New American Standard Bible (©1995) 'You, however, I will scatter among the nations and will draw out a sword after you, as your land becomes desolate and your cities become waste.Leviticus 26:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ διασπερῶ ὑμᾶς εἰς τὰ ἔθνη καὶ ἐξαναλώσει ὑμᾶς ἐπιπορευομένη ἡ μάχαιρα καὶ ἔσται ἡ γῆ ὑμῶν ἔρημος καὶ αἱ πόλεις ὑμῶν ἔσονται ἔρημοι Latin: Biblia Sacra Vulgata vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium eritque terra vestra deserta et civitates dirutae Levítico 26:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``A vosotros, sin embargo, os esparciré entre las naciones y desenvainaré la espada en pos de vosotros, y vuestra tierra será asolada y vuestras ciudades quedarán en ruinas. 3 Mose 26:33 German: Luther (1912) Euch aber will ich unter die Heiden streuen, und das Schwert ausziehen hinter euch her, daß euer Land soll wüst sein und eure Städte verstört. Lévitique 26:33 French: Louis Segond (1910) Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l'épée après vous. Votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes. 利 未 記 26:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 把 你 们 散 在 列 邦 中 ; 我 也 要 拔 刀 追 赶 你 们 。 你 们 的 地 要 成 为 荒 场 ; 你 们 的 城 邑 要 变 为 荒 凉 。 King James Bible And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. American King James Version And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. American Standard Version And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste. Bible in Basic English And I will send you out in all directions among the nations, and my sword will be uncovered against you, and your land will be without any living thing, and your towns will be made waste. Douay-Rheims Bible And I will scatter you among the Gentiles, and I will draw out the sword after you, and your land shall be desert, and your cities destroyed. Darby Bible Translation And I will scatter you among the nations, and will draw out the sword after you; and your land shall be desolation, and your cities waste. English Revised Version And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will scatter you among the nations. War will follow you. Your country will be in ruins. Your cities will be deserted. Webster's Bible Translation And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. World English Bible I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land will be a desolation, and your cities shall be a waste. Young's Literal Translation And you I scatter among nations, and have drawn out after you a sword, and your land hath been a desolation, and your cities are a waste. 利 未 記 26:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 把 你 們 散 在 列 邦 中 ; 我 也 要 拔 刀 追 趕 你 們 。 你 們 的 地 要 成 為 荒 場 ; 你 們 的 城 邑 要 變 為 荒 涼 。 利 未 記 26:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要把你們分散在萬國中,我又拔出刀來追趕你們;你們的地成為荒涼,你們的城市變成荒場。 利 未 記 26:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要把你们分散在万国中,我又拔出刀来追赶你们;你们的地成为荒凉,你们的城市变成荒场。 Lévitique 26:33 French: Darby et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l'épée après vous, et votre pays sera mis en désolation, et vos villes seront un désert. Lévitique 26:33 French: Martin (1744) Et je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l'épée après vous, et votre pays sera en désolation, et vos villes en désert. Lévitique 26:33 French: Ostervald (1744) Et je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l'épée après vous; et votre pays sera désolé, et vos villes désertes. 3 Mose 26:33 German: Luther (1545) Euch aber will ich unter die Heiden streuen und das Schwert ausziehen hinter euch her, daß euer Land soll wüste sein und eure Städte verstöret. 3 Mose 26:33 German: Elberfelder (1871) Euch aber werde ich unter die Nationen zerstreuen, und ich werde das Schwert ziehen hinter euch her; und euer Land wird eine Wüste sein und eure Städte eine Öde. | Levitiku 26:33 Albanian Do t'ju shpërndaj midis kombeve dhe do të nxjerr shpatën kundër jush; vendi juaj do të shkretohet dhe qytetet tuaja do të jenë të shkretuara.Левит 26:33 Bulgarian А вас ще разпръсна между народите и ще изтръгна нож след вас; и земята ви ще бъде пуста и градовете ви пустиня. Leviticus 26:33 Croatian Bible Vas ću rasijati po narodima; izvući ću protiv vas mač iz korica tako da će vam se zemlja pretvoriti u pustaru a gradovi u ruševine. Leviticus 26:33 Czech BKR Vás pak rozptýlím mezi národy, a učiním, aby s dobytým mečem vás honili. I bude země vaše vyhubena, a města vaše zpustnou. 3 Mosebog 26:33 Danish og eder selv vil jeg sprede blandt Folkeslagene, og jeg vil gå bag efter eder med draget Sværd. Eders Land skal blive en Ørken, og eders Byer skal lægges i Ruiner. Leviticus 26:33 Dutch Staten Vertaling Daartoe zal Ik u onder de heidenen verstrooien; en een zwaard achter u uittrekken; en uw land zal woest, en uw steden zullen een woestijn zijn. 3 Mózes 26:33 Hungarian: Karoli Titeket pedig elszélesztelek a pogány népek közé, és kivont fegyverrel [ûzetlek] titeket, és pusztasággá lesz a ti földetek, városaitok pedig sivataggá. Moseo 3: Levidoj 26:33 Esperanto Kaj vin Mi disjxetos inter la popolojn, kaj Mi nudigos post vi glavon; kaj via tero estos dezerta kaj viaj urboj estos ruinigitaj. KOLMAS MOOSEKSEN 26:33 Finnish: Bible (1776) Ja hajoitan teitä pakanain sekaan, ja vedän ulos miekan teidän jälkeenne, ja maanne pitää tuleman kylmille ja kaupunkinne kukistetuksi. KOLMAS MOOSEKSEN 26:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta teidät minä hajotan kansojen sekaan ja ajan teitä takaa paljastetulla miekalla, ja teidän maanne tulee autioksi ja kaupunkinne raunioiksi. Leviticus 26:33 Greek OT: Septuagint και διασπερω υμας εις τα εθνη και εξαναλωσει υμας επιπορευομενη η μαχαιρα και εσται η γη υμων ερημος και αι πολεις υμων εσονται ερημοι Leviticus 26:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai diasperō umas eis ta ethnē kai eξanalōsei umas epiporeuomenē ē machaira kai estai ē gē umōn erēmos kai ai poleis umōn esontai erēmoi kai diasperO umas eis ta ethnE kai eξanalOsei umas epiporeuomenE E machaira kai estai E gE umOn erEmos kai ai poleis umOn esontai erEmoi Levitik 26:33 Haitian Creole Bible M'ap mennen lènmi nou yo vin fè nou lagè. M'ap leve moun dèyè nou pou vin fè nou lagè. M'ap gaye nou nan mitan lòt peyi etranje yo. Peyi a va tounen yon dezè. Lavil nou p'ap gen pesonn rete ladan yo. | Levitico 26:33 Italian: Riveduta Bible (1927) E, quanto a voi, io vi disperderò fra le nazioni, e vi darò dietro a spada tratta; il vostro paese sarà desolato, e le vostre città saranno deserte.IMAMAT 26:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kamu sendiri akan Kucerai-beraikan di antara segala bangsa serta Aku menghunus pedang di belakang kamu, maka tanahmu akan menjadi gurun dan segala negerimu akan menjadi sunyi senyap. 레위기 26:33 Korean 내가 너희를 열방 중에 흩을 것이요 내가 칼을 빼어 너희를 따르게 하리니 너희의 땅이 황무하며 너희의 성읍이 황폐하리라 Kunigø knyga 26:33 Lithuanian Karais jus išsklaidysiu tarp tautų; jūsų kraštas bus paverstas dykuma, miestai sugriauti. Leviticus 26:33 Maori A ka whakamararatia koutou ki roto ki nga tauiwi, ka maunu hoki i ahau te hoari hei whai i a koutou: a ka tuheatia to koutou whenua, ka ururuatia hoki o koutou pa. 3 Mosebok 26:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men eder vil jeg sprede blandt hedningene, og med draget sverd vil jeg forfølge eder; eders land skal bli øde og eders byer en ørken. Polish: Biblia Gdanska A was samych rozproszę między narody, i dobędę za wami miecza; a będzie ziemia wasza pusta, i miasta wasze zburzone. Levítico 26:33 Portugese Bible Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto. Levitic 26:33 Romanian: Cornilescu Vă voi împrăştia printre neamuri, şi voi scoate sabia după voi. Ţara voastră va fi pustiită, şi cetăţile voastre vor rămînea pustii. Левит 26:33 Russian: Synodal Translation (1876) а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земляваша пуста и города ваши разрушены. Левит 26:33 Russian koi8r а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.[] Levítico 26:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'A ustedes, sin embargo, los esparciré entre las naciones y desenvainaré la espada en pos de ustedes, y su tierra será asolada y sus ciudades quedarán en ruinas. Levítico 26:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y á vosotros os esparciré por las gentes, y desenvainaré espada en pos de vosotros: y vuestra tierra estará asolada, y yermas vuestras ciudades. Levítico 26:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y a vosotros os esparciré por los gentiles, y desenvainaré cuchillo en pos de vosotros; y vuestra tierra estará asolada, y desiertas vuestras ciudades. Levítico 26:33 Spanish: Modern A vosotros os esparciré entre las naciones. Desenvainaré la espada en pos de vosotros, y vuestra tierra será asolada y vuestras ciudades convertidas en ruinas. 3 Mosebok 26:33 Swedish (1917) Men eder skall jag förströ bland hedningarna, och jag skall förfölja eder med draget svärd; så skall edert land bliva en ödemark, och edra städer skola bliva ruiner. Leviticus 26:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kayo'y aking pangangalatin sa mga bansa, at pagbubunutan ko kayo ng tabak sa hulihan ninyo: at ang inyong lupain ay magiging isang ilang, at ang inyong mga bayan ay magiging sira. Levililer 26:33 Turkish Sizi öteki ulusların arasına dağıtacak, kılıcımla peşinize düşeceğim. Ülkeniz viran olacak, kentleriniz harabeye dönecek. Leâ-vi Kyù 26:33 Vietnamese (1934) Ta sẽ tản lạc các ngươi trong các dân và rút gươm ra đuổi theo sau các ngươi: xứ các ngươi sẽ hoang vu, thành sẽ vắng vẻ. Levitico 26:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, quant’è a voi, io vi disperderò fra le genti, e vi sarò dietro a spada tratta; e il vostro paese sarà deserto, e le vostre città desolate. IMAMAT 26:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku akan menimbulkan peperangan di negerimu dan menceraiberaikan kamu di negeri-negeri asing. Ladang-ladangmu akan terlantar, dan kota-kotamu dibiarkan menjadi puing. IMAMAT 26:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi kamu akan Kuserakkan di antara bangsa-bangsa lain dan Aku akan menghunus pedang di belakang kamu, dan tanahmu akan menjadi tempat tandus dan kota-kotamu akan menjadi reruntuhan. Cities .......... Desolate .......... Desolation .......... Directions .......... Draw .......... Drawn .......... Heathen .......... However .......... Laid .......... Nations .......... Pursue .......... Ruins .......... Scatter .......... Sword .......... Towns .......... Uncovered .......... Unsheathe .......... Waste Cities .......... Desolate .......... Desolation .......... Directions .......... Draw .......... Drawn .......... Heathen .......... However .......... Laid .......... Nations .......... Pursue .......... Ruins .......... Scatter .......... Sword .......... Towns .......... Uncovered .......... Unsheathe .......... Waste Alphabetical: a .......... after .......... among .......... and .......... as .......... be .......... become .......... becomes .......... cities .......... desolate .......... draw .......... however .......... I .......... in .......... laid .......... land .......... lie .......... my .......... nations .......... out .......... pursue .......... ruins .......... scatter .......... sword .......... the .......... waste .......... will .......... you .......... Your OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |