
<< Leviticus 24:16 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... 'Moreover, the one who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death. ....................................................... Leviticus 24:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ὀνομάζων δὲ τὸ ὄνομα κυρίου θανάτῳ θανατούσθω λίθοις λιθοβολείτω αὐτὸν πᾶσα συναγωγὴ ισραηλ ἐάν τε προσήλυτος ἐάν τε αὐτόχθων ἐν τῷ ὀνομάσαι αὐτὸν τὸ ὄνομα κυρίου τελευτάτω ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur ....................................................... Levítico 24:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... ``Además, el que blasfeme el nombre del SEÑOR, ciertamente ha de morir; toda la congregación ciertamente lo apedreará. Tanto el forastero como el nativo, cuando blasfeme el Nombre, ha de morir. ....................................................... 3 Mose 24:16 German: Luther (1912) ....................................................... Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben. ....................................................... Lévitique 24:16 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Celui qui blasphémera le nom de l'Eternel sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu. ....................................................... 利 未 記 24:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 那 亵 渎 耶 和 华 名 的 , 必 被 治 死 ; 全 会 众 总 要 用 石 头 打 死 他 。 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 他 亵 渎 耶 和 华 名 的 时 候 , 必 被 治 死 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death. ....................................................... American King James Version ....................................................... And he that blasphemes the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemes the name of the Lord, shall be put to death. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name of Jehovah , shall be put to death. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And he who says evil against the name of the Lord will certainly be put to death; he will be stoned by all the people; the man who is not of your nation and one who is an Israelite by birth, whoever says evil against the holy Name is to be put to death. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die: all the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as the homeborn, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... But those who curse the LORD's name must be put to death. The whole congregation must stone them to death. It makes no difference whether they are Israelites or foreigners. Whoever curses the LORD's name must die. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death. ....................................................... World English Bible ....................................................... He who blasphemes the name of Yahweh, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: the foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death. ....................................................... Levitiku 24:16 Albanian ....................................................... Dhe kushdo që e shan emrin e Zotit do të dënohet me vdekje; tërë asambleja do ta vrasë me gurë. I huaj apo i lindur në vend, ai që blasfemon emrin e Zotit do të dënohet me vdekje. ....................................................... Левит 24:16 Bulgarian ....................................................... Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули [Господното] име, да се умъртви. ....................................................... 利 未 記 24:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 那 褻 瀆 耶 和 華 名 的 , 必 被 治 死 ; 全 會 眾 總 要 用 石 頭 打 死 他 。 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 他 褻 瀆 耶 和 華 名 的 時 候 , 必 被 治 死 。 ....................................................... 利 未 記 24:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 褻瀆耶和華聖名的人,必被處死,全體會眾要扔石頭打他;不論是寄居的外人或是本地人,如果褻瀆聖名,必被處死。 ....................................................... 利 未 記 24:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。 ....................................................... Leviticus 24:16 Croatian Bible ....................................................... tko izgovori hulu na ime Jahvino neka se smakne - neka ga sva zajednica kamenuje; bio stranac ili domorodac, ako pohuli ime Jahvino, mora mrijeti. ....................................................... Leviticus 24:16 Czech BKR ....................................................... Kdož by zlořečil jménu Hospodinovu, smrtí umře, a všecko shromáždění bez milosti ukamenuje jej. Tak cizí, jako doma zchovaný, když by zlořečil jménu Hospodinovu, smrtí umře. ....................................................... 3 Mosebog 24:16 Danish ....................................................... og den, der forbander HERRENs Navn, skal lide Døden; hele Menigheden skal stene ham; en fremmed såvel som en indfødt skal lide Døden når han forbander Navnet. ....................................................... Leviticus 24:16 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En wie den Naam des HEEREN gelasterd zal hebben, zal zekerlijk gedood worden; de ganse vergadering zal hem zekerlijk stenigen; alzo zal de vreemdeling zijn, gelijk de inboorling, als hij den NAAM zal gelasterd hebben, hij zal gedood worden. ....................................................... 3 Mózes 24:16 Hungarian: Karoli ....................................................... És a ki szidalmazza az Úrnak nevét, halállal lakoljon, kövezze azt agyon az egész gyülekezet; akár jövevény, akár benszülött, ha szidalmazza az [Úrnak] nevét, halállal lakoljon. ....................................................... Moseo 3: Levidoj 24:16 Esperanto ....................................................... Kiu insultas la nomon de la Eternulo, tiu estu mortigita; per sxtonoj mortigu lin la tuta komunumo. CXu fremdulo, cxu indigxeno, se li blasfemos la nomon de la Eternulo, estu mortigita. ....................................................... KOLMAS MOOSEKSEN 24:16 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja joka Herran nimeä pilkkaa, sen pitää totisesti kuoleman, kaiken kansan pitää häntä kuoliaaksi kivittämän. Niinkuin muukalaisen, niin pitää myös omaisen oleman: jos hän pilkkaa sitä nimeä, niin hänen pitää kuoleman. ....................................................... KOLMAS MOOSEKSEN 24:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja joka Herran nimeä pilkkaa, rangaistakoon kuolemalla; koko kansa kivittäköön hänet kuoliaaksi. Olipa se muukalainen tai maassa syntynyt, joka pilkkaa Herran nimeä, hänet surmattakoon. ....................................................... Lévitique 24:16 French: Darby ....................................................... et celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera certainement mis à mort: toute l'assemblée ne manquera pas de le lapider; on mettra à mort tant l'étranger que l'Israélite de naissance, lorsqu'il aura blasphémé le Nom. ....................................................... Lévitique 24:16 French: Martin (1744) ....................................................... Et celui qui aura blasphémé le Nom de l'Eternel, sera puni de mort; toute l'assemblée ne manquera pas de le lapider, on fera mourir tant l'étranger, que celui qui est né au pays, lequel aura blasphémé le Nom [de l'Eternel]. ....................................................... Lévitique 24:16 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort; toute l'assemblée le lapidera; aussi bien l'étranger que celui qui est né au pays, quand il blasphémera le nom de l'Éternel, il sera mis à mort. ....................................................... 3 Mose 24:16 German: Luther (1545) ....................................................... Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeine soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein: wenn er den Namen lästert, so soll er sterben. ....................................................... 3 Mose 24:16 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und wer den Namen Jehovas lästert, soll gewißlich getötet werden, steinigen soll ihn die ganze Gemeinde; wie der Fremdling, so der Eingeborene: wenn er den Namen lästert, soll er getötet werden. ....................................................... Leviticus 24:16 Greek OT: Septuagint ....................................................... ονομαζων δε το ονομα κυριου θανατω θανατουσθω λιθοις λιθοβολειτω αυτον πασα συναγωγη ισραηλ εαν τε προσηλυτος εαν τε αυτοχθων εν τω ονομασαι αυτον το ονομα κυριου τελευτατω ....................................................... Leviticus 24:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... onomazōn de to onoma kuriou thanatō thanatousthō lithois lithoboleitō auton pasa sunagōgē israēl ean te prosēlutos ean te autochthōn en tō onomasai auton to onoma kuriou teleutatō onomazOn de to onoma kuriou thanatO thanatousthO lithois lithoboleitO auton pasa sunagOgE israEl ean te prosElutos ean te autochthOn en tO onomasai auton to onoma kuriou teleutatO ....................................................... Levitik 24:16 Haitian Creole Bible ....................................................... Se pou yo touye l'. Wi, si yon moun peyi a osinon yon moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou derespekte Bondye, se pou yo touye l'. Tout moun nan peyi a va kalonnen l' wòch jouk li mouri.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 24:16 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ومن جدف على اسم الرب فانه يقتل. يرجمه كل الجماعة رجما. الغريب كالوطني عندما يجدف على الاسم يقتل. ....................................................... ויקרא 24:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ונקב שם־יהוה מות יומת רגום ירגמו־בו כל־העדה כגר כאזרח בנקבו־שם יומת׃ ....................................................... ויקרא 24:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְנֹקֵ֤ב שֵׁם־יְהוָה֙ מֹ֣ות יוּמָ֔ת רָגֹ֥ום יִרְגְּמוּ־בֹ֖ו כָּל־הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנָקְבֹו־שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃ ....................................................... ויקרא 24:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ונקב שם־יהוה מות יומת רגום ירגמו־בו כל־העדה כגר כאזרח בנקבו־שם יומת׃ ....................................................... ויקרא 24:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְנֹקֵב שֵׁם־יְהוָה מֹות יוּמָת רָגֹום יִרְגְּמוּ־בֹו כָּל־הָעֵדָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח בְּנָקְבֹו־שֵׁם יוּמָת׃ ....................................................... ויקרא 24:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... טז ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח--בנקבו שם יומת ....................................................... ויקרא 24:16 Hebrew Bible ....................................................... ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת׃ ....................................................... Levitico 24:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E chi bestemmia il nome dell’Eterno dovrà esser messo a morte; tutta la raunanza lo dovrà lapidare. Sia straniero o nativo del paese, quando bestemmi il nome dell’Eterno, sarà messo a morte. ....................................................... Levitico 24:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E chi avrà bestemmiato il Nome del Signore, del tutto sia fatto morire; in ogni modo lapidilo tutta la raunanza; sia fatto morire così lo straniere, come colui ch’è natio del paese, quando avrà bestemmiato il Nome. ....................................................... IMAMAT 24:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... dan dihukum mati. Siapa saja yang mengutuk TUHAN harus dilempari dengan batu sampai mati oleh seluruh jemaat. Hukum itu berlaku untuk orang Israel maupun untuk orang asing yang sudah menetap di Israel. ....................................................... IMAMAT 24:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Siapa yang menghujat nama TUHAN, pastilah ia dihukum mati dan dilontari dengan batu oleh seluruh jemaah itu. Baik orang asing maupun orang Israel asli, bila ia menghujat nama TUHAN, haruslah dihukum mati. ....................................................... IMAMAT 24:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka barangsiapa yang menghujat nama Hua, tak akan jangan orang itu mati dibunuh; hendaklah segenap sidang melempari dia dengan batu, baik ia orang dagang baik ia anak bumi, jikalau dihujatnya nama itu, tak akan jangan orang itu mati dibunuh. ....................................................... 레위기 24:16 Korean ....................................................... 여호와의 이름을 훼방하면 그를 반드시 죽일지니 온 회중이 돌로 그를 칠 것이라 외국인이든지 본토인이든지 여호와의 이름을 훼방하면 그를 죽일지니라 ....................................................... Kunigø knyga 24:16 Lithuanian ....................................................... Kas piktžodžiaus Viešpaties vardui, turės mirtijis bus užmuštas akmenimis, ar jis bus vietinis, ar ateivis. Kas piktžodžiaus Viešpaties vardui, bus baudžiamas mirtimi. ....................................................... Leviticus 24:16 Maori ....................................................... A, ko te tangata e kohukohu i te ingoa o Ihowa, me tino whakamate ia; me tino aki ia e te whakaminenga ki te kohatu: ko te manene raua tahi ko te tangata whenua ka whakamatea, ina kohukohua e ia te ingoa o Ihowa. ....................................................... 3 Mosebok 24:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og den som spotter Herrens navn, skal late livet, hele menigheten skal stene ham; enten det er en fremmed eller en innfødt, skal han stenes når han spotter Herrens navn. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Także jeźliby kto zabił jakiegokolwiek człowieka, śmiercią umrze. ....................................................... Levítico 24:16 Portugese Bible ....................................................... E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto. ....................................................... Levitic 24:16 Romanian: Cornilescu ....................................................... Cine va blestema Numele Domnului, va fi pedepsit cu moartea: toată adunarea să -l ucidă cu pietre. Fie străin, fie băştinaş, să moară, pentrucă a hulit Numele lui Dumnezeu. ....................................................... Левит 24:16 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне , предан будет смерти. ....................................................... Левит 24:16 Russian koi8r ....................................................... и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.[] ....................................................... Levítico 24:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... 'Además, el que blasfeme el nombre del SEÑOR, ciertamente ha de morir; toda la congregación ciertamente lo apedreará. Tanto el extranjero como el nativo, cuando blasfeme el Nombre, ha de morir. ....................................................... Levítico 24:16 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y el que blasfemare el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará: así el extranjero como el natural, si blasfemare el Nombre, que muera. ....................................................... Levítico 24:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y el que pronunciare el Nombre del SEÑOR, morirá; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el natural, si pronunciare el Nombre, que muera. ....................................................... Levítico 24:16 Spanish: Modern ....................................................... El que blasfeme el nombre de Jehovah morirá irremisiblemente. Toda la congregación lo apedreará. Sea extranjero o natural, morirá el que blasfeme el Nombre. ....................................................... 3 Mosebok 24:16 Swedish (1917) ....................................................... Och den som smädar HERRENS namn skall straffas med döden; hela menigheten skall stena honom. Evad det är en främling eller en inföding som smädar Namnet, skall han dödas. ....................................................... Leviticus 24:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ang lumapastangan sa pangalan ng Panginoon ay papataying walang pagsala; walang pagsalang pagbabatuhanan siya ng buong kapisanan: maging taga ibang lupa o maging tubo sa lupain, ay papatayin pagka lumapastangan sa Pangalan ng Panginoon. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... கர்த்தருடைய நாமத்தை நிந்திக்கிறவன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்; சபையார் எல்லாரும் அவனைக் கல்லெறியவேண்டும், பரதேசியானாலும் சுதேசியானாலும் கர்த்தரின் நாமத்தைத் தூஷிக்கிறவன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும். ....................................................... Levililer 24:16 Turkish ....................................................... RABbe söven kesinlikle öldürülecektir. Bütün topluluk onu taşlayacak. İster yerli ister yabancı olsun, RABbe söven herkes öldürülecektir. ....................................................... Leâ-vi Kyù 24:16 Vietnamese (1934) ....................................................... Ai nói phạm đến danh Ðức Giê-hô-va hẳn sẽ bị xử tử; cả hội chúng sẽ ném đá nó: mặc dầu nó là kẻ khách ngoại bang hay là sanh trong xứ, hễ khi nào nói phạm đến danh Ðức Giê-hô-va, thì sẽ bị xử tử.Alien .......... Assembly .......... Birth .......... Blasphemes .......... Blasphemeth .......... Born .......... Company .......... Congregation .......... Death .......... Entire .......... Evil .......... Foreigner .......... Holy .......... Home-Born .......... Israelite .......... Moreover .......... Nation .......... Native .......... Native-Born .......... Sojourner .......... Stone .......... Stoned .......... Stranger .......... Surely .......... Whether Alien .......... Assembly .......... Birth .......... Blasphemes .......... Blasphemeth .......... Born .......... Company .......... Congregation .......... Death .......... Entire .......... Evil .......... Foreigner .......... Holy .......... Home-Born .......... Israelite .......... Moreover .......... Nation .......... Native .......... Native-Born .......... Sojourner .......... Stone .......... Stoned .......... Stranger .......... Surely .......... Whether Alphabetical: alien .......... all .......... an .......... anyone .......... as .......... assembly .......... be .......... blasphemes .......... certainly .......... congregation .......... death .......... entire .......... he .......... him .......... LORD .......... Moreover .......... must .......... name .......... native .......... native-born .......... of .......... one .......... or .......... put .......... shall .......... stone .......... surely .......... the .......... to .......... well .......... when .......... Whether .......... who OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |