New American Standard Bible (©1995) 'If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.Leviticus 24:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν πατάξῃ ψυχὴν ἀνθρώπου καὶ ἀποθάνῃ θανάτῳ θανατούσθω Latin: Biblia Sacra Vulgata qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur Levítico 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Si un hombre quita la vida a cualquier ser humano, ciertamente ha de morir. 3 Mose 24:17 German: Luther (1912) Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben. Lévitique 24:17 French: Louis Segond (1910) Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. 利 未 記 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 打 死 人 的 , 必 被 治 死 ; King James Bible And he that killeth any man shall surely be put to death. American King James Version And he that kills any man shall surely be put to death. American Standard Version And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death. Bible in Basic English And anyone who takes another's life is certainly to be put to death. Douay-Rheims Bible He that striketh and killeth a man, dying let him die. Darby Bible Translation And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death. English Revised Version And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death; GOD'S WORD® Translation (©1995) "Whoever kills another person must be put to death. Webster's Bible Translation And he that killeth any man shall surely be put to death. World English Bible "'He who strikes any man mortally shall surely be put to death. Young's Literal Translation 'And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death. 利 未 記 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 打 死 人 的 , 必 被 治 死 ; 利 未 記 24:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 打死人的,必被處死。 利 未 記 24:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 打死人的,必被处死。 Lévitique 24:17 French: Darby Et si quelqu'un a frappé à mort un homme, il sera certainement mis à mort. Lévitique 24:17 French: Martin (1744) On punira aussi de mort celui qui aura frappé à mort quelque personne que ce soit. Lévitique 24:17 French: Ostervald (1744) Celui qui frappera mortellement un homme, quel qu'il soit, sera puni de mort. 3 Mose 24:17 German: Luther (1545) Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben. 3 Mose 24:17 German: Elberfelder (1871) Und wenn jemand irgend einen Menschen totschlägt, so soll er gewißlich getötet werden. | Levitiku 24:17 Albanian Kush ia heq jetën një njeriu, do të vritet.Левит 24:17 Bulgarian Който убие някой човек, непременно да се умъртви. Leviticus 24:17 Croatian Bible Ako čovjek zada smrtan udarac drugome, mora se smaknuti. Leviticus 24:17 Czech BKR Zabil-li by kdo kterého člověka, smrtí umře. 3 Mosebog 24:17 Danish Når nogen slår et Menneske ihjel, skal han lide Døden. Leviticus 24:17 Dutch Staten Vertaling En als iemand enige ziel des mensen zal verslagen hebben, hij zal zekerlijk gedood worden. 3 Mózes 24:17 Hungarian: Karoli Ha valaki agyon üt valamely embert, halállal lakoljon. Moseo 3: Levidoj 24:17 Esperanto Se iu mortigos iun homon, oni lin mortigu. KOLMAS MOOSEKSEN 24:17 Finnish: Bible (1776) Jos joku lyö jonkun ihmisen kuoliaaksi, hänen pitää totisesti kuoleman. KOLMAS MOOSEKSEN 24:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jos joku lyö kuoliaaksi ihmisen, kenen hyvänsä, hänet rangaistakoon kuolemalla. Leviticus 24:17 Greek OT: Septuagint και ανθρωπος ος αν παταξη ψυχην ανθρωπου και αποθανη θανατω θανατουσθω Leviticus 24:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai anthrōpos os an pataξē psuchēn anthrōpou kai apothanē thanatō thanatousthō kai anthrOpos os an pataξE psuchEn anthrOpou kai apothanE thanatO thanatousthO Levitik 24:17 Haitian Creole Bible Depi yon moun touye yon lòt, se pou yo touye l' tou. | Levitico 24:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi percuote mortalmente un uomo qualsivoglia, dovrà esser messo a morte.IMAMAT 24:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka barangsiapa yang telah memalu orang sampai ia mati, tak akan jangan iapun akan mati dibunuh. 레위기 24:17 Korean 사람을 쳐 죽인 자는 반드시 죽일 것이요 Kunigø knyga 24:17 Lithuanian Kas nužudo žmogų, taip pat turi mirti. Leviticus 24:17 Maori Ki te whakamate hoki tetahi i tetahi tangata me tino whakamate ano ia; 3 Mosebok 24:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når en slår et menneske ihjel, skal han late livet. Polish: Biblia Gdanska A jeźliby kto zabił bydlę wróci inne bydlę za bydlę. Levítico 24:17 Portugese Bible Quem matar a alguém, certamente será morto; Levitic 24:17 Romanian: Cornilescu Cine va da unui om o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea. Левит 24:17 Russian: Synodal Translation (1876) Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти. Левит 24:17 Russian koi8r Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.[] Levítico 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Si un hombre le quita la vida a algún ser humano, ciertamente ha de morir. Levítico 24:17 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo el hombre que hiere de muerte á cualquiera persona, que sufra la muerte. Levítico 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquiera persona, que sufra la muerte. Levítico 24:17 Spanish: Modern 'Asimismo, el hombre que hiera de muerte a cualquier persona morirá irremisiblemente. 3 Mosebok 24:17 Swedish (1917) Om någon slår ihjäl någon människa, skall han straffas med döden; Leviticus 24:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang manakit ng malubha sa kanino mang tao, ay papataying walang pagsala; Levililer 24:17 Turkish ‹‹ ‹Adam öldüren kesinlikle öldürülecektir. Leâ-vi Kyù 24:17 Vietnamese (1934) Kẻ nào đánh chết một người nào, mặc dầu kẻ đó là ai, sẽ bị xử tử. Levitico 24:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Parimente, chi avrà percossa a morte alcuna persona, del tutto sia fatto morire. IMAMAT 24:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Barangsiapa membunuh orang lain harus dihukum mati. IMAMAT 24:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Juga apabila seseorang membunuh seorang manusia, pastilah ia dihukum mati. Another's .......... Death .......... Human .......... Killeth .......... Kills .......... Life .......... Mortally .......... Smiteth .......... Soul .......... Surely Another's .......... Death .......... Human .......... Killeth .......... Kills .......... Life .......... Mortally .......... Smiteth .......... Soul .......... Surely Alphabetical: a .......... any .......... anyone .......... be .......... being .......... death .......... he .......... human .......... If .......... life .......... man .......... must .......... of .......... put .......... shall .......... surely .......... takes .......... the .......... to OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |