Leviticus 21:4
New American Standard Bible (©1995)
'He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.

Leviticus 21:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐ μιανθήσεται ἐξάπινα ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ εἰς βεβήλωσιν αὐτοῦ

ויקרא 21:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לֹא יִטַּמָּא בַּעַל בְּעַמָּיו לְהֵחַלֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed nec in principe populi sui contaminabitur

Levítico 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues se profanaría.

3 Mose 21:4 German: Luther (1912)
Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der ihm zugehört unter seinem Volk, daß er sich entheilige.

Lévitique 21:4 French: Louis Segond (1910)
Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.

利 未 記 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 既 在 民 中 为 首 , 就 不 可 从 俗 沾 染 自 己 。

King James Bible
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

American King James Version
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

American Standard Version
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

Bible in Basic English
But let him, being a chief among his people, not make himself unclean in such a way as to put shame on himself.

Douay-Rheims Bible
But not even for the prince of his people shall he do any thing that may make him unclean.

Darby Bible Translation
He shall not make himself unclean who is a chief among his peoples, to profane himself.

English Revised Version
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As the head of your people, you should never become unclean. That would make you unholy.

Webster's Bible Translation
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

World English Bible
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

Young's Literal Translation
A master priest doth not defile himself among his people -- to pollute himself;

利 未 記 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 既 在 民 中 為 首 , 就 不 可 從 俗 沾 染 自 己 。

利 未 記 21:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
祭司不可為了姻親而玷污,褻瀆自己的聖職(全句或譯:“祭司既為族人的首領,就不可從俗玷污”)。

利 未 記 21:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
祭司不可为了姻亲而玷污,亵渎自己的圣职(全句或译:“祭司既为族人的首领,就不可从俗玷污”)。

Lévitique 21:4 French: Darby
Il ne se rendra pas impur comme chef parmi son peuple, pour se profaner.

Lévitique 21:4 French: Martin (1744)
S'il est marié il ne se souillera point [pour sa femme] parmi son peuple, en se rendant impur.

Lévitique 21:4 French: Ostervald (1744)
Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur pour se profaner.

3 Mose 21:4 German: Luther (1545)
Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der ihm zugehöret unter seinem Volk, daß er sich entheilige.

3 Mose 21:4 German: Elberfelder (1871)
Er soll sich nicht verunreinigen als Herr unter seinen Völkern, sich zu entweihen.

Levitiku 21:4 Albanian
Duke qënë një udhëheqës në mes të popullit të tij, nuk do të ndotet duke përdhosur veten e tij.

Левит 21:4 Bulgarian
Като началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.

Leviticus 21:4 Croatian Bible
Ali neka se ne okalja svojom svojtom i tako se oskvrne.

Leviticus 21:4 Czech BKR
Nepoškvrní se při knížeti lidu svého, tak aby nečistý byl.

3 Mosebog 21:4 Danish
men han må ikke gøre sig uren ved hende, når hun var gift med en Mand af hans Slægt, og således pådrage sig Vanhelligelse.

Leviticus 21:4 Dutch Staten Vertaling
Hij zal zich niet verontreinigen over een overste onder zijn volken, om zich te ontheiligen.

3 Mózes 21:4 Hungarian: Karoli
Mint fõ-ember ne fertõztesse meg magát az õ népe között, hogy szentségtelenné ne legyen.

Moseo 3: Levidoj 21:4 Esperanto
Li ne malpurigu sin, kiel estro en sia popolo, malsanktigante sin.

KOLMAS MOOSEKSEN 21:4 Finnish: Bible (1776)
Ei hänen pidä saastuttaman itsiänsä, että hän on esimies kansassansa, ettei hän itsiänsä halventaisi.

KOLMAS MOOSEKSEN 21:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älköön hän, sukunsa päämies, saattako itseänsä saastaiseksi, ettei hän itseänsä häpäisisi.

Leviticus 21:4 Greek OT: Septuagint
ου μιανθησεται εξαπινα εν τω λαω αυτου εις βεβηλωσιν αυτου

Leviticus 21:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ou mianthēsetai eξapina en tō laō autou eis bebēlōsin autou
ou mianthEsetai eξapina en tO laO autou eis bebElOsin autou

Levitik 21:4 Haitian Creole Bible
Yon prèt pa gen dwa mete tèt li nan kondisyon pou l' pa ka fè sèvis Bondye lè se yon sè li ki deja marye ki mouri.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 21:4 Arabic: Smith & Van Dyke
كزوج لا يتنجس باهله لتدنيسه.

ויקרא 21:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לא יטמא בעל בעמיו להחלו׃

ויקרא 21:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלֹּֽו׃

ויקרא 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא יטמא בעל בעמיו להחלו׃

ויקרא 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא יִטַּמָּא בַּעַל בְּעַמָּיו לְהֵחַלֹּו׃

ויקרא 21:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד לא יטמא בעל בעמיו--להחלו

ויקרא 21:4 Hebrew Bible
לא יטמא בעל בעמיו להחלו׃

Levitico 21:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Capo com’è in mezzo al suo popolo, non si contaminerà, profanando se stesso.

IMAMAT 21:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jangan ia menajiskan dirinya dalam hal pangkat kepala isi rumahnya di antara bangsanya, sehingga ia menghinakan dirinya.

레위기 21:4 Korean
제사장은 백성의 어른인즉 스스로 더럽혀 욕되게 하지 말지니라

Kunigø knyga 21:4 Lithuanian
Jis neturi susitepti, nes jis yra vyresnysis savo tautoje.

Leviticus 21:4 Maori
Kaua ia, he ariki nei no tona iwi, e whakapoke i a ia kia noa.

3 Mosebok 21:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han skal ikke gjøre sig uren som ektemann, så han vanhelliger sig blandt sitt folk.

Polish: Biblia Gdanska
Także przy siostrze swej, pannie sobie najbliższej, która nie miała męża; przy tych splugawić się może.

Levítico 21:4 Portugese Bible
O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.   

Levitic 21:4 Romanian: Cornilescu
Ca unul care este fruntaş în poporul lui, să nu se facă necurat, atingîndu-se de un mort.

Левит 21:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и прикосновением к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.

Левит 21:4 Russian koi8r
и [прикосновением] к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.[]

Levítico 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues él se profanaría.

Levítico 21:4 Spanish: Reina Valera (1909)
No se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo.

Levítico 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No se contaminará, por el príncipe en su pueblo, ensuciándose.

Levítico 21:4 Spanish: Modern
No se contaminará profanándose, pues es dirigente en medio de su pueblo.

3 Mosebok 21:4 Swedish (1917)
Eftersom han är en herre bland sina fränder, får han icke ådraga sig orenhet och göra sig ohelig.

Leviticus 21:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yamang puno sa kaniyang bayan, ay huwag siyang magpapakahawa na magpapakarumi.

Levililer 21:4 Turkish
Halkı arasında bir büyük olarak kendini kirletmemeli, adına leke getirmemeli.

Leâ-vi Kyù 21:4 Vietnamese (1934)
Người là đầu trưởng trong dân sự mình, chớ làm mình ra tục mà bị ô uế.

Levitico 21:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non contaminisi fra’ suoi popoli, come marito, in maniera che si renda immondo.

IMAMAT 21:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia tak boleh menajiskan dirinya dengan mengikuti upacara penguburan sanak saudara istrinya.

IMAMAT 21:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebagai suami janganlah ia menajiskan diri di antara orang-orang sebangsanya dan dengan demikian melanggar kekudusannya.

Chief .......... Defile .......... Husband .......... Marriage .......... Master .......... Peoples .......... Pollute .......... Priest .......... Profane .......... Related .......... Relative .......... Shame .......... Unclean .......... Way

Chief .......... Defile .......... Husband .......... Marriage .......... Master .......... Peoples .......... Pollute .......... Priest .......... Profane .......... Related .......... Relative .......... Shame .......... Unclean .......... Way

Alphabetical: a .......... among .......... and .......... as .......... by .......... defile .......... for .......... He .......... him .......... himself .......... his .......... make .......... marriage .......... must .......... not .......... people .......... profane .......... related .......... relative .......... shall .......... so .......... to .......... unclean

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible