New American Standard Bible (©1995) 'You will eat the old supply and clear out the old because of the new.Leviticus 26:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ φάγεσθε παλαιὰ καὶ παλαιὰ παλαιῶν καὶ παλαιὰ ἐκ προσώπου νέων ἐξοίσετε Latin: Biblia Sacra Vulgata comedetis vetustissima veterum et vetera novis supervenientibus proicietis Levítico 26:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y comeréis de las provisiones almacenadas y tendréis que sacar lo almacenado para guardar lo nuevo. 3 Mose 26:10 German: Luther (1912) Und sollt von dem Vorjährigen essen, und wenn das Neue kommt, das Vorjährige wegtun. Lévitique 26:10 French: Louis Segond (1910) Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles. 利 未 記 26:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 吃 陈 粮 , 又 因 新 粮 挪 开 陈 粮 。 King James Bible And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. American King James Version And you shall eat old store, and bring forth the old because of the new. American Standard Version And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new. Bible in Basic English And old stores long kept will be your food, and you will take out the old because of the new; Douay-Rheims Bible You shall eat the oldest of the old store, and, new coming on, you shall cast away the old. Darby Bible Translation And ye shall eat old store, and clear away the old because of the new. English Revised Version And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new. GOD'S WORD® Translation (©1995) You will clear out old food supplies to make room for new ones. Webster's Bible Translation And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. World English Bible You shall eat old store long kept, and you shall move out the old because of the new. Young's Literal Translation and ye have eaten old store, and the old because of the new ye bring out. 利 未 記 26:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 吃 陳 糧 , 又 因 新 糧 挪 開 陳 糧 。 利 未 記 26:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們吃久藏的舊糧,要挪出舊糧,騰空給新糧。 利 未 記 26:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们吃久藏的旧粮,要挪出旧粮,腾空给新粮。 Lévitique 26:10 French: Darby Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau. Lévitique 26:10 French: Martin (1744) Vous mangerez aussi des provisions fort vieilles, et vous tirerez dehors le vieux pour y loger le nouveau. Lévitique 26:10 French: Ostervald (1744) Vous mangerez aussi des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour loger les nouvelles. 3 Mose 26:10 German: Luther (1545) Und sollt von dem Firnen essen, und wenn das Neue kommt, das Firne wegtun. 3 Mose 26:10 German: Elberfelder (1871) und ihr werdet das altgewordene Alte essen, und das Alte wegräumen vor dem Neuen. | Levitiku 26:10 Albanian Ju do të hani nga prodhimi i vjetër, i ruajtur për një kohë të gjatë dhe do ta hiqni atë për t'i bërë vend prodhimit të ri.Левит 26:10 Bulgarian Ще ядете стари жита, да! ще извадите старите за [да наместите] новите. Leviticus 26:10 Croatian Bible Starom ćete se zalihom hraniti; štoviše, trebat će vam zalihe ispražnjavati da mognete sasipati novo žito. Leviticus 26:10 Czech BKR A jísti budete úrody několikaleté, a když nové přijdou, staré vyprázdníte. 3 Mosebog 26:10 Danish I skal spise gammelt Korn, til I for det nye Korns Skyld må tømme Laderne for det gamle. Leviticus 26:10 Dutch Staten Vertaling En gij zult het oude, dat verouderd is, eten; en het oude zult gij vanwege het nieuwe uitbrengen. 3 Mózes 26:10 Hungarian: Karoli És réginél régibbet ehettek, és az új elõl is régit kell kihordanotok. Moseo 3: Levidoj 26:10 Esperanto Kaj vi mangxos grenon malnovan pasintjaran, kaj vi elportos la malnovan pro la nova. KOLMAS MOOSEKSEN 26:10 Finnish: Bible (1776) Ja te saatte syödä sitä vanhaa, joka vanhenee, ja vanhat te hylkäätte uuden tähden. KOLMAS MOOSEKSEN 26:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja te saatte syödä vanhaa, viime vuoden satoa, ja te joudutte viemään vanhan pois uuden tieltä. Leviticus 26:10 Greek OT: Septuagint και φαγεσθε παλαια και παλαια παλαιων και παλαια εκ προσωπου νεων εξοισετε Leviticus 26:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai phagesthe palaia kai palaia palaiōn kai palaia ek prosōpou neōn eξoisete kai phagesthe palaia kai palaia palaiOn kai palaia ek prosOpou neOn eξoisete Levitik 26:10 Haitian Creole Bible N'a sitèlman fè bèl rekòt, apre nou fin manje pandan ennan, n'a setoblije mete rès grenn dènye rekòt la deyò pou nou fè plas pou rekòt k'ap vin apre a. | Levitico 26:10 Italian: Riveduta Bible (1927) E voi mangerete delle raccolte vecchie, serbate a lungo, e trarrete fuori la raccolta vecchia per far posto alla nuova.IMAMAT 26:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kamu akan makan yang lama itu, yang sudah lebih dari setahun, dan karena yang baharu itu kamu akan membawa ke luar yang lama adanya. 레위기 26:10 Korean 너희는 오래 두었던 묵은 곡식을 먹다가 새 곡식을 인하여 묵은 곡식을 치우게 될 것이며 Kunigø knyga 26:10 Lithuanian Metų derliaus užteks iki naujos pjūties; likutį turėsite pašalinti, kad turėtumėte vietos naujam derliui. Leviticus 26:10 Maori A ka kai koutou i te kai kua roa e pakoko ana, a ka whakaputa i te pakoko ki waho mo te hua hou. 3 Mosebok 26:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og I skal ha gammel grøde å ete inntil I må føre den bort for den nye grødes skyld. Polish: Biblia Gdanska I będziecie jedli z dawna zachowałe zboże, i stare, gdy nowe nastaną, wyprzątniecie. Levítico 26:10 Portugese Bible E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova. Levitic 26:10 Romanian: Cornilescu Veţi mînca din roadele cele vechi, şi veţi scoate afară pe cele vechi, ca să faceţi loc celor noi. Левит 26:10 Russian: Synodal Translation (1876) и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового; Левит 26:10 Russian koi8r и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;[] Levítico 26:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Comerán las provisiones añejas y sacarán lo añejo para guardar lo nuevo. Levítico 26:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y comeréis lo añejo de mucho tiempo, y sacareis fuera lo añejo á causa de lo nuevo: Levítico 26:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y comeréis lo añejo de mucho tiempo, y sacaréis fuera lo añejo a causa de lo nuevo. Levítico 26:10 Spanish: Modern Comeréis de la cosecha añeja y sólo sacaréis la añeja para meter la nueva. 3 Mosebok 26:10 Swedish (1917) Och gammal gröda, som länge har legat inne, skolen I hava att äta; I skolen nödgas skaffa den gamla undan för den nya. Leviticus 26:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kakanin ninyo ang malaong kinamalig, at inyong ilalabas ang luma dahil sa bago. Levililer 26:10 Turkish Eski ürününüz yemekle tükenmeyecek. Yeni ürüne yer bulmak için eskisini boşaltmak zorunda kalacaksınız. Leâ-vi Kyù 26:10 Vietnamese (1934) Các ngươi sẽ ăn hoa lợi cũ mình, và đem cái cũ ra đặng chừa chỗ cho cái mới. Levitico 26:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E voi mangerete del vecchio, serbato per molto tempo; e trarrete fuori il vecchio, per dar luogo al nuovo. IMAMAT 26:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hasil tanahmu akan berlimpah-limpah, sehingga cukup untuk satu tahun. Bahkan kamu terpaksa mengeluarkan kelebihan dari panen yang lama supaya ada tempat untuk menyimpan panen yang baru. IMAMAT 26:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kamu masih akan makan hasil lama dari panen yang lampau, dan hasil lama itu akan kamu keluarkan untuk menyimpan yang baru. Clear .......... Eat .......... Eating .......... Food .......... Forth .......... Harvest .......... Kept .......... Last .......... Move .......... New .......... Room .......... Store .......... Stores .......... Supply .......... Way .......... Year's Clear .......... Eat .......... Eating .......... Food .......... Forth .......... Harvest .......... Kept .......... Last .......... Move .......... New .......... Room .......... Store .......... Stores .......... Supply .......... Way .......... Year's Alphabetical: and .......... be .......... because .......... clear .......... eat .......... eating .......... for .......... harvest .......... have .......... it .......... last .......... make .......... move .......... new .......... of .......... old .......... out .......... room .......... still .......... supply .......... the .......... to .......... when .......... will .......... year's .......... You OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |