New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food. ................................................................................ Leviticus 22:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ ἱερεὺς κτήσηται ψυχὴν ἔγκτητον ἀργυρίου οὗτος φάγεται ἐκ τῶν ἄρτων αὐτοῦ καὶ οἱ οἰκογενεῖς αὐτοῦ καὶ οὗτοι φάγονται τῶν ἄρτων αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis ................................................................................ Levítico 22:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Pero si un sacerdote compra con su dinero un esclavo como propiedad suya, éste sí puede comer de ella, y también los nacidos en su casa podrán comer de su alimento. ................................................................................ 3 Mose 22:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn aber der Priester eine Seele um sein Geld kauft, die mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen. ................................................................................ Lévitique 22:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture. ................................................................................ 利 未 記 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 倘 若 祭 司 买 人 , 是 他 的 钱 买 的 , 那 人 就 可 以 吃 圣 物 ; 生 在 他 家 的 人 也 可 以 吃 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But any person for whom the priest has given money, to make him his, may take of it with him; and those who come to birth in his house may take of his bread. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But if a priest buy any one for money, he may eat of it, and he that is born in his house: they may eat of his food. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But if a priest buys a slave, the slave and anyone born in his household may eat the priest's food. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But if the priest shall buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and when a priest buyeth a person, the purchase of his money, he doth eat of it, also one born in his house; they do eat of his bread. ................................................................................ 利 未 記 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 倘 若 祭 司 買 人 , 是 他 的 錢 買 的 , 那 人 就 可 以 吃 聖 物 ; 生 在 他 家 的 人 也 可 以 吃 。 ................................................................................ 利 未 記 22:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但是祭司用自己銀子買來的僕人,就可以吃聖物;生在祭司家裡的人,他們可以吃他的食物。 ................................................................................ 利 未 記 22:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但是祭司用自己银子买来的仆人,就可以吃圣物;生在祭司家里的人,他们可以吃他的食物。 ................................................................................ Lévitique 22:11 French: Darby ................................................................................ Mais si le sacrificateur a acheté de son argent un esclave, celui-ci en mangera, ainsi que celui qui est né dans sa maison: ceux-là mangeront de son pain. ................................................................................ Lévitique 22:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quand le Sacrificateur aura acheté quelque personne de son argent, elle en mangera; pareillement celui qui sera né dans sa maison; ceux-ci mangeront de sa viande. ................................................................................ Lévitique 22:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais la personne que le sacrificateur aura achetée de son argent, en mangera; de même que celui qui sera né dans sa maison; ceux-là mangeront de sa nourriture. ................................................................................ 3 Mose 22:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn aber der Priester eine SeeLE um sein Geld kaufet, der mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen. ................................................................................ 3 Mose 22:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn aber ein Priester eine Seele für Geld kauft, so darf diese davon essen; und seine Hausgeborenen, sie dürfen von seinem Brote essen. | Levitiku 22:11 Albanian ................................................................................ Por në rast se prifti ble një person me paratë e tij, ky do të mund të hajë nga ky ushqim ashtu si edhe ata që kanë lindur në shtëpinë e tij; këta mund të hanë nga ushqimi i tij. ................................................................................ Левит 22:11 Bulgarian ................................................................................ Но ако някой свещеник купи някого с пари, той може да яде от тях, както и оня, който се е родил у дома му; те могат да ядат от хляба му. ................................................................................ Leviticus 22:11 Croatian Bible ................................................................................ Ali ako svećenik steče koga novcem u svoje vlasništvo, taj to može jesti kao onaj što se rodi u njegovoj kući; oni mogu jesti od njegove hrane. ................................................................................ Leviticus 22:11 Czech BKR ................................................................................ Koupil-li by kněz člověka za své peníze, ten jísti bude z věcí těch, též v domě jeho zplozený; ti budou jísti z pokrmu jeho. ................................................................................ 3 Mosebog 22:11 Danish ................................................................................ Men når en Præst for sine Penge køber sig en Træl, da må denne spise deraf, og ligeledes må hans hjemmefødte Trælle spise af hans Mad. ................................................................................ Leviticus 22:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wanneer dan nog de priester een ziel met zijn geld zal gekocht hebben, die zal daarvan eten; en de ingeborene van zijn huis, die zullen van zijn spijze eten. ................................................................................ 3 Mózes 22:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ De ha megvásárol valakit a pap a maga pénzén, az ehetik abból, és a ki házánál született: ezek ehetnek az õ eledelébõl. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 22:11 Esperanto ................................................................................ Se pastro acxetis homon per sia mono, tiu povas mangxi tion; kaj tiuj, kiuj naskigxis en lia domo, povas mangxi lian panon. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 22:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan koska pappi ostaa jonkun hengen rahallansa, se syökään siitä, ja se joka hänen huoneessansa syntynyt on, se myös syökään hänen leivästänsä. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 22:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun pappi ostaa rahallansa orjan, saakoon tämä siitä syödä; samoin hänen kodissaan syntyneet orjat syökööt hänen ruokaansa. ................................................................................ Leviticus 22:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε ιερευς κτησηται ψυχην εγκτητον αργυριου ουτος φαγεται εκ των αρτων αυτου και οι οικογενεις αυτου και ουτοι φαγονται των αρτων αυτου ................................................................................ Leviticus 22:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de iereus ktēsētai psuchēn egktēton arguriou outos phagetai ek tōn artōn autou kai oi oikogeneis autou kai outoi phagontai tōn artōn autou ................................................................................ ean de iereus ktEsEtai psuchEn egktEton arguriou outos phagetai ek tOn artOn autou kai oi oikogeneis autou kai outoi phagontai tOn artOn autou ................................................................................ Levitik 22:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, esklav yon prèt, kit se achte li te achte l', kit li te fèt lakay li, gen dwa manje nan manje prèt la resevwa a. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكن اذا اشترى كاهن احدا شراء فضة فهو يأكل منه والمولود في بيته. هما ياكلان من طعامه. ................................................................................ ויקרא 22:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכהן כי־יקנה נפש קנין כספו הוא יאכל בו ויליד ביתו הם יאכלו בלחמו׃ ................................................................................ ויקרא 22:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכֹהֵ֗ן כִּֽי־יִקְנֶ֥ה נֶ֙פֶשׁ֙ קִנְיַ֣ן כַּסְפֹּ֔ו ה֖וּא יֹ֣אכַל בֹּ֑ו וִילִ֣יד בֵּיתֹ֔ו הֵ֖ם יֹאכְל֥וּ בְלַחְמֹֽו׃ ................................................................................ ויקרא 22:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכהן כי־יקנה נפש קנין כספו הוא יאכל בו ויליד ביתו הם יאכלו בלחמו׃ ................................................................................ ויקרא 22:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכֹהֵן כִּי־יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפֹּו הוּא יֹאכַל בֹּו וִילִיד בֵּיתֹו הֵם יֹאכְלוּ בְלַחְמֹו׃ ................................................................................ ויקרא 22:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא וכהן כי יקנה נפש קנין כספו--הוא יאכל בו ויליד ביתו הם יאכלו בלחמו ................................................................................ ויקרא 22:11 Hebrew Bible ................................................................................ וכהן כי יקנה נפש קנין כספו הוא יאכל בו ויליד ביתו הם יאכלו בלחמו׃ | Levitico 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma una persona che il sacerdote avrà comprata coi suoi danari, ne potrà mangiare; così pure colui che gli è nato in casa: questi potranno mangiare del pane di lui. ................................................................................ IMAMAT 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi adapun orang yang milik imam, sebab dibelinya dengan uang, ia itupun boleh makan dari padanya; demikianpun orang yang diperanakkan dalam rumahnya, bolehlah mereka itu makan dari pada makanannya. ................................................................................ 레위기 22:11 Korean ................................................................................ 그러나 제사장이 돈으로 사람을 샀으면 그 자는 그것을 먹을 것이고 그 집에서 출생한 자도 그러하여 그들이 제사장의 식물을 먹을 것이며 ................................................................................ Kunigø knyga 22:11 Lithuanian ................................................................................ Bet kunigo vergas, pirktas už pinigus arba gimęs jo namuose, galės jį valgyti. ................................................................................ Leviticus 22:11 Maori ................................................................................ Otiia ki te hokona tetahi tangata e te tohunga ki tana moni, e kai ano ia; me nga tangata ano i whanau ki tona whare, e kai ano ratou i tana kai. ................................................................................ 3 Mosebok 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men når en prest kjøper en træl for sine penger, da kan trælen ete av det, likeså den som er født i hans hus; de kan ete av hans mat. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Żaden obcy nie będzie jadł z rzeczy poświęconych; komornik kapłański, ani najemnik nie będzie jadł rzeczy poświęconych. ................................................................................ Levítico 22:11 Portugese Bible ................................................................................ Mas aquele que o sacerdote tiver comprado com o seu dinheiro, e o nascido na sua casa, esses comerão do seu pão. ................................................................................ Levitic 22:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar robul cumpărat de preot cu preţ de argint, va putea să mănînce, tot aşa şi cel născut în casa lui; ei să mănînce din hrana lui. ................................................................................ Левит 22:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если же священник купит себе человека за серебро, то сей может есть оную; также и домочадцы его могут есть хлеб его. ................................................................................ Левит 22:11 Russian koi8r ................................................................................ если же священник купит себе человека за серебро, то сей может есть оную; также и домочадцы его могут есть хлеб его.[] ................................................................................ Levítico 22:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Pero si un sacerdote compra con su dinero un esclavo como propiedad suya, éste sí puede comer de ella, y también los nacidos en su casa podrán comer de su alimento. ................................................................................ Levítico 22:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa: estos comerán de su pan. ................................................................................ Levítico 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa; éstos comerán de su pan. ................................................................................ Levítico 22:11 Spanish: Modern ................................................................................ Pero la persona que el sacerdote haya comprado con su dinero podrá comer de ello. Y los que hayan nacido en su casa, éstos podrán comer de su alimento. ................................................................................ 3 Mosebok 22:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men när en präst har köpt en träl för sina penningar, må denne äta därav, så ock den träl som är född i hans hus; dessa må äta av hans spis. ................................................................................ Leviticus 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't kung ang saserdote ay bumili ng sinomang tao sa kaniyang salapi, ay makakakain ito; at gayon din ang aliping inianak sa kaniyang bahay ay makakakain ng kaniyang tinapay. ................................................................................ Levililer 22:11 Turkish ................................................................................ Ama kâhinin parayla satın aldığı ya da evinde doğan köle onun yemeğini yiyebilir. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 22:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng kẻ nào thầy tế lễ lấy bạc mua về, và kẻ sanh đẻ tại nhà người, thì được phép ăn đồ ăn của người. ................................................................................ Levitico 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, quando il sacerdote avrà comperata una persona co’ suoi danari, essa ne potrà mangiare; parimente il servo natogli in casa; costoro potranno mangiare del cibo di esso. ................................................................................ IMAMAT 22:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi budak-budak yang dibeli oleh imam itu dengan uangnya sendiri atau yang dilahirkan di dalam rumahnya, boleh makan makanan bagian imam itu. ................................................................................ IMAMAT 22:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi apabila seseorang telah dibeli oleh imam dengan uangnya menjadi budak beliannya, maka orang itu boleh turut memakannya, demikian juga mereka yang lahir di rumahnya. ................................................................................ Born .......... Bread .......... Buy .......... Buyeth .......... Buys .......... Eat .......... Food .......... House .......... Household .......... Meat .......... Money .......... Property .......... Purchase .......... Purchased .......... Slave .......... Soul ................................................................................ Born .......... Bread .......... Buy .......... Buyeth .......... Buys .......... Eat .......... Food .......... House .......... Household .......... Meat .......... Money .......... Property .......... Purchase .......... Purchased .......... Slave .......... Soul ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... as .......... born .......... But .......... buys .......... eat .......... food .......... his .......... house .......... household .......... if .......... in .......... is .......... it .......... may .......... money .......... of .......... one .......... or .......... priest .......... property .......... slave .......... that .......... those .......... who .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |