New American Standard Bible (©1995) 'But you will perish among the nations, and your enemies' land will consume you.Leviticus 26:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀπολεῖσθε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ κατέδεται ὑμᾶς ἡ γῆ τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata peribitis inter gentes et hostilis vos terra consumet Levítico 26:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y pereceréis entre las naciones y os devorará la tierra de vuestros enemigos. 3 Mose 26:38 German: Luther (1912) Und ihr sollt umkommen unter den Heiden, und eurer Feinde Land soll euch fressen. Lévitique 26:38 French: Louis Segond (1910) vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera. 利 未 記 26:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 在 列 邦 中 灭 亡 ; 仇 敌 之 地 要 吞 吃 你 们 。 King James Bible And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. American King James Version And you shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. American Standard Version And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up. Bible in Basic English And death will overtake you among strange nations, and the land of your haters will be your destruction. Douay-Rheims Bible You shall perish among the Gentiles, and an enemy's land shall consume you. Darby Bible Translation And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up. English Revised Version And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up. GOD'S WORD® Translation (©1995) They will be destroyed among the nations. The land of their enemies will devour them. Webster's Bible Translation And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. World English Bible You will perish among the nations, and the land of your enemies will eat you up. Young's Literal Translation and ye have perished among the nations, and the land of your enemies hath consumed you. 利 未 記 26:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 在 列 邦 中 滅 亡 ; 仇 敵 之 地 要 吞 吃 你 們 。 利 未 記 26:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要在萬國中滅亡;仇敵之地必吞滅你們。 利 未 記 26:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要在万国中灭亡;仇敌之地必吞灭你们。 Lévitique 26:38 French: Darby et vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dévorera. Lévitique 26:38 French: Martin (1744) Et vous périrez entre les nations, et la terre de vos ennemis vous consumera. Lévitique 26:38 French: Ostervald (1744) Vous périrez parmi les nations, et la terre de vos ennemis vous dévorera. 3 Mose 26:38 German: Luther (1545) Und ihr sollt umkommen unter den Heiden, und eurer Feinde Land soll euch fressen. 3 Mose 26:38 German: Elberfelder (1871) Und ihr werdet umkommen unter den Nationen, und das Land eurer Feinde wird euch fressen. | Levitiku 26:38 Albanian Do të shuheni midis kombeve dhe vendi i armiqve tuaj do t'ju gëlltisë.Левит 26:38 Bulgarian Ще погинете между народите; и земята на неприятелите ви ще ви пояде. Leviticus 26:38 Croatian Bible izginut ćete među narodima - proždrijet će vas zemlja vaših neprijatelja. Leviticus 26:38 Czech BKR I zahynete mezi národy, a zžíře vás země nepřátel vašich. 3 Mosebog 26:38 Danish I skal gå til Grunde blandt Folkeslagene, eders Fjenders Land skal fortære eder. Leviticus 26:38 Dutch Staten Vertaling Maar gij zult omkomen onder de heidenen, en het land uwer vijanden zal u verteren. 3 Mózes 26:38 Hungarian: Karoli És elvesztek a pogány népek között, és a ti ellenségeitek földe megemészt titeket. Moseo 3: Levidoj 26:38 Esperanto Kaj vi pereos inter la popoloj, kaj formangxos vin la lando de viaj malamikoj. KOLMAS MOOSEKSEN 26:38 Finnish: Bible (1776) Ja teidän pitää hukkuman pakanain seassa, ja vihollisten maa pitää teitä syömän. KOLMAS MOOSEKSEN 26:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja te häviätte kansojen sekaan, ja vihollistenne maa nielee teidät. Leviticus 26:38 Greek OT: Septuagint και απολεισθε εν τοις εθνεσιν και κατεδεται υμας η γη των εχθρων υμων Leviticus 26:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai apoleisthe en tois ethnesin kai katedetai umas ē gē tōn echthrōn umōn kai apoleisthe en tois ethnesin kai katedetai umas E gE tOn echthrOn umOn Levitik 26:38 Haitian Creole Bible N'a mouri nan peyi kote yo te depòte nou yo. Y'a antere nou nan peyi moun ki pa vle wè nou yo. | Levitico 26:38 Italian: Riveduta Bible (1927) E perirete fra le nazioni, e il paese de’ vostri nemici vi divorerà.IMAMAT 26:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianlah kamu akan binasa di antara segala bangsa, dan kamu akan dimakan oleh tanah musuhmu. 레위기 26:38 Korean 너희가 열방 중에서 망하리니 너희 대적의 땅이 너희를 삼킬 것이라 Kunigø knyga 26:38 Lithuanian žūsite išsklaidyti priešų tautose, ir svetima žemė jus sunaikins. Leviticus 26:38 Maori A ka ngaro koutou i nga tauiwi, ka pau ano i te whenua o o koutou hoariri. 3 Mosebok 26:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og I skal gå til grunne blandt hedningene, og eders fienders land skal fortære eder. Polish: Biblia Gdanska I poginiecie między narody, i pożre was ziemia nieprzyjaciół waszych. Levítico 26:38 Portugese Bible Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará; Levitic 26:38 Romanian: Cornilescu veţi pieri printre neamuri, şi vă va mînca ţara vrăjmaşilor voştri. Левит 26:38 Russian: Synodal Translation (1876) и погибнете между народами, и пожрет вас земля врагов ваших; Левит 26:38 Russian koi8r и погибнете между народами, и пожрет вас земля врагов ваших;[] Levítico 26:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Perecerán entre las naciones y los devorará la tierra de sus enemigos. Levítico 26:38 Spanish: Reina Valera (1909) Y pereceréis entre las gentes, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá. Levítico 26:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pereceréis entre los gentiles, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá. Levítico 26:38 Spanish: Modern Pereceréis entre las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá. 3 Mosebok 26:38 Swedish (1917) I skolen förgås bland hedningarna, och edra fienders land skall förtära eder. Leviticus 26:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At mamamatay kayo sa gitna ng mga bansa, at sasakmalin kayo ng lupain ng inyong mga kaaway. Levililer 26:38 Turkish Öteki ulusların arasında yok olacaksınız. Düşman ülkeler sizi yutacak. Leâ-vi Kyù 26:38 Vietnamese (1934) Các ngươi sẽ bị chết mất giữa các dân, đất kẻ thù nghịch sẽ nuốt các ngươi. Levitico 26:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E perirete fra le genti, e il paese de’ vostri nemici vi consumerà. IMAMAT 26:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kamu akan mati dalam pembuangan, dibinasakan oleh negeri musuh-musuhmu. IMAMAT 26:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan kamu akan binasa di antara bangsa-bangsa lain, dan negeri musuhmu akan memusnahkan kamu. Consume .......... Consumed .......... Death .......... Destruction .......... Devour .......... Eat .......... Enemies .......... Haters .......... Heathen .......... Nations .......... Overtake .......... Perished .......... Strange .......... You Consume .......... Consumed .......... Death .......... Destruction .......... Devour .......... Eat .......... Enemies .......... Haters .......... Heathen .......... Nations .......... Overtake .......... Perished .......... Strange .......... You Alphabetical: among .......... and .......... But .......... consume .......... devour .......... enemies .......... land .......... nations .......... of .......... perish .......... the .......... will .......... You .......... your OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 Scripturetext.com Multilingual Bible |