Leviticus 22:9
New American Standard Bible (©1995)
'They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am the LORD who sanctifies them.

Leviticus 22:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ φυλάξονται τὰ φυλάγματά μου ἵνα μὴ λάβωσιν δι' αὐτὰ ἁμαρτίαν καὶ ἀποθάνωσιν δι' αὐτά ἐὰν βεβηλώσωσιν αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ἁγιάζων αὐτούς

ויקרא 22:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּי וְלֹא־יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא וּמֵתוּ בֹו כִּי יְחַלְּלֻהוּ אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos

Levítico 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Guardarán, pues, mi ordenanza para que no se carguen de pecado por ello, y mueran porque la profanen; yo soy el SEÑOR que los santifico.

3 Mose 22:9 German: Luther (1912)
Darum sollen sie meine Sätze halten, daß sie nicht Sünde auf sich laden und daran sterben, wenn sie sich entheiligen; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.

Lévitique 22:9 French: Louis Segond (1910)
Ils observeront mes commandements, de peur qu'ils ne portent la peine de leur péché et qu'ils ne meurent, pour avoir profané les choses saintes. Je suis l'Eternel, qui les sanctifie.

利 未 記 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 他 们 要 守 我 所 吩 咐 的 , 免 得 轻 忽 了 , 因 此 担 罪 而 死 。 我 是 叫 他 们 成 圣 的 耶 和 华 。

King James Bible
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

American King James Version
They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

American Standard Version
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.

Bible in Basic English
So then, let them keep what I have put into their care, for fear that sin may come on them because of it, so causing their death because they have made it common: I am the Lord, who make them holy.

Douay-Rheims Bible
Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.

Darby Bible Translation
And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.

English Revised Version
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD which sanctify them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am the LORD, who sets them apart as holy.

Webster's Bible Translation
They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

World English Bible
"'They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.

Young's Literal Translation
And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they pollute it; I am Jehovah sanctifying them.

利 未 記 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 他 們 要 守 我 所 吩 咐 的 , 免 得 輕 忽 了 , 因 此 擔 罪 而 死 。 我 是 叫 他 們 成 聖 的 耶 和 華 。

利 未 記 22:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們要謹守我的命令,免得他們因褻瀆,擔罪而死;我是使他們分別為聖的耶和華。

利 未 記 22:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们要谨守我的命令,免得他们因亵渎,担罪而死;我是使他们分别为圣的耶和华。

Lévitique 22:9 French: Darby
Et ils garderont ce que j'ai ordonné de garder, afin qu'ils ne portent pas de péché sur eux, et qu'ils ne meurent pas, pour avoir profané mon ordonnance. Moi, je suis l'Éternel qui les sanctifie.

Lévitique 22:9 French: Martin (1744)
Qu'ils gardent donc ce que j'ai ordonné de garder, et qu'ils ne commettent point de péché au sujet de la viande [sainte], afin qu'ils ne meurent point, pour l'avoir souillée; je suis l'Eternel qui les sanctifie.

Lévitique 22:9 French: Ostervald (1744)
Qu'ils observent donc ce que j'ai ordonné, de peur qu'ils ne portent leur péché, et qu'ils ne meurent pour avoir profané les choses saintes: Je suis l'Éternel qui les sanctifie.

3 Mose 22:9 German: Luther (1545)
Darum sollen sie meine Sätze halten, daß sie nicht Sünde auf sich laden und daran sterben, wenn sie sich entheiligen; denn ich bin der HERR, der sie heiliget.

3 Mose 22:9 German: Elberfelder (1871)
Und sie sollen meine Vorschriften (S. die Anm. zu Kap. 8,35) beobachten, damit sie nicht deswegen Sünde auf sich laden (Eig. Sünde tragen) und dadurch sterben, weil sie es (Wahrsch. das Geheiligte, das Brot) entweihen. Ich bin Jehova, der sie heiligt.

Levitiku 22:9 Albanian
Priftërinjtë do të respektojnë, pra, atë që kam urdhëruar, përndryshe do të mbajnë dënimin e mëkatit të tyre dhe do të vdesin sepse kanë përdhosur gjërat e shenjta. Unë jam Zoti që i shenjtëroj.

Левит 22:9 Bulgarian
Да пазят, прочее, заръчването Ми, за да не си навлекат грях и умрат поради това, ако са се омърсили. Аз съм Господ, Който ги освещавам.

Leviticus 22:9 Croatian Bible
Neka drže moje naredbe, da ne navuku na se krivnju i zbog nje, oskvrnuvši se, ne poginu. Ta ja, Jahve, njih posvećujem."

Leviticus 22:9 Czech BKR
Protož ostříhati budou přisluhování mých, aby hříchů na se neuvedli, a nezemřeli v něm, proto že je zprznili: Jáť jsem Hospodin posvětitel jejich.

3 Mosebog 22:9 Danish
De skal overholde mine Forskrifter, at de ikke skal pådrage sig Synd og dø derfor, fordi de vanhelliger det. Jeg er HERREN, som helliger dem.

Leviticus 22:9 Dutch Staten Vertaling
Zij zullen dan Mijn bevel onderhouden, opdat zij geen zonde daarover dragen en daarin sterven, als zij die ontheiligd zouden hebben; Ik ben de HEERE, Die hen heilige!

3 Mózes 22:9 Hungarian: Karoli
Az én rendelésemet pedig megtartsák, hogy bûnbe ne essenek miatta, és meg ne haljanak a miatt, hogy megrontották azt. Én vagyok az Úr, az õ megszentelõjök.

Moseo 3: Levidoj 22:9 Esperanto
Kaj ili observu Miajn ordonojn, por ke ili ne portu sur si pekon kaj ne mortu en gxi, se ili tion malhonoros:Mi estas la Eternulo, kiu ilin sanktigas.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:9 Finnish: Bible (1776)
Sentähden heidän pitää pitämän minun säätyni, ettei heidän pitäisi syntiä saattaman päällensä, ja kuoleman siitä, koska he saastuttavat itsensä; sillä minä olen Herra, joka heitä pyhitän.

KOLMAS MOOSEKSEN 22:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
He noudattakoot minun määräyksiäni, etteivät joutuisi syynalaisiksi pyhitetyn tähden ja kuolisi, sentähden että häpäisevät pyhitetyn. Minä olen Herra, joka pyhitän heidät.

Leviticus 22:9 Greek OT: Septuagint
και φυλαξονται τα φυλαγματα μου ινα μη λαβωσιν δι' αυτα αμαρτιαν και αποθανωσιν δι' αυτα εαν βεβηλωσωσιν αυτα εγω κυριος ο θεος ο αγιαζων αυτους

Leviticus 22:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai phulaξontai ta phulagmata mou ina mē labōsin di' auta amartian kai apothanōsin di' auta ean bebēlōsōsin auta egō kurios o theos o agiazōn autous
kai phulaξontai ta phulagmata mou ina mE labOsin di' auta amartian kai apothanOsin di' auta ean bebElOsOsin auta egO kurios o theos o agiazOn autous

Levitik 22:9 Haitian Creole Bible
Se pou tout prèt yo swiv regleman mwen bay yo. Si yo pa swiv yo, y'a koupab, epi y'ap mouri paske yo pa respekte lòd Bondye menm te bay yo. Se mwen menm ki Seyè a, se mwen menm ki mete yo apa pou yo viv apa pou mwen.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فيحفظون شعائري لكي لا يحملوا لاجلها خطية يموتون بها لانهم يدنسونها. انا الرب مقدسهم

ויקרא 22:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ושמרו את־משמרתי ולא־ישאו עליו חטא ומתו בו כי יחללהו אני יהוה מקדשם׃

ויקרא 22:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗י וְלֹֽא־יִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא וּמֵ֥תוּ בֹ֖ו כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

ויקרא 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושמרו את־משמרתי ולא־ישאו עליו חטא ומתו בו כי יחללהו אני יהוה מקדשם׃

ויקרא 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּי וְלֹא־יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא וּמֵתוּ בֹו כִּי יְחַלְּלֻהוּ אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃

ויקרא 22:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט ושמרו את משמרתי ולא ישאו עליו חטא ומתו בו כי יחללהו  אני יהוה מקדשם

ויקרא 22:9 Hebrew Bible
ושמרו את משמרתי ולא ישאו עליו חטא ומתו בו כי יחללהו אני יהוה מקדשם׃

Levitico 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Osserveranno dunque ciò che ho comandato, onde non portino la pena del loro peccato, e muoiano per aver profanato le cose sante. Io sono l’Eterno che li santifico.

IMAMAT 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian hendaklah mereka itu melakukan kebaktian kepada-Ku, supaya dalamnya jangan mereka itu menanggung dosa serta mati sebab dihinakannya akan dia: Bahwa Akulah Tuhan, yang menyucikan mereka itu.

레위기 22:9 Korean
그들은 나의 명을 지킬 것이라 그것을 욕되게 하면 그로 인하여 죄를 짓고 그 가운데서 죽을까 하노라 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와니라 !

Kunigø knyga 22:9 Lithuanian
Tegu jie laikosi mano įsakymų, kad nenusikalstų ir nemirtų. Aš esu Viešpats, kuris juos pašventinu.

Leviticus 22:9 Maori
Ina, kia mau ratou ki taku i whakarite ai, kei whai hara, a ka mate ki te whakanoatia e ratou: ko Ihowa ahau te whakatapu nei i a ratou.

3 Mosebok 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal ta vare på det jeg vil ha varetatt, forat de ikke skal bære synd for noget sådant og dø fordi de vanhelliger det hellige; jeg er Herren, som helliger dem.

Polish: Biblia Gdanska
Ścierwu też i rozszarpanego od zwierza jeść nie będzie, aby się tem nie splugawił; Jam Pan.

Levítico 22:9 Portugese Bible
Guardarão, pois, o meu mandamento, para que, havendo-o profanado, não levem pecado sobre si e morram nele. Eu sou o Senhor que os santifico.   

Levitic 22:9 Romanian: Cornilescu
Să păzească poruncile Mele, ca să nu-şi ia pedeapsa pentru păcatul lor şi să nu moară, pentrucă au necinstit lucrurile sfinte. Eu sînt Domnul, care îi sfinţesc.

Левит 22:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести на себе греха и не умереть в нем, когда нарушат сие. Я Господь, освящающий их.

Левит 22:9 Russian koi8r
Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести на себе греха и не умереть в нем, когда нарушат сие. Я Господь, освящающий их.[]

Levítico 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Guardarán, pues, Mi ordenanza para que no se carguen de pecado por ello, y mueran porque la profanen. Yo soy el SEÑOR que los santifico.

Levítico 22:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Guarden, pues, mi ordenanza, y no lleven pecado por ello, no sea que así mueran cuando la profanaren: Yo Jehová que los santifico.

Levítico 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Guarden, pues, mi observancia, y no lleven pecado por ello, y mueran por ello cuando la profanaren. Yo soy el SEÑOR que los santifico.

Levítico 22:9 Spanish: Modern
'Ellos, pues, guardarán mi ordenanza para que no carguen con la culpa por esto, ni mueran por haberla profanado. Yo soy Jehovah, el que los santifico.

3 Mosebok 22:9 Swedish (1917)
De skola iakttaga vad jag har bjudit dem iakttaga, på det att de icke för det heligas skull må komma att bära på synd och träffas av döden därför att de ohelga det. Jag är HERREN, som helgar dem.

Leviticus 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iingatan nga nila ang aking bilin, baka sila'y magkasala sa paraang iyan, at kanilang ikamatay, kung kanilang lapastanganin: ako ang Panginoon na nagpapaging banal sa kanila.

Levililer 22:9 Turkish
‹‹ ‹Kâhinler buyruklarıma uymalıdır. Yoksa günahlarının cezasını çeker, buyruklarımı çiğnedikleri için ölürler. Onları kutsal kılan RAB benim.

Leâ-vi Kyù 22:9 Vietnamese (1934)
Vậy, họ phải giữ điều ta phán dặn, kẻo mang tội lỗi và chết chăng, vì đã làm các vật thánh nay ra ô uế: Ta là Ðức Giê-hô-va làm cho họ nên thánh.

Levitico 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Osservino adunque ciò che io ho comandato che si osservi, e non si carichino di peccato, e non muoiano per esso, se profanano questa mia ordinazione. Io sono il Signore che li santifico.

IMAMAT 22:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Semua imam harus mentaati peraturan-peraturan yang Kuberikan. Kalau tidak, mereka bersalah dan akan mati, karena melanggar peraturan-peratura yang suci itu. Akulah TUHAN, dan Akulah yang mengkhususkan mereka untuk-Ku.

IMAMAT 22:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan mereka harus tetap berpegang pada kewajibannya terhadap Aku, supaya dalam hal itu jangan mereka mendatangkan dosa kepada dirinya dan mati oleh karenanya, karena mereka telah melanggar kekudusan kewajiban itu; Akulah TUHAN, yang menguduskan mereka.

Bear .......... Care .......... Causing .......... Charge .......... Common .......... Contempt .......... Death .......... Die .......... Died .......... Fear .......... Follow .......... Guilty .......... Hallow .......... Holy .......... Kept .......... Makes .......... Ordinance .......... Pollute .......... Priests .......... Profane .......... Requirements .......... Sanctifies .......... Sanctifieth .......... Sanctify .......... Sanctifying .......... Sin .......... Thereby .......... Therein .......... Treating

Bear .......... Care .......... Causing .......... Charge .......... Common .......... Contempt .......... Death .......... Die .......... Died .......... Fear .......... Follow .......... Guilty .......... Hallow .......... Holy .......... Kept .......... Makes .......... Ordinance .......... Pollute .......... Priests .......... Profane .......... Requirements .......... Sanctifies .......... Sanctifieth .......... Sanctify .......... Sanctifying .......... Sin .......... Thereby .......... Therein .......... Treating

Alphabetical: am .......... and .......... are .......... bear .......... because .......... become .......... charge .......... contempt .......... die .......... do .......... for .......... guilty .......... holy .......... I .......... it .......... keep .......... LORD .......... makes .......... my .......... not .......... of .......... priests .......... profane .......... requirements .......... sanctifies .......... shall .......... sin .......... so .......... that .......... The .......... them .......... thereby .......... therefore .......... they .......... to .......... treating .......... who .......... will .......... with

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible