Leviticus 26:20
New American Standard Bible (©1995)
'Your strength will be spent uselessly, for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit.

Leviticus 26:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσται εἰς κενὸν ἡ ἰσχὺς ὑμῶν καὶ οὐ δώσει ἡ γῆ ὑμῶν τὸν σπόρον αὐτῆς καὶ τὸ ξύλον τοῦ ἀγροῦ ὑμῶν οὐ δώσει τὸν καρπὸν αὐτοῦ

ויקרא 26:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְתַם לָרִיק כֹּחֲכֶם וְלֹא־תִתֵּן אַרְצְכֶם אֶת־יְבוּלָהּ וְעֵץ הָאָרֶץ לֹא יִתֵּן פִּרְיֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
consumetur in cassum labor vester non proferet terra germen nec arbores poma praebebunt

Levítico 26:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y vuestras fuerzas se consumirán en vano, porque vuestra tierra no dará su producto y los árboles de la tierra no darán su fruto.

3 Mose 26:20 German: Luther (1912)
Und eure Mühe und Arbeit soll verloren sein, daß euer Land sein Gewächs nicht gebe und die Bäume des Landes ihre Früchte nicht bringen.

Lévitique 26:20 French: Louis Segond (1910)
Votre force s'épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.

利 未 記 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 白 白 的 劳 力 ; 因 为 你 们 的 地 不 出 土 产 , 其 上 的 树 木 也 不 结 果 子 。

King James Bible
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.

American King James Version
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.

American Standard Version
and your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.

Bible in Basic English
And your strength will be used up without profit; for your land will not give her increase and the trees of the field will not give their fruit.

Douay-Rheims Bible
Your labour shall be spent in vain, the ground shall not bring forth her increase, nor the trees yield their fruit.

Darby Bible Translation
and your strength shall be spent in vain, and your land shall not yield its produce; and the trees of the land shall not yield their fruit.

English Revised Version
and your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You will work hard for nothing because your land will produce no crops and the trees will produce no fruit.

Webster's Bible Translation
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.

World English Bible
and your strength will be spent in vain; for your land won't yield its increase, neither will the trees of the land yield their fruit.

Young's Literal Translation
and consumed hath been your strength in vain, and your land doth not give her produce, and the tree of the land doth not give its fruit.

利 未 記 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 白 白 的 勞 力 ; 因 為 你 們 的 地 不 出 土 產 , 其 上 的 樹 木 也 不 結 果 子 。

利 未 記 26:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們的氣力徒然用盡;你們的地不出產,境內的樹也不結果實。

利 未 記 26:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们的气力徒然用尽;你们的地不出产,境内的树也不结果实。

Lévitique 26:20 French: Darby
Et vous dépenserez votre force en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.

Lévitique 26:20 French: Martin (1744)
Votre force se consumera inutilement, car votre terre ne donnera point son rapport, et les arbres de la terre ne donneront point leur fruit.

Lévitique 26:20 French: Ostervald (1744)
Votre force se consumera en vain; votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.

3 Mose 26:20 German: Luther (1545)
Und eure Mühe und Arbeit soll verloren sein, daß euer Land sein Gewächs nicht gebe und die Bäume im Lande ihre Früchte nicht bringen.

3 Mose 26:20 German: Elberfelder (1871)
und eure Kraft wird sich umsonst verbrauchen, und euer Land wird seinen Ertrag nicht geben, und die Bäume des Feldes werden ihre Frucht nicht geben.

Levitiku 26:20 Albanian
Forca juaj do të konsumohet më kot, sepse toka juaj nuk do të japë më prodhimet e saj, dhe drurët e fushës nuk do të japin më frutat e tyre.

Левит 26:20 Bulgarian
Силата ви ще се иждивява напразно, защото земята ви няма да дава плодовете си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.

Leviticus 26:20 Croatian Bible
Uzalud će se trošiti vaša snaga. Zemlja vam više neće davati svoga roda niti će stabla na zemlji donositi svojih plodova.

Leviticus 26:20 Czech BKR
Nadarmo bude vynaložena síla vaše, nebo země vaše nevydá vám úrody své, a stromoví země nevydá ovoce svého.

3 Mosebog 26:20 Danish
Til ingen Nytte skal I slide eders Kræfter op, thi eders Jord skal ikke give sin Afgrøde, og Landets Træer skal ikke give deres Frugt.

Leviticus 26:20 Dutch Staten Vertaling
En uw macht zal ijdelijk verdaan worden; en uw land zal zijn inkomsten niet geven, en het geboomte des lands zal zijn vrucht niet geven.

3 Mózes 26:20 Hungarian: Karoli
És hiába fogy a ti erõtök, mert földetek nem adja meg az õ termését, s a föld fája sem adja meg az õ gyümölcsét.

Moseo 3: Levidoj 26:20 Esperanto
Kaj vane konsumigxos via forto; via tero ne donos siajn produktajxojn, kaj la arboj de la tero ne donos siajn fruktojn.

KOLMAS MOOSEKSEN 26:20 Finnish: Bible (1776)
Ja teidän voimanne pitää hukkaan kulutettaman, niin ettei teidän maanne kasvoansa anna, eikä puut maalla hedelmäänsä anna.

KOLMAS MOOSEKSEN 26:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja teidän voimanne kuluu hukkaan, sillä teidän maanne ei anna satoansa eivätkä maan puut anna hedelmäänsä.

Leviticus 26:20 Greek OT: Septuagint
και εσται εις κενον η ισχυς υμων και ου δωσει η γη υμων τον σπορον αυτης και το ξυλον του αγρου υμων ου δωσει τον καρπον αυτου

Leviticus 26:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai estai eis kenon ē ischus umōn kai ou dōsei ē gē umōn ton sporon autēs kai to ξulon tou agrou umōn ou dōsei ton karpon autou
kai estai eis kenon E ischus umOn kai ou dOsei E gE umOn ton sporon autEs kai to ξulon tou agrou umOn ou dOsei ton karpon autou

Levitik 26:20 Haitian Creole Bible
N'a kraze kouraj nou travay di, men sa p'ap sèvi nou anyen: tè jaden nou yo p'ap bay anyen ankò, pyebwa yo p'ap donnen menm.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 26:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فتفرغ باطلا قوتكم وارضكم لا تعطي غلتها واشجار الارض لا تعطي اثمارها

ויקרא 26:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותם לריק כחכם ולא־תתן ארצכם את־יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו׃

ויקרא 26:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְתַ֥ם לָרִ֖יק כֹּחֲכֶ֑ם וְלֹֽא־תִתֵּ֤ן אַרְצְכֶם֙ אֶת־יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֣ץ הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִתֵּ֖ן פִּרְיֹֽו׃

ויקרא 26:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותם לריק כחכם ולא־תתן ארצכם את־יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו׃

ויקרא 26:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְתַם לָרִיק כֹּחֲכֶם וְלֹא־תִתֵּן אַרְצְכֶם אֶת־יְבוּלָהּ וְעֵץ הָאָרֶץ לֹא יִתֵּן פִּרְיֹו׃

ויקרא 26:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כ ותם לריק כחכם ולא תתן ארצכם את יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו

ויקרא 26:20 Hebrew Bible
ותם לריק כחכם ולא תתן ארצכם את יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו׃

Levitico 26:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
La vostra forza si consumerà invano, poiché la vostra terra non darà i suoi prodotti, e gli alberi della campagna non daranno i loro frutti.

IMAMAT 26:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sehingga segala kelelahanmu terbuang-buang dan tanahmu itu tiada akan memberi hasilnya kepadamu dan segala pokok di ladangpun tiada akan memberi buah-buahnya.

레위기 26:20 Korean
너희 수고가 헛될지라 땅은 그 산물을 내지 아니하고 땅의 나무는 그 열매를 맺지 아니하리라

Kunigø knyga 26:20 Lithuanian
Niekais nueis jūsų darbas: žemė neduos derliaus ir medžiai neneš vaisių.

Leviticus 26:20 Maori
A ka poto kau o koutou uaua: no te mea e kore to koutou whenua e tuku ake i ona hua, e kore ano hoki e hua nga hua o nga rakau o te whenua.

3 Mosebok 26:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til ingen nytte skal I fortære eders kraft, og eders land skal ikke gi sin grøde, og trærne i landet skal ikke gi sin frukt.

Polish: Biblia Gdanska
I wniwecz się obróci praca wasza; bo nie wyda ziemia wasza użytku swego, i drzewa ziemi nie wydadzą owocu swego.

Levítico 26:20 Portugese Bible
Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.   

Levitic 26:20 Romanian: Cornilescu
Vi se va istovi puterea fără folos: pămîntul vostru nu-şi va da roadele, şi pomii de pe pămînt nu-şi vor da rodurile.

Левит 26:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля вашане даст произрастений своих, и дерева земли не дадут плодов своих.

Левит 26:20 Russian koi8r
и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастений своих, и дерева земли не дадут плодов своих.[]

Levítico 26:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y sus fuerzas se consumirán en vano, porque su tierra no dará su producto y los árboles de la tierra no darán su fruto.

Levítico 26:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vuestra fuerza se consumirá en vano; que vuestra tierra no dará su esquilmo, y los árboles de la tierra no darán su fruto.

Levítico 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vuestra fuerza se consumirá en vano; que vuestra tierra no dará su fruto, y los árboles de la tierra no darán su fruto.

Levítico 26:20 Spanish: Modern
Vuestra fuerza se agotará en vano; pues vuestra tierra no dará su producto, ni el árbol de la tierra dará su fruto.

3 Mosebok 26:20 Swedish (1917)
Och eder möda skall vara förspilld, ty eder jord skall icke giva sin gröda, och träden i landet skola icke bära sin frukt.

Leviticus 26:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gugugulin ninyo ang inyong kalakasan ng walang kabuluhan; sapagka't hindi ibibigay sa inyo ng inyong lupain ang kaniyang bunga ni ng kahoy sa parang ang kaniyang bunga.

Levililer 26:20 Turkish
Gücünüz tükenecek. Topraklarınız ürün, ağaçlarınız meyve vermeyecek.

Leâ-vi Kyù 26:20 Vietnamese (1934)
năng lực mình hao mòn vô ích, đất không sanh sản huê lợi, cây cối không kết bông trái.

Levitico 26:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la vostra forza si consumerà indarno; e la vostra terra non darà la sua rendita, nè gli alberi della campagna i lor frutti.

IMAMAT 26:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Semua jerih payahmu tak ada gunanya, sebab tanahmu tak akan memberi hasil dan tanam-tanamanmu tak akan berbuah.

IMAMAT 26:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka tenagamu akan habis dengan sia-sia, tanahmu tidak akan memberi hasilnya dan pohon-pohonan di tanah itu tidak akan memberi buahnya.

Consumed .......... Crops .......... Field .......... Fruit .......... Fruits .......... Increase .......... Produce .......... Profit .......... Soil .......... Spent .......... Tree .......... Trees .......... Used .......... Uselessly .......... Vain .......... Won't .......... Yield

Consumed .......... Crops .......... Field .......... Fruit .......... Fruits .......... Increase .......... Produce .......... Profit .......... Soil .......... Spent .......... Tree .......... Trees .......... Used .......... Uselessly .......... Vain .......... Won't .......... Yield

Alphabetical: and .......... be .......... because .......... crops .......... for .......... fruit .......... in .......... its .......... land .......... nor .......... not .......... of .......... produce .......... soil .......... spent .......... strength .......... the .......... their .......... trees .......... uselessly .......... vain .......... will .......... yield .......... Your

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible