New American Standard Bible (©1995) "Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.Leviticus 24:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξάγαγε τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐπιθήσουσιν πάντες οἱ ἀκούσαντες τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν πᾶσα ἡ συναγωγή Latin: Biblia Sacra Vulgata dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus Levítico 24:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Saca fuera del campamento al que maldijo, y que todos los que lo oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y que toda la congregación lo apedree. 3 Mose 24:14 German: Luther (1912) Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen. Lévitique 24:14 French: Louis Segond (1910) Fais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera. 利 未 記 24:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 把 那 咒 诅 圣 名 的 人 带 到 营 外 。 叫 听 见 的 人 都 放 手 在 他 头 上 ; 全 会 众 就 要 用 石 头 打 死 他 。 King James Bible Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. American King James Version Bring forth him that has cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him. American Standard Version Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. Bible in Basic English Take the curser outside the tent-circle; and let all in whose hearing the words were said put their hands on his head, and let him be stoned by all the people. Douay-Rheims Bible Saying: Bring forth the blasphemer without the camp, and let them that heard him, put their hands upon his head, and let all the people stone him. Darby Bible Translation Lead the reviler outside the camp; and all that heard him shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him. English Revised Version Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. GOD'S WORD® Translation (©1995) "The man who cursed my name must be taken outside the camp. All who heard him curse my name must lay their hands on his head. Then the whole congregation must stone him to death. Webster's Bible Translation Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. World English Bible "Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him. Young's Literal Translation 'Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him. 利 未 記 24:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 把 那 咒 詛 聖 名 的 人 帶 到 營 外 。 叫 聽 見 的 人 都 放 手 在 他 頭 上 ; 全 會 眾 就 要 用 石 頭 打 死 他 。 利 未 記 24:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) “把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。 利 未 記 24:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) “把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。 Lévitique 24:14 French: Darby Fais sortir hors du camp celui qui a maudit; et que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l'assemblée le lapide. Lévitique 24:14 French: Martin (1744) Tire hors du camp celui qui a maudit; et que tous ceux qui l'ont entendu mettent les mains sur sa tête, et que toute l'assemblée le lapide. Lévitique 24:14 French: Ostervald (1744) Fais sortir du camp celui qui a maudit, et que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera. 3 Mose 24:14 German: Luther (1545) Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeine steinigen. 3 Mose 24:14 German: Elberfelder (1871) Führe den Flucher außerhalb des Lagers; und alle, die es gehört haben, sollen ihre Hände auf seinen Kopf legen, und die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. | Levitiku 24:14 Albanian Çoje atë blasfemues jashtë kampit; të gjithë ata që e kanë dëgjuar të vënë duart e tyre mbi kokën e tij dhe gjithë asambleja ta vrasë me gurë.Левит 24:14 Bulgarian Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни. Leviticus 24:14 Croatian Bible Izvedi psovača iz tabora. Potom svi oni koji su ga čuli neka stave svoje ruke na njegovu glavu. A onda neka ga sva zajednica kamenuje. Leviticus 24:14 Czech BKR Vyveď toho ruhače ven z stanů, a nechať všickni ti, kteříž slyšeli, vloží ruce na hlavu jeho, a všecken lid ať ho ukamenuje. 3 Mosebog 24:14 Danish Før Spotteren uden for Lejren. og alle de, der hørte det, skal lægge deres Hænder på hans Hoved, og derefter skal hele Menigheden stene ham. Leviticus 24:14 Dutch Staten Vertaling Breng den vloeker uit tot buiten het leger, en allen, die het gehoord hebben, zullen hun handen op zijn hoofd leggen; daarna zal hem de gehele vergadering stenigen. 3 Mózes 24:14 Hungarian: Karoli Vidd ki az átkozódót a táboron kivül, és mindazok, a kik hallották, tegyék kezeiket annak fejére és kövezze agyon azt az egész gyülekezet. Moseo 3: Levidoj 24:14 Esperanto Elirigu la blasfeminton ekster la tendaron; kaj cxiuj, kiuj auxdis, metu siajn manojn sur lian kapon, kaj la tuta komunumo mortigu lin per sxtonoj. KOLMAS MOOSEKSEN 24:14 Finnish: Bible (1776) Vie häntä leiristä ulos, joka kiroillut on, ja anna kaikkein, jotka sen kuulivat, laskea kätensä hänen päänsä päälle, ja kaikki kansa kivittäkään häntä. KOLMAS MOOSEKSEN 24:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vie kirooja leirin ulkopuolelle, ja kaikki, jotka kuulivat sen, laskekoot kätensä hänen päänsä päälle, ja koko kansa kivittäköön hänet. Leviticus 24:14 Greek OT: Septuagint εξαγαγε τον καταρασαμενον εξω της παρεμβολης και επιθησουσιν παντες οι ακουσαντες τας χειρας αυτων επι την κεφαλην αυτου και λιθοβολησουσιν αυτον πασα η συναγωγη Leviticus 24:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated eξagage ton katarasamenon eξō tēs parembolēs kai epithēsousin pantes oi akousantes tas cheiras autōn epi tēn kephalēn autou kai lithobolēsousin auton pasa ē sunagōgē eξagage ton katarasamenon eξO tEs parembolEs kai epithEsousin pantes oi akousantes tas cheiras autOn epi tEn kephalEn autou kai lithobolEsousin auton pasa E sunagOgE Levitik 24:14 Haitian Creole Bible -Mennen nonm lan lòt bò limit kan an. Fè tout moun ki te tande l' lè li t'ap derespekte Bondye a mete men yo sou tèt li. Konsa, y'a ba l' pote reskonsablite sa l' fè a, epi tout pèp la va kalonnen msye wòch jouk li mouri. | Levitico 24:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Mena quel bestemmiatore fuori del campo; e tutti quelli che l’hanno udito posino le mani sul suo capo, e tutta la raunanza lo lapidi.IMAMAT 24:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bawalah akan orang yang telah menghujat itu ke luar dari pada tempat tentara, hendaklah segala orang yang telah mendengarnya itu menumpangkan tangannya pada kepala orang itu, lalu hendaklah segenap sidang itu melempari dia dengan batu. 레위기 24:14 Korean 저주한 사람을 진 밖에 끌어 내어 그 말을 들은 모든 자로 그 머리에 안수하게 하고 온 회중이 돌로 그를 칠지니라 Kunigø knyga 24:14 Lithuanian “Išvesk piktžodžiautoją iš stovyklos. Visi, kurie girdėjo jį piktžodžiaujant, teuždeda savo rankas ant jo galvos, o visi žmonės teužmuša jį akmenimis. Leviticus 24:14 Maori Kawea te tangata i kanga ra ki waho o te puni; a, ko nga tangata katoa i rongo i a ia, me popoki o ratou ringa ki tona matenga, ka aki ai te whakaminenga katoa i a ia ki te kohatu. 3 Mosebok 24:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Før spotteren utenfor leiren, og alle de som hørte det, skal legge sine hender på hans hode, og hele menigheten skal stene ham. Polish: Biblia Gdanska A synom Izraelskim opowiedz, mówiąc: Ktobykolwiek złorzeczył Bogu swemu, odniesie karanie za grzech swój. Levítico 24:14 Portugese Bible Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará. Levitic 24:14 Romanian: Cornilescu ,,Scoate din tabără pe cel ce a hulit; toţi ceice l-au auzit, să-şi pună mînile pe capul lui, şi toată adunarea să -l ucidă cu pietre. Левит 24:14 Russian: Synodal Translation (1876) выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями; Левит 24:14 Russian koi8r выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;[] Levítico 24:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Saca fuera del campamento al que maldijo, y que todos los que lo oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y que toda la congregación lo apedree. Levítico 24:14 Spanish: Reina Valera (1909) Saca al blasfemo fuera del real, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación. Levítico 24:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Saca al blasfemo fuera del real, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación. Levítico 24:14 Spanish: Modern Saca al blasfemo fuera del campamento, y que todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él. Luego apedréelo toda la congregación. 3 Mosebok 24:14 Swedish (1917) För ut hädaren utanför lägret; sedan må alla som hörde det lägga sina händer på hans huvud, och må så hela menigheten stena honom. Leviticus 24:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dalhin mo ang mapaglait sa labas ng kampamento; at ang lahat ng nakarinig sa kaniya ay magpatong ng kanilang mga kamay sa kaniyang ulo, at pagbatuhanan siya ng buong kapisanan. Levililer 24:14 Turkish ‹‹Onu ordugahın dışına çıkar. Ettiği laneti duyan herkes elini adamın başına koysun ve bütün topluluk onu taşlasın. Leâ-vi Kyù 24:14 Vietnamese (1934) Hãy đem kẻ đã rủa sả ra ngoài trại quân, hết thảy ai đã có nghe nó phải đặt tay mình trên đầu nó, và cả hội chúng phải ném đá nó. Levitico 24:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Mena quel bestemmiatore fuor del campo; e posino tutti coloro che l’hanno udito le lor mani sopra il capo di esso, e lapidilo tutta la raunanza. IMAMAT 24:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bawalah orang itu ke luar perkemahan. Setiap orang yang telah mendengar dia mengutuk, harus meletakkan tangannya di atas kepala orang itu untuk memberi kesaksian bahwa dia bersalah. Lalu seluruh umat harus melempari dia dengan batu sampai mati. IMAMAT 24:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Bawalah orang yang mengutuk itu ke luar perkemahan dan semua orang yang mendengar haruslah meletakkan tangannya ke atas kepala orang itu, sesudahnya haruslah seluruh jemaah itu melontari dia dengan batu. Assembly .......... Blasphemer .......... Camp .......... Company .......... Congregation .......... Cursed .......... Curser .......... Entire .......... Forth .......... Hands .......... Head .......... Heard .......... Hearing .......... Lay .......... Outside .......... Reviler .......... Stone .......... Stoned .......... Tent-Circle .......... Whole .......... Words Assembly .......... Blasphemer .......... Camp .......... Company .......... Congregation .......... Cursed .......... Curser .......... Entire .......... Forth .......... Hands .......... Head .......... Heard .......... Hearing .......... Lay .......... Outside .......... Reviler .......... Stone .......... Stoned .......... Tent-Circle .......... Whole .......... Words Alphabetical: All .......... and .......... are .......... assembly .......... blasphemer .......... Bring .......... camp .......... congregation .......... cursed .......... entire .......... hands .......... has .......... head .......... heard .......... him .......... his .......... is .......... lay .......... let .......... on .......... one .......... outside .......... stone .......... Take .......... the .......... their .......... then .......... those .......... to .......... who OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |