rete a. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم يخلع ثيابه ويلبس ثيابا اخرى ويخرج الرماد الى خارج المحلّة الى مكان طاهر. ................................................................................ ויקרא 6:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ופשט את־בגדיו ולבש בגדים אחרים והוציא את־הדשן אל־מחוץ למחנה אל־מקום טהור׃ ................................................................................ ויקרא 6:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּפָשַׁט֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וְלָבַ֖שׁ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְהֹוצִ֤יא אֶת־הַדֶּ֙שֶׁן֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה אֶל־מָקֹ֖ום טָהֹֽור׃ ................................................................................ ויקרא 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ופשט את־בגדיו ולבש בגדים אחרים והוציא את־הדשן אל־מחוץ למחנה אל־מקום טהור׃ ................................................................................ ויקרא 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּפָשַׁט אֶת־בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְהֹוצִיא אֶת־הַדֶּשֶׁן אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל־מָקֹום טָהֹור׃ ................................................................................ ויקרא 6:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ופשט את בגדיו ולבש בגדים אחרים והוציא את הדשן אל מחוץ למחנה אל מקום טהור ................................................................................ ויקרא 6:11 Hebrew Bible ................................................................................ ופשט את בגדיו ולבש בגדים אחרים והוציא את הדשן אל מחוץ למחנה אל מקום טהור׃ | Levitico 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi si spoglierà delle vesti e ne indosserà delle altre, e porterà la cenere fuori del campo, in un luogo puro. ................................................................................ IMAMAT 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian hendaklah ditanggalkannya pakaiannya dan memakai pakaian yang lain, lalu abu itupun dibawanya ke luar tempat tentara kepada suatu tempat yang suci. ................................................................................ 레위기 6:11 Korean ................................................................................ 그 옷을 벗고 다른 옷을 입고 그 재를 진 바깥 정결한 곳으로 가져 갈 것이요 ................................................................................ Kunigø knyga 6:11 Lithuanian ................................................................................ Po to persirengęs išneš ir išpils pelenus už stovyklos švarioje vietoje. ................................................................................ Leviticus 6:11 Maori ................................................................................ Na ka whakarere atu ia i ona kakahu, ka kakahu i etahi atu kakahu, a ka mau i nga pungarehu ki waho i te puni, ki te wahi pokekore. ................................................................................ 3 Mosebok 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så skal han ta av sig sine klær og ta på sig andre klær og bære asken utenfor leiren til et rent sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem zewlecze szaty swe, i oblecze się w szaty inne, a wyniesie popiół on za obóz na miejsce czyste. ................................................................................ Levítico 6:11 Portugese Bible ................................................................................ Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo. ................................................................................ Levitic 6:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi să se desbrace de veşmintele lui şi să se îmbrace cu altele, ca să scoată cenuşa afară din tabără, într'un loc curat. ................................................................................ Левит 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место; ................................................................................ Левит 6:11 Russian koi8r ................................................................................ и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место;[] ................................................................................ Levítico 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Después se quitará sus vestiduras, se pondrá otras vestiduras y llevará las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio. ................................................................................ Levítico 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después se desnudará de sus vestimentas, y se pondrá otras vestiduras, y sacará las cenizas fuera del real al lugar limpio. ................................................................................ Levítico 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después se desnudará de sus vestimentas, y se pondrá otras vestiduras, y sacará las cenizas fuera del real al lugar limpio. ................................................................................ Levítico 6:11 Spanish: Modern ................................................................................ Después se quitará sus vestiduras y se pondrá otras vestiduras para llevar las cenizas fuera del campamento, a un lugar purificado. ................................................................................ 3 Mosebok 6:11 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan skall han taga av sig sina kläder och ikläda sig andra kläder och föra askan bort utanför lägret till en ren plats. ................................................................................ Leviticus 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At maghuhubad siya ng kaniyang mga suot, at magbibihis ng ibang mga kasuutan, at ilalabas ang mga abo sa labas ng kampamento sa isang dakong malinis. ................................................................................ Levililer 6:11 Turkish ................................................................................ Giysilerini değiştirdikten sonra külü ordugahın dışında temiz bir yere götürecek. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 6:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ đoạn cổi áo nầy, mặc áo khác, đem tro nầy ra ngoài trại quân, đổ trong một nơi tinh sạch. ................................................................................ Levitico 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi spogli i suoi vestimenti, e vestane degli altri, e porti la cenere fuor del campo in luogo mondo. ................................................................................ IMAMAT 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu ia harus ganti pakaian dan membawa abu itu ke luar perkemahan, ke tempat yang dikhususkan untuk itu. ................................................................................ IMAMAT 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian haruslah ia menanggalkan pakaiannya dan mengenakan pakaian lain, lalu membawa abu itu ke luar perkemahan ke suatu tempat yang tahir. ................................................................................ Ashes .......... Camp .......... Carry .......... Ceremonially .......... Clean .......... Clothes .......... Clothing .......... Forth .......... Garments .......... Linen .......... Others .......... Outside .......... Robes .......... Stripped .......... Tent-Circle ................................................................................ Ashes .......... Camp .......... Carry .......... Ceremonially .......... Clean .......... Clothes .......... Clothing .......... Forth .......... Garments .......... Linen .......... Others .......... Outside .......... Robes .......... Stripped .......... Tent-Circle ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... ashes .......... camp .......... carry .......... ceremonially .......... clean .......... clothes .......... garments .......... he .......... his .......... is .......... off .......... on .......... other .......... others .......... outside .......... place .......... put .......... shall .......... take .......... that .......... the .......... Then .......... these .......... to ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |