New American Standard Bible (©1995) 'Thus for every piece of your property, you are to provide for the redemption of the land.Leviticus 25:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ κατὰ πᾶσαν γῆν κατασχέσεως ὑμῶν λύτρα δώσετε τῆς γῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata unde cuncta regio possessionis vestrae sub redemptionis condicione vendetur Levítico 25:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Así que a toda tierra en posesión vuestra, otorgaréis el derecho de ser redimida. 3 Mose 25:24 German: Luther (1912) Und sollt in all eurem Lande das Land zu lösen geben. Lévitique 25:24 French: Louis Segond (1910) Dans tout le pays dont vous aurez la possession, vous établirez le droit de rachat pour les terres. 利 未 記 25:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 你 们 所 得 为 业 的 全 地 , 也 要 准 人 将 地 赎 回 。 King James Bible And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. American King James Version And in all the land of your possession you shall grant a redemption for the land. American Standard Version And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. Bible in Basic English Wherever there is property in land, the owner is to have the right of getting it back. Douay-Rheims Bible For which cause all the country of your possession shall be under the condition of redemption. Darby Bible Translation And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. English Revised Version And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. GOD'S WORD® Translation (©1995) People must always have the right to buy their property back. Webster's Bible Translation And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. World English Bible In all the land of your possession you shall grant a redemption for the land. Young's Literal Translation and in all the land of your possession a redemption ye do give to the land. 利 未 記 25:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 你 們 所 得 為 業 的 全 地 , 也 要 准 人 將 地 贖 回 。 利 未 記 25:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在你們所得為業的全地,你們應該讓人有贖地的權利。 利 未 記 25:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在你们所得为业的全地,你们应该让人有赎地的权利。 Lévitique 25:24 French: Darby Et dans tout le pays de votre possession, vous donnerez le droit de rachat pour la terre. Lévitique 25:24 French: Martin (1744) C'est pourquoi dans tout le pays de votre possession vous donnerez le droit de rachat pour la terre. Lévitique 25:24 French: Ostervald (1744) Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de rachat pour la terre. 3 Mose 25:24 German: Luther (1545) Und sollt in all eurem Lande das Land zu lösen geben. 3 Mose 25:24 German: Elberfelder (1871) Und im ganzen Lande eures Eigentums sollt ihr dem Lande Lösung gestatten. | Levitiku 25:24 Albanian Prandaj në të gjithë vendin që keni pronë do të jepni të drejtën e shpengimit të tokës.Левит 25:24 Bulgarian За това в цялата земя, която притежавате, позволявайте откупване на земята. Leviticus 25:24 Croatian Bible Zato u svakome kraju gdje imate zemljišne posjede morate dopustiti otkupljivanje zemlje. Leviticus 25:24 Czech BKR A po vší zemi vládařství svého dopustíte dávati výplatu země. 3 Mosebog 25:24 Danish overalt i det Land, I får i Eje, skal I sørge for, at Jorden kan indløses. Leviticus 25:24 Dutch Staten Vertaling Daarom zult gij, in het ganse land uwer bezitting, lossing voor het land toelaten. 3 Mózes 25:24 Hungarian: Karoli Azért a ti birtokotoknak egész földén megengedjétek, hogy a föld kiváltható legyen. Moseo 3: Levidoj 25:24 Esperanto Kaj sur la tuta tero de via posedado permesu liberigon de la tero. KOLMAS MOOSEKSEN 25:24 Finnish: Bible (1776) Ja teidän pitää koko teidän omassa maassanne antaman maan lunastettaa. KOLMAS MOOSEKSEN 25:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kaikessa siinä maassa, jonka te saatte perintömaaksenne, antakaa oikeus maan sukulunastamiseen. Leviticus 25:24 Greek OT: Septuagint και κατα πασαν γην κατασχεσεως υμων λυτρα δωσετε της γης Leviticus 25:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai kata pasan gēn katascheseōs umōn lutra dōsete tēs gēs kai kata pasan gEn katascheseOs umOn lutra dOsete tEs gEs Levitik 25:24 Haitian Creole Bible Lè n'ap achte yon tè nan peyi nou an, se pou nou rekonèt dwa ansyen mèt tè a genyen pou l' reachte tè a ankò. | Levitico 25:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò, in tutto il paese che sarà vostro possesso, concederete il diritto di riscatto del suolo.IMAMAT 25:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu juga hendaklah dalam seluruh negerimu kamu membiarkan tanah itu ditebus. 레위기 25:24 Korean 너희 기업의 온 땅에서 그 토지 무르기를 허락할지니 Kunigø knyga 25:24 Lithuanian Todėl visa jūsų žemė bus parduodama su išpirkimo teise. Leviticus 25:24 Maori Me whakaae hoki ki te utu e hoki ai te whenua, i to koutou whenua katoa. 3 Mosebok 25:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I hele det land I får til eie, skal I tillate innløsning av jorden. Polish: Biblia Gdanska A po wszystkiej ziemi osiadłości waszej pozwolicie wykupywać ziemię. Levítico 25:24 Portugese Bible Portanto em toda a terra da vossã possessão concedereis que seja remida a terra. Levitic 25:24 Romanian: Cornilescu De aceea în toată ţara pe care o veţi stăpîni, să daţi dreptul de răscumpărare pentru pămînturi. Левит 25:24 Russian: Synodal Translation (1876) по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли. Левит 25:24 Russian koi8r по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли.[] Levítico 25:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Así que en toda tierra que ustedes tengan en propiedad, proveerán para que la tierra pueda ser redimida. Levítico 25:24 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, en toda la tierra de vuestra posesión, otorgaréis redención á la tierra. Levítico 25:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, en toda la tierra de vuestra posesión, otorgaréis redención a la tierra. Levítico 25:24 Spanish: Modern Por eso en toda la tierra de vuestra posesión otorgaréis el derecho de rescatar la tierra. 3 Mosebok 25:24 Swedish (1917) I hela det land I fån till besittning skolen I medgiva rätt att återbörda jordegendom. Leviticus 25:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa buong lupain na iyong pag-aari ay magkakaloob kayo ng pangtubos sa lupain. Levililer 25:24 Turkish Miras alacağınız ülkenin her yerinde tarlanın asıl sahibine tarlasını geri alma hakkı tanımalısınız. Leâ-vi Kyù 25:24 Vietnamese (1934) Trong khắp xứ mà các ngươi sẽ được làm sản nghiệp, hãy cho phép chuộc đất lại. Levitico 25:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, date luogo di riscatto delle terre in tutto il paese della vostra possessione. IMAMAT 25:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kalau sebidang tanah dijual, harus diakui hak pemiliknya yang semula untuk menebus tanah itu. IMAMAT 25:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di seluruh tanah milikmu haruslah kamu memberi hak menebus tanah. Country .......... Getting .......... Grant .......... Hold .......... Owner .......... Piece .......... Possess .......... Possession .......... Property .......... Provide .......... Redemption .......... Right .......... Throughout .......... Wherever Country .......... Getting .......... Grant .......... Hold .......... Owner .......... Piece .......... Possess .......... Possession .......... Property .......... Provide .......... Redemption .......... Right .......... Throughout .......... Wherever Alphabetical: a .......... are .......... as .......... country .......... every .......... for .......... hold .......... land .......... must .......... of .......... piece .......... possession .......... property .......... provide .......... redemption .......... that .......... the .......... Throughout .......... Thus .......... to .......... you .......... your OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |