Leviticus 21:5
New American Standard Bible (©1995)
'They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.

Leviticus 21:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ φαλάκρωμα οὐ ξυρηθήσεσθε τὴν κεφαλὴν ἐπὶ νεκρῷ καὶ τὴν ὄψιν τοῦ πώγωνος οὐ ξυρήσονται καὶ ἐπὶ τὰς σάρκας αὐτῶν οὐ κατατεμοῦσιν ἐντομίδας

ויקרא 21:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לֹא־[כ יִקְרְחָה] [ק יִקְרְחוּ] קָרְחָה בְּרֹאשָׁם וּפְאַת זְקָנָם לֹא יְגַלֵּחוּ וּבִבְשָׂרָם לֹא יִשְׂרְטוּ שָׂרָטֶת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non radent caput nec barbam neque in carnibus suis facient incisuras

Levítico 21:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``No se harán tonsura en la cabeza, ni se rasurarán los bordes de la barba, ni se harán sajaduras en su carne.

3 Mose 21:5 German: Luther (1912)
Sie sollen auch keine Platte machen auf ihrem Haupt noch ihren Bart abscheren und an ihrem Leib kein Mal stechen.

Lévitique 21:5 French: Louis Segond (1910)
Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incisions dans leur chair.

利 未 記 21:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 使 头 光 秃 ; 不 可 剃 除 胡 须 的 周 围 , 也 不 可 用 刀 划 身 。

King James Bible
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

American King James Version
They shall not make baldness on their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

American Standard Version
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

Bible in Basic English
They are not to have their hair cut off for the dead, or the hair on their chins cut short, or make cuts in their flesh.

Douay-Rheims Bible
Neither shall they shave their head, nor their beard, nor make incisions in their flesh.

Darby Bible Translation
They shall not make any baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

English Revised Version
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You should never mourn by shaving bald spots on your heads, shaving the edges of your beards, or slashing your bodies.

Webster's Bible Translation
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

World English Bible
"'They shall not shave their heads, neither shall they shave off the corners of their beards, nor make any cuttings in their flesh.

Young's Literal Translation
they do not make baldness on their head, and the corner of their beard they do not shave, and in their flesh they do not make a cutting;

利 未 記 21:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 使 頭 光 禿 ; 不 可 剃 除 鬍 鬚 的 周 圍 , 也 不 可 用 刀 劃 身 。

利 未 記 21:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
祭司不可剃光頭髮,鬍鬚的周圍不可剃掉,也不可紋身。

利 未 記 21:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
祭司不可剃光头发,胡须的周围不可剃掉,也不可纹身。

Lévitique 21:5 French: Darby
Ils ne se feront point de place chauve sur leur tête, et ils ne raseront pas les coins de leur barbe ni ne se feront d'incisions dans leur chair.

Lévitique 21:5 French: Martin (1744)
Ils n'arracheront point les cheveux de leur tête pour la rendre chauve, et ils ne raseront point les coins de leur barbe, ni ne feront d'incision en leur chair.

Lévitique 21:5 French: Ostervald (1744)
Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête; ils ne raseront pas les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incision dans leur chair.

3 Mose 21:5 German: Luther (1545)
Sie sollen auch keine Platte machen auf ihrem Haupte, noch ihren Bart abscheren, und an ihrem Leibe kein Mal pfetzen.

3 Mose 21:5 German: Elberfelder (1871)
Sie sollen keine Glatze auf ihrem Haupte machen, und den Rand ihres Bartes sollen sie nicht abscheren, und an ihrem Fleische sollen sie keine Einschnitte machen.

Levitiku 21:5 Albanian
Priftërinjtë nuk do të bëjnë tonsurën mbi kokën e tyre, nuk do të rruajnë mjekrën e tyre dhe nuk do të bëjnë prerje mbi mishin e tyre.

Левит 21:5 Bulgarian
Да не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.

Leviticus 21:5 Croatian Bible
Neka ne briju glave; neka ne šišaju okrajke svojih brada niti prave ureze na svome tijelu.

Leviticus 21:5 Czech BKR
Nebudou dělati sobě lysiny na hlavě své, vytrhávajíce sobě vlasy. A brady své nebudou holiti, ani těla svého řezati.

3 Mosebog 21:5 Danish
De må ikke klippe sig en skaldet Plet på deres Hoved, ikke studse deres Skæg eller gøre Indsnit i deres Legeme.

Leviticus 21:5 Dutch Staten Vertaling
Zij zullen op hun hoofd geen kaalheid maken, en zullen den hoek van hun baard niet afscheren, en in hun vlees zullen zij geen sneden snijden.

3 Mózes 21:5 Hungarian: Karoli
Ne nyírjanak kopaszságot a fejükön, szakálluk szélét le ne messék, és a testükbe vágásokat ne vágjanak.

Moseo 3: Levidoj 21:5 Esperanto
Ili ne faru al si senharajxon sur sia kapo, kaj la flankojn de sia barbo ili ne razu, kaj sur sia korpo ili ne faru entrancxojn.

KOLMAS MOOSEKSEN 21:5 Finnish: Bible (1776)
Ei heidän pidä paljaaksi ajeleman päälakiansa, eli keritsemään partansa vieriä, eikä ihoonsa merkkejä leikkaaman.

KOLMAS MOOSEKSEN 21:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älkööt he ajako paljaaksi päälakeansa älköötkä leikatko partansa reunaa älköötkä koristelko itseänsä ihopiirroksilla.

Leviticus 21:5 Greek OT: Septuagint
και φαλακρωμα ου ξυρηθησεσθε την κεφαλην επι νεκρω και την οψιν του πωγωνος ου ξυρησονται και επι τας σαρκας αυτων ου κατατεμουσιν εντομιδας

Leviticus 21:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai phalakrōma ou ξurēthēsesthe tēn kephalēn epi nekrō kai tēn opsin tou pōgōnos ou ξurēsontai kai epi tas sarkas autōn ou katatemousin entomidas
kai phalakrOma ou ξurEthEsesthe tEn kephalEn epi nekrO kai tEn opsin tou pOgOnos ou ξurEsontai kai epi tas sarkas autOn ou katatemousin entomidas

Levitik 21:5 Haitian Creole Bible
Prèt yo pa gen dwa kale ankenn pati nan tèt yo, ni yo pa gen dwa taye pwent bab yo, ni yo pa gen dwa make kò yo avèk kouto, pou fè wè yo gen moun mouri.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 21:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لا يجعلوا قرعة في رؤوسهم ولا يحلقوا عوارض لحاهم ولا يجرحوا جراحة في اجسادهم.

ויקרא 21:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לא־[כ יקרחה] [ק יקרחו] קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטת׃

ויקרא 21:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־ [יִקְרְחָה כ] (יִקְרְח֤וּ ק) קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃

ויקרא 21:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־ [יקרחה כ] (יקרחו ק) קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטת׃

ויקרא 21:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־ [יִקְרְחָה כ] (יִקְרְחוּ ק) קָרְחָה בְּרֹאשָׁם וּפְאַת זְקָנָם לֹא יְגַלֵּחוּ וּבִבְשָׂרָם לֹא יִשְׂרְטוּ שָׂרָטֶת׃

ויקרא 21:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה לא יקרחה (יקרחו) קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם--לא ישרטו שרטת

ויקרא 21:5 Hebrew Bible
לא יקרחה קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטת׃

Levitico 21:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
I sacerdoti non si faranno tonsure sul capo, non si raderanno i canti della barba, e non si faranno incisioni nella carne.

IMAMAT 21:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan mereka itu bergundulkan kepalanya atau mencukur ujung janggutnya atau menoreh tubuhnya.

레위기 21:5 Korean
제사장은 머리털을 깎아 대머리 같게 하지 말며 그 수염 양편을 깎지 말며 살을 베지 말고

Kunigø knyga 21:5 Lithuanian
Kunigai neskus savo galvos nei barzdos ir neraižys savo kūno.

Leviticus 21:5 Maori
Kaua e whakatiwhaia o ratou matenga, kaua hoki e heua nga taha o o ratou pahau, kaua ano hoki e haea to ratou kikokiko.

3 Mosebok 21:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal ikke rake sig skallet på nogen del av sitt hode og ikke klippe sitt skjegg kort og ikke skjære i sitt kjøtt.

Polish: Biblia Gdanska
Nie splugawi się przy przełożonym ludu swego, tak żeby się zmazał.

Levítico 21:5 Portugese Bible
Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.   

Levitic 21:5 Romanian: Cornilescu
Preoţii să nu-şi facă un loc pleşuv în cap, pentru un mort, să nu-şi radă colţurile bărbii, şi să nu-şi facă tăieturi în carne.

Левит 21:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своейи делать нарезы на теле своем.

Левит 21:5 Russian koi8r
Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своем.[]

Levítico 21:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'No se harán tonsura en la cabeza, ni se rasurarán los bordes de la barba, ni se harán sajaduras en su carne.

Levítico 21:5 Spanish: Reina Valera (1909)
No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.

Levítico 21:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.

Levítico 21:5 Spanish: Modern
No raparán su cabeza, ni cortarán la punta de su barba, ni harán incisiones en su cuerpo.

3 Mosebok 21:5 Swedish (1917)
Prästerna skola icke raka någon del av sitt huvud skallig eller avraka kanten av sitt skägg eller rista något märke på sin kropp.

Leviticus 21:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag nilang kakalbuhin ang kanilang ulo, o gugupitin man ang dulo ng kanilang balbas, o kukudlitan man ang kanilang laman.

Levililer 21:5 Turkish
‹‹ ‹Kâhinler yas tutarken başlarını tıraş etmeyecek, sakallarının uçlarını kesmeyecek, bedenlerini yaralamayacaklar.

Leâ-vi Kyù 21:5 Vietnamese (1934)
Các thầy tế lễ chớ nên làm sói trên đầu; chớ cạo mép râu mình, đừng cắt thịt mình.

Levitico 21:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non dipelinsi il capo, e non radansi i canti della barba, e non facciansi tagliature nelle carni.

IMAMAT 21:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Seorang imam tak boleh menggunduli sebagian dari kepalanya dan tak boleh memangkas jenggotnya atau melukai badannya dengan benda tajam untuk menunjukkan bahwa ia sedang berkabung.

IMAMAT 21:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Janganlah mereka menggundul sebagian kepalanya, dan janganlah mereka mencukur tepi janggutnya, dan janganlah mereka menggoresi kulit tubuhnya.

Baldness .......... Beard .......... Beards .......... Bodies .......... Chins .......... Corner .......... Corners .......... Cut .......... Cuts .......... Cutting .......... Cuttings .......... Dead .......... Edges .......... Flesh .......... Hair .......... Head .......... Heads .......... Priests .......... Shave .......... Short

Baldness .......... Beard .......... Beards .......... Bodies .......... Chins .......... Corner .......... Corners .......... Cut .......... Cuts .......... Cutting .......... Cuttings .......... Dead .......... Edges .......... Flesh .......... Hair .......... Head .......... Heads .......... Priests .......... Shave .......... Short

Alphabetical: any .......... baldness .......... beards .......... bodies .......... cut .......... cuts .......... edges .......... flesh .......... heads .......... in .......... make .......... must .......... nor .......... not .......... of .......... off .......... on .......... or .......... Priests .......... shall .......... shave .......... the .......... their .......... They

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible