New American Standard Bible (©1995) I also was acting with hostility against them, to bring them into the land of their enemies-- or if their uncircumcised heart becomes humbled so that they then make amends for their iniquity,Leviticus 26:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγὼ ἐπορεύθην μετ' αὐτῶν ἐν θυμῷ πλαγίῳ καὶ ἀπολῶ αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν τότε ἐντραπήσεται ἡ καρδία αὐτῶν ἡ ἀπερίτμητος καὶ τότε εὐδοκήσουσιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ambulabo igitur et ego contra eos et inducam illos in terram hostilem donec erubescat incircumcisa mens eorum tunc orabunt pro impietatibus suis Levítico 26:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) (yo también procedía con hostilidad contra ellos para llevarlos a la tierra de sus enemigos), o si su corazón incircunciso se humilla, y reconocen sus iniquidades, 3 Mose 26:41 German: Luther (1912) Darum will ich auch ihnen entgegen wandeln und will sie in ihrer Feinde Land wegtreiben; da wird sich ja ihr unbeschnittenes Herz demütigen, und dann werden sie sich die Strafe ihrer Missetat gefallen lassen. Lévitique 26:41 French: Louis Segond (1910) péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s'humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités. 利 未 記 26:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 所 以 行 事 与 他 们 反 对 , 把 他 们 带 到 仇 敌 之 地 。 那 时 , 他 们 未 受 割 礼 的 心 若 谦 卑 了 , 他 们 也 服 了 罪 孽 的 刑 罚 , King James Bible And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: American King James Version And that I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: American Standard Version I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity; Bible in Basic English So that I went against them and sent them away into the land of their haters: if then the pride of their hearts is broken and they take the punishment of their sins, Douay-Rheims Bible Therefore I also will walk them, and bring them into their enemies' land until their uncircumcised mind be ashamed: then shall they pray for their sins. Darby Bible Translation so that I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies. If then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept the punishment of their iniquity, English Revised Version I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity; GOD'S WORD® Translation (©1995) I will oppose them and bring them into the lands of their enemies. Then, if they humble their uncircumcised hearts and accept their guilt, Webster's Bible Translation And that I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts shall be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: World English Bible I also walked contrary to them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart is humbled, and they then accept the punishment of their iniquity; Young's Literal Translation also I walk to them in opposition, and have brought them into the land of their enemies -- or then their uncircumcised heart is humbled, and then they accept the punishment of their iniquity, -- 利 未 記 26:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 所 以 行 事 與 他 們 反 對 , 把 他 們 帶 到 仇 敵 之 地 。 那 時 , 他 們 未 受 割 禮 的 心 若 謙 卑 了 , 他 們 也 服 了 罪 孽 的 刑 罰 , 利 未 記 26:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以致我也與他們作對,把他們帶到他們的仇敵之地。如果他們未受割禮的心這樣謙卑下來,情願接受他們罪孽的刑罰, 利 未 記 26:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以致我也与他们作对,把他们带到他们的仇敌之地。如果他们未受割礼的心这样谦卑下来,情愿接受他们罪孽的刑罚, Lévitique 26:41 French: Darby en sorte que moi aussi, j'ai marché en opposition avec eux, et que je les ai amenés dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur coeur incirconcis s'humilie et qu'alors ils acceptent la punition de leur iniquité, Lévitique 26:41 French: Martin (1744) J'aurai aussi marché de front contre eux, et je les aurai amenés au pays de leurs ennemis; et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils recevront alors avec soumission, [la punition de] leur iniquité. Lévitique 26:41 French: Ostervald (1744) Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs ennemis, et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils subiront la peine de leur iniquité. 3 Mose 26:41 German: Luther (1545) Darum will ich auch ihnen entgegen wandeln und will sie in ihrer Feinde Land wegtreiben. Da wird sich ja ihr unbeschnittenes Herz demütigen, und dann werden sie ihnen die Strafe ihrer Missetat gefallen lassen. 3 Mose 26:41 German: Elberfelder (1871) auch ich ihnen entgegen wandelte und sie in das Land ihrer Feinde brachte. Wenn alsdann ihr unbeschnittenes Herz sich demütigt und sie dann die Strafe ihrer Ungerechtigkeit annehmen, (O. ihre Schuld (oder Missetat) abtragen, d. h. dafür büßen) | Levitiku 26:41 Albanian sa që më kanë shtyrë të bëhem armik i tyre dhe t'i çoj në vendin e armiqve të tyre; në rast se zemra e tyre e parrethprerë do të përulet dhe do të pranojë ndëshkimin e paudhësisë së tyre,Левит 26:41 Bulgarian и че Аз ходих противно на тях и ги отведох в земята на неприятелите им,- ако тогава се смири езическото им сърце, и приемат наказанието на беззаконието си, Leviticus 26:41 Croatian Bible I ja sam sa morao suprotstaviti njima i odvesti ih u zemlju njihovih neprijatelja." "Onda će se napokon njihovo tvrdokorno srce poniziti; ispaštat će oni svoju krivnju. Leviticus 26:41 Czech BKR I já také že jsem maní s nimi zacházel, a uvedl je do země nepřátel jejich; jestliže, pravím, tehdáž poníží se srdce jejich neobřezané, a schválí pokutu nepravosti své: 3 Mosebog 26:41 Danish måtte også jeg handle genstridigt mod dem og føre dem bort til deres Fjenders Land; ja, da skal deres uomskårne Hjerter ydmyges, og de skal undgælde for deres Skyld. Leviticus 26:41 Dutch Staten Vertaling Dat Ik ook met hen in tegenheid gewandeld, en hen in het land hunner vijanden gebracht zal hebben. Zo dan hun onbesneden hart gebogen wordt, en zij dan aan de straf hunner ongerechtigheid een welgevallen hebben; 3 Mózes 26:41 Hungarian: Karoli Bizony én is ellenökre járok, és beviszem õket az õ ellenségeik földjére; akkor talán megalázódik az õ körülmetéletlen szívök, és akkor az õ bûnöknek büntetését békével szenvedik: Moseo 3: Levidoj 26:41 Esperanto Ankaux Mi iris kontraux ilin kaj envenigis ilin en la landon de iliaj malamikoj; kaj se tiam humiligxos ilia koro ne cirkumcidita kaj se ili donos kontentigon pri siaj pekoj, KOLMAS MOOSEKSEN 26:41 Finnish: Bible (1776) Sentähden minä myös vaellan heitä vastaan ja vien heitä vihollistensa maalle, että edes silloin heidän ympärileikkaamatoin sydämensä nöyryyttäis itsensä; silloin myös heidän pahan tekonsa rangaistus heille kelpaa. KOLMAS MOOSEKSEN 26:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) jonka tähden minäkin kävin heitä vastaan ja vein heidät heidän vihollistensa maahan. Silloin heidän ympärileikkaamaton sydämensä nöyrtyy, ja silloin he sovittavat syntivelkansa. Leviticus 26:41 Greek OT: Septuagint και εγω επορευθην μετ' αυτων εν θυμω πλαγιω και απολω αυτους εν τη γη των εχθρων αυτων τοτε εντραπησεται η καρδια αυτων η απεριτμητος και τοτε ευδοκησουσιν τας αμαρτιας αυτων Leviticus 26:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egō eporeuthēn met' autōn en thumō plagiō kai apolō autous en tē gē tōn echthrōn autōn tote entrapēsetai ē kardia autōn ē aperitmētos kai tote eudokēsousin tas amartias autōn kai egO eporeuthEn met' autOn en thumO plagiO kai apolO autous en tE gE tOn echthrOn autOn tote entrapEsetai E kardia autOn E aperitmEtos kai tote eudokEsousin tas amartias autOn Levitik 26:41 Haitian Creole Bible Se poutèt sa mwen menm tou, mwen te kenbe tèt ak yo, mwen te mennen yo prizonye nan peyi lènmi yo. Lè sa a, moun ki te gen lògèy plen kè yo va soumèt devan m', y'a peye pou sa yo te fè a. | Levitico 26:41 Italian: Riveduta Bible (1927) peccati per i quali anch’io avrò dovuto resister loro, e menarli nel paese de’ loro nemici. Ma se allora il cuor loro incirconciso si umilierà, e se accetteranno la punizione della loro iniquità,IMAMAT 26:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu Akupun berbangkit melawan mereka itu, serta Aku membuang mereka itu ke dalam negeri musuhnya. Maka apabila hati mereka itu yang tiada tersunat itu merendahkan dirinya dan mereka itu jemu akan segala salahnya, 레위기 26:41 Korean 나도 그들을 대항하여 그 대적의 땅으로 끌어 갔음을 깨닫고 그 할례받지 아니한 마음이 낮아져서 그 죄악의 형벌을 순히 받으면 Kunigø knyga 26:41 Lithuanian už ką Aš priešinausi jiems ir išvedžiau juos į priešų žemę. Jei jų neapipjaustytos širdys nusižemins ir priims bausmę už savo kaltes, Leviticus 26:41 Maori I anga ke atu ai ahau i a ratou, i kawea ai ratou ki te whenua o o ratou hoariri; ki te iro i reira o ratou ngakau kokotikore, a ka whakaae ki te pakinga mo to ratou kino: 3 Mosebok 26:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) - derfor stod også jeg dem imot og førte dem inn i deres fienders land - ja, da skal deres uomskårne hjerte ydmyke sig, og de skal bøte for sin misgjerning. Polish: Biblia Gdanska Żem też i Ja chodził sprzeciwiając się im, a iżem je wprowadził do ziemi nieprzyjaciół ich; jeźli, mówię, na ten czas poniży się serce ich nieobrzezane, i cierpliwie znosić będą kaźń za nieprawości swoje: Levítico 26:41 Portugese Bible eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade, Levitic 26:41 Romanian: Cornilescu şi Eu M'am împotrivit lor, şi i-am adus în ţara vrăjmaşilor lor. Şi atunci inima lor netăiată împrejur se va smeri, şi vor plăti datoria fărădelegilor lor. Левит 26:41 Russian: Synodal Translation (1876) за что и Я шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои. Левит 26:41 Russian koi8r [за что] и Я шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои.[] Levítico 26:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) (Yo también procedía con hostilidad contra ellos para llevarlos a la tierra de sus enemigos), o si su corazón incircunciso se humilla, y reconocen sus iniquidades, Levítico 26:41 Spanish: Reina Valera (1909) Yo también habré andado con ellos en contra, y los habré metido en la tierra de sus enemigos: y entonces se humillará su corazón incircunciso, y reconocerán su pecado; Levítico 26:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo también habré andado con ellos en contra, y los habré metido en la tierra de sus enemigos; y entonces se humillará su corazón incircunciso, y rogarán por su pecado; Levítico 26:41 Spanish: Modern (pues yo también habré actuado con hostilidad contra ellos y los habré metido en la tierra de sus enemigos); si entonces se doblega su corazón incircunciso y reconocen su pecado, 3 Mosebok 26:41 Swedish (1917) -- varför också jag måste vandra dem emot och föra dem bort i deras fienders land -- ja, då skola deras oomskurna hjärtan nödgas ödmjuka sig, då skola de få umgälla sin missgärning. Leviticus 26:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako naman ay lumakad ng laban sa kanila, at sila'y aking dinala sa lupain ng kanilang mga kaaway: kung magpapakababa nga ang kanilang mga pusong hindi tuli, at kanilang tatanggapin ang parusa sa kanilang kasamaan; Levililer 26:41 Turkish -bu yüzden onlara karşı çıkıp kendilerini düşman ülkelerine sürmüştüm- inadı bırakıp alçakgönüllü olur, suçlarının bedelini öderlerse, Leâ-vi Kyù 26:41 Vietnamese (1934) đến đỗi ta cũng chống trả lại, dẫn họ vào xứ kẻ thù nghịch. Bấy giờ nếu lòng không chịu cắt bì của họ sẽ tự hạ mình xuống, và sẽ phục điều sửa phạt về gian ác mình, Levitico 26:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) onde io ancora sarò proceduto con loro con contrasto; e li avrò condotti nel paese de’ lor nemici; se allora il lor cuore incirconciso si umilia, e se di buon grado riconoscono la loro iniquità; IMAMAT 26:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) sehingga Aku bertindak melawan mereka dan mengusir mereka ke dalam pembuangan di negeri musuh-musuh mereka. Akhirnya, apabila keturunanmu sudah tunduk dan sudah menjalani hukuman karena dosa dan pemberontakan mereka, IMAMAT 26:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) --Akupun bertindak melawan mereka dan membawa mereka ke negeri musuh mereka--atau bila kemudian hati mereka yang tidak bersunat itu telah tunduk dan mereka telah membayar pulih kesalahan mereka, Accept .......... Acting .......... Amends .......... Broken .......... Contrary .......... Enemies .......... Haters .......... Heart .......... Hearts .......... Hostile .......... Hostility .......... Humbled .......... Iniquity .......... Paid .......... Pay .......... Perchance .......... Pride .......... Punishment .......... Sin .......... Sins .......... Uncircumcised .......... Walk .......... Walked Accept .......... Acting .......... Amends .......... Broken .......... Contrary .......... Enemies .......... Haters .......... Heart .......... Hearts .......... Hostile .......... Hostility .......... Humbled .......... Iniquity .......... Paid .......... Pay .......... Perchance .......... Pride .......... Punishment .......... Sin .......... Sins .......... Uncircumcised .......... Walk .......... Walked Alphabetical: acting .......... against .......... also .......... amends .......... and .......... are .......... becomes .......... bring .......... enemies .......... enemies-or .......... for .......... heart .......... hearts .......... hostile .......... hostility .......... humbled .......... I .......... if .......... iniquity .......... into .......... land .......... made .......... make .......... me .......... of .......... pay .......... sent .......... sin .......... so .......... that .......... the .......... their .......... them .......... then .......... they .......... to .......... toward .......... uncircumcised .......... was .......... when .......... which .......... with OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41 Scripturetext.com Multilingual Bible |