New American Standard Bible (©1995) 'There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the LORD your God.'"Leviticus 24:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics δικαίωσις μία ἔσται τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ἐγχωρίῳ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester Levítico 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Habrá una misma ley para vosotros; será tanto para el forastero como para el nativo; porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios. 3 Mose 24:22 German: Luther (1912) Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott. Lévitique 24:22 French: Louis Segond (1910) Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Eternel, votre Dieu. 利 未 記 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 同 归 一 例 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 King James Bible Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. American King James Version You shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. American Standard Version Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God. Bible in Basic English You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God. Douay-Rheims Bible Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God. Darby Bible Translation Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God. English Revised Version Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the homeborn: for I am the LORD your God. GOD'S WORD® Translation (©1995) The same rule applies to every one of you. It makes no difference whether you are a foreigner or an Israelite, because I am the LORD your God." Webster's Bible Translation Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. World English Bible You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am Yahweh your God.'" Young's Literal Translation one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I am Jehovah your God.' 利 未 記 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 同 歸 一 例 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 利 未 記 24:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 無論是寄居的或是本地人,你們都應一律對待,因為我是耶和華你們的 神。” 利 未 記 24:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的 神。” Lévitique 24:22 French: Darby Il y aura une même loi pour vous: il en sera de l'étranger comme de l'Israélite de naissance; car moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. Lévitique 24:22 French: Martin (1744) Vous rendrez un même jugement. [Vous traiterez] l'étranger comme celui qui est né au pays; car je suis l'Eternel votre Dieu. Lévitique 24:22 French: Ostervald (1744) Vous n'aurez qu'une même loi; l'étranger sera comme celui qui est né au pays; car je suis l'Éternel votre Dieu. 3 Mose 24:22 German: Luther (1545) Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott. 3 Mose 24:22 German: Elberfelder (1871) Einerlei Recht sollt ihr haben: wie der Fremdling, so soll der Eingeborene sein; denn ich bin Jehova, euer Gott. - | Levitiku 24:22 Albanian Do të keni të njëjtin ligj për të huajin dhe për atë që ka lindur në vend; sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj".Левит 24:22 Bulgarian Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог. Leviticus 24:22 Croatian Bible Neka vam je jednak sud i strancu i domorocu. Jer ja sam Jahve, Bog vaš." Leviticus 24:22 Czech BKR Jednostejné právo míti budete. Jakož příchozímu, tak domácímu stane se; nebo já jsem Hospodin Bůh váš. 3 Mosebog 24:22 Danish En og samme Ret skal gælde for eder; for den fremmede såvel som for den indfødte; thi jeg er HERREN eders Gud! Leviticus 24:22 Dutch Staten Vertaling Enerlei recht zult gij hebben; zo zal de vreemdeling zijn, als de inboorling; want Ik ben de HEERE, uw God! 3 Mózes 24:22 Hungarian: Karoli Egy törvény legyen nálatok: a jövevény olyan legyen, mint a benszülött, mert én vagyok az Úr, a ti Istenetek. Moseo 3: Levidoj 24:22 Esperanto La sama jugxo estu cxe vi cxu por fremdulo, cxu por indigxeno; cxar Mi estas la Eternulo, via Dio. KOLMAS MOOSEKSEN 24:22 Finnish: Bible (1776) Yhden oikeuden pitää oleman teidän seassanne, niin muukalaisella kuin omaisellakin; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne. KOLMAS MOOSEKSEN 24:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sama laki olkoon teillä, niin muukalaisella kuin maassa syntyneelläkin; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne." Leviticus 24:22 Greek OT: Septuagint δικαιωσις μια εσται τω προσηλυτω και τω εγχωριω οτι εγω ειμι κυριος ο θεος υμων Leviticus 24:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated dikaiōsis mia estai tō prosēlutō kai tō egchōriō oti egō eimi kurios o theos umōn dikaiOsis mia estai tO prosElutO kai tO egchOriO oti egO eimi kurios o theos umOn Levitik 24:22 Haitian Creole Bible Menm jijman sa a va pou tout moun k'ap viv nan peyi a, kit se yon moun peyi a ki menm ras avè ou, kit se yon moun lòt nasyon, paske se mwen menm Seyè a ki Bondye nou an. | Levitico 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Avrete una stessa legge tanto per il forestiero quanto per il nativo del paese; poiché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro".IMAMAT 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka hukum satu jua akan ada padamu, baik bagi orang dagang baik bagi anak bumi, karena Akulah Tuhan, Allahmu. 레위기 24:22 Korean 외국인에게든지 본토인에게든지 그 법을 동일히 할 것은 나는 너희 하나님 여호와임이니라 ! Kunigø knyga 24:22 Lithuanian Tas pats įstatymas galioja ateiviui ir vietiniam, nes Aš esu Viešpats, jūsų Dievas’ ”. Leviticus 24:22 Maori Kia kotahi ano ta koutou whakawa mo te manene, mo te tangata whenua: ko Ihowa hoki ahau, ko to koutou Atua. 3 Mosebok 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En og samme rett skal gjelde for eder, den skal gjelde for den fremmede som for den innfødte; for jeg er Herren eders Gud. Polish: Biblia Gdanska To gdy opowiedział Mojżesz synom Izraelskim, wywiedli onego bluźniercę za obóz, i ukamionowali go. Levítico 24:22 Portugese Bible uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus. Levitic 24:22 Romanian: Cornilescu Să aveţi aceeaş lege pentru străin ca şi pentru băştinaş; căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.`` Левит 24:22 Russian: Synodal Translation (1876) Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш. Левит 24:22 Russian koi8r Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.[] Levítico 24:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Habrá una misma ley para ustedes; será tanto para el extranjero como para el nativo, porque Yo soy el SEÑOR su Dios.'" Levítico 24:22 Spanish: Reina Valera (1909) Un mismo derecho tendréis: como el extranjero, así será el natural: porque yo soy Jehová vuestro Dios. Levítico 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Un mismo derecho tendréis; como el extranjero, así será el natural; porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios. Levítico 24:22 Spanish: Modern Habrá una misma ley para vosotros, tanto para el extranjero como para el natural; porque yo soy Jehovah vuestro Dios.'" 3 Mosebok 24:22 Swedish (1917) En och samma lag skall gälla för eder, den skall gälla lika väl för främlingen som för infödingen; ty jag är HERREN, eder Gud. Leviticus 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magkakaroon kayo ng isa lamang kautusan sa taga ibang bayan, na gaya sa tubo sa lupain: sapagka't ako ang Panginoon ninyong Dios. Levililer 24:22 Turkish Yerli yabancı herkes için tek bir yasanız olacak. Tanrınız RAB benim.› ›› Leâ-vi Kyù 24:22 Vietnamese (1934) Bất luận kẻ khách ngoại bang hay là người trong xứ, các ngươi cũng phải dùng một luật lệ: vì ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi. Levitico 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Abbiate una stessa ragione; sia il forestiere, come colui ch’è natio del paese; perciocchè io sono il Signore Iddio vostro. IMAMAT 24:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hukum itu berlaku untuk kamu semua dan juga untuk orang asing yang menetap di antara kamu, karena Akulah TUHAN, Allahmu." IMAMAT 24:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Satu hukum berlaku bagi kamu, baik bagi orang asing maupun bagi orang Israel asli, sebab Akulah TUHAN, Allahmu." Alien .......... Country .......... Foreigner .......... Home-Born .......... Israelite .......... Judgment .......... Kind .......... Law .......... Manner .......... Nation .......... Native .......... Native-Born .......... Sojourner .......... Standard .......... Stranger Alien .......... Country .......... Foreigner .......... Home-Born .......... Israelite .......... Judgment .......... Kind .......... Law .......... Manner .......... Nation .......... Native .......... Native-Born .......... Sojourner .......... Standard .......... Stranger Alphabetical: alien .......... am .......... and .......... are .......... as .......... be .......... for .......... God' .......... have .......... I .......... it .......... law .......... LORD .......... native .......... native-born .......... one .......... same .......... shall .......... standard .......... stranger .......... the .......... There .......... to .......... well .......... You .......... your OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |