New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles. ................................................................................ Leviticus 21:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἢ κυρτὸς ἢ ἔφηλος ἢ πτίλος τοὺς ὀφθαλμοὺς ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ ψώρα ἀγρία ἢ λιχήν ἢ μόνορχις ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si gibbus si lippus si albuginem habens in oculo si iugem scabiem si inpetiginem in corpore vel hirniosus ................................................................................ Levítico 21:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ni jorobado, ni enano, ni uno que tenga defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado. ................................................................................ 3 Mose 21:20 German: Luther (1912) ................................................................................ oder höckerig ist oder ein Fell auf dem Auge hat oder schielt oder den Grind oder Flechten hat oder der gebrochen ist. {~} ................................................................................ Lévitique 21:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l'oeil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés. ................................................................................ 利 未 記 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 驼 背 的 、 矮 矬 的 、 眼 睛 有 毛 病 的 、 长 癣 的 、 长 疥 的 , 或 是 损 坏 肾 子 的 , 都 不 可 近 前 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Or crookbacked, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Or hunch back, or a dwarf, or that has a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or has his stones broken; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Or one whose back is bent, or one who is unnaturally small, or one who has a damaged eye, or whose skin is diseased, or whose sex parts are damaged; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If he be crookbacked, or blear eyed, or have a pearl in his eye, or a continual scab, or a dry scurf in his body, or a rupture: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ or hump-backed, or withered, or that hath a spot in his eye, or hath the itch, or scabs, or his testicles broken. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ who is a hunchback or dwarf, who has defective sight, skin diseases, or crushed testicles. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Or crooked-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his peculiar members broken: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled. ................................................................................ 利 未 記 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 駝 背 的 、 矮 矬 的 、 眼 睛 有 毛 病 的 、 長 癬 的 、 長 疥 的 , 或 是 損 壞 腎 子 的 , 都 不 可 近 前 來 。 ................................................................................ 利 未 記 21:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 駝背、矮小、眼睛有毛病、長癬、生疹,或是腎子損壞的,都不可走近來, ................................................................................ 利 未 記 21:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来, ................................................................................ Lévitique 21:20 French: Darby ................................................................................ ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l'oeil, ou qui a une gale, ou une dartre, ou qui a les testicules écrasés. ................................................................................ Lévitique 21:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Ou qui sera bossu, ou grêle, ou qui aura quelque suffusion en l'œil, ou qui aura une gâle sèche, ou une gâle d'ulcère, ou qui sera rompu. ................................................................................ Lévitique 21:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ou qui sera bossu ou grêlé, ou qui aura une tache à l'œil, ou qui aura la gale ou une dartre ou les testicules écrasés. ................................................................................ 3 Mose 21:20 German: Luther (1545) ................................................................................ oder höckericht ist, oder ein Fell auf dem Auge hat, oder scheel ist, oder grindicht, oder schäbicht, oder der gebrochen ist. ................................................................................ 3 Mose 21:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ oder ein Höckeriger oder ein Zwerg, (W. ein Dünner, Elender) oder der einen Flecken an seinem Auge (And. üb.: ein triefendes Auge) hat, oder der die Krätze oder Flechte, oder der zerdrückte Hoden hat. | Levitiku 21:20 Albanian ................................................................................ as gungaçi as shkurtabiqi as ai që ka një njollë në sy apo një ekzemë, a zgjeben apo herdhet të shtypura. ................................................................................ Левит 21:20 Bulgarian ................................................................................ или гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав. ................................................................................ Leviticus 21:20 Croatian Bible ................................................................................ ni poguren, ni kržljav, ni bolesnih očiju, ni lišajav, ni krastav, niti uškopljenik. ................................................................................ Leviticus 21:20 Czech BKR ................................................................................ Aneb hrbovatý, aneb krhavý, aneb kterýž má bělmo na oku svém, aneb prašivost ustavičnou, neb lišeje, aneb stlačené lůno. ................................................................................ 3 Mosebog 21:20 Danish ................................................................................ eller en pukkelrygget eller en med Tæring eller en, der har Pletter i Øjnene eller lider af Skab eller Ringorm eller har svulne Testikler. ................................................................................ Leviticus 21:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Of die bultachtig, of dwergachtig zal zijn, of een vel op zijn oog zal hebben, of droge schurftheid, of etterige schurftheid, of die gebroken zal zijn aan zijn gemacht. ................................................................................ 3 Mózes 21:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vagy púpos, vagy törpe, vagy szemfájós, vagy viszketeges, vagy sömörgös, vagy a ki megszakadott. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 21:20 Esperanto ................................................................................ nek gxibulo, nek ftizulo, nek makulokululo, nek aknulo, nek favulo, nek herniulo. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 21:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Taikka ryhäselkä, eli pienukainen, eli karsoi, eli pisamainen, taikka rupinen, eli rivinoma rauhaisista: ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 21:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kyttyräselkäinen tai surkastunut, silmävikainen tai ihotautinen tai rupinen tai kuohittu. ................................................................................ Leviticus 21:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η κυρτος η εφηλος η πτιλος τους οφθαλμους η ανθρωπος ω αν η εν αυτω ψωρα αγρια η λιχην η μονορχις ................................................................................ Leviticus 21:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē kurtos ē ephēlos ē ptilos tous ophthalmous ē anthrōpos ō an ē en autō psōra agria ē lichēn ē monorchis ................................................................................ E kurtos E ephElos E ptilos tous ophthalmous E anthrOpos O an E en autO psOra agria E lichEn E monorchis ................................................................................ Levitik 21:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ kit li gen boul nan do, kit li rachitik, kit li malad nan je, kit li gen maladi po, kit grenn li kraze. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 21:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا احدب ولا اكشم ولا من في عينه بياض ولا اجرب ولا اكلف ولا مرضوض الخصى. ................................................................................ ויקרא 21:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ או־גבן או־דק או תבלל בעינו או גרב או ילפת או מרוח אשך׃ ................................................................................ ויקרא 21:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֹֽו־גִבֵּ֣ן אֹו־דַ֔ק אֹ֖ו תְּבַלֻּ֣ל בְּעֵינֹ֑ו אֹ֤ו גָרָב֙ אֹ֣ו יַלֶּ֔פֶת אֹ֖ו מְרֹ֥וחַ אָֽשֶׁךְ׃ ................................................................................ ויקרא 21:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ או־גבן או־דק או תבלל בעינו או גרב או ילפת או מרוח אשך׃ ................................................................................ ויקרא 21:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹו־גִבֵּן אֹו־דַק אֹו תְּבַלֻּל בְּעֵינֹו אֹו גָרָב אֹו יַלֶּפֶת אֹו מְרֹוחַ אָשֶׁךְ׃ ................................................................................ ויקרא 21:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ או גבן או דק או תבלל בעינו או גרב או ילפת או מרוח אשך ................................................................................ ויקרא 21:20 Hebrew Bible ................................................................................ או גבן או דק או תבלל בעינו או גרב או ילפת או מרוח אשך׃ | Levitico 21:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ né il gobbo, né il nano, né colui che ha una macchia nell’occhio, o ha la rogna o un erpete o i testicoli infranti. ................................................................................ IMAMAT 21:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ atau orang yang bungkuk, atau yang keretut, atau yang berbelalak matanya, atau yang berkurap atau berpuru atau berburut. ................................................................................ 레위기 21:20 Korean ................................................................................ 곱사등이나, 난장이나, 눈에 백막이 있는 자나, 괴혈병이나, 버짐이 있는 자나, 불알 상한 자나, ................................................................................ Kunigø knyga 21:20 Lithuanian ................................................................................ ar kuprotas, ar neūžauga, ar sergąs akių liga, ar šašuotas, ar niežuotas, ar eunuchas, ................................................................................ Leviticus 21:20 Maori ................................................................................ Te tuara piko ranei, te mea i puwhenua te tupu, ki te papahewa ranei tona kanohi, ki te mea ranei he papaka, he hakihaki ranei tona, ki te mea ranei kua komurumurua ona mea; ................................................................................ 3 Mosebok 21:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ eller som er pukkelrygget eller dverg eller har en hvit flekk på øiet eller har skabb eller noget annet utslett, eller hvis stener er knust. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także mąż, który by miał złamaną nogę, albo złamaną rękę; ................................................................................ Levítico 21:20 Portugese Bible ................................................................................ ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado; ................................................................................ Levitic 21:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ nici un om ghebos sau pipernicit, cu albeaţă în ochi, care are rîie, pecingine sau boşit. ................................................................................ Левит 21:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами; ................................................................................ Левит 21:20 Russian koi8r ................................................................................ ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами;[] ................................................................................ Levítico 21:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ni jorobado, ni enano, ni uno que tenga defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado. ................................................................................ Levítico 21:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ O corcobado, ó lagañoso, ó que tuviere nube en el ojo, ó que tenga sarna, ó empeine, ó compañón relajado; ................................................................................ Levítico 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ o jorobado, o lagañoso, o que tuviere nube en el ojo, o que tuviere sarna, o empeine, o testículo atrofiado. ................................................................................ Levítico 21:20 Spanish: Modern ................................................................................ jorobado, enano, quien tenga nube en el ojo, quien tenga sarna o tiña, o tenga testículo dañado. ................................................................................ 3 Mosebok 21:20 Swedish (1917) ................................................................................ ingen som är puckelryggig eller förkrympt, eller som har fel på ögat, eller som har skabb eller annat utslag, eller som är snöpt. ................................................................................ Leviticus 21:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ O taong kuba, o unano, o magkaroon ng kapintasan sa kaniyang mata, o galisin, o langibin, o luslusin: ................................................................................ Levililer 21:20 Turkish ................................................................................ kambur, cüce, gözü özürlü, uyuz, yarası kabuk bağlamış ya da hadım. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 21:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ người có bướu hay là lỏng khỏng, có vảy cá mắt hay là có ghẻ chốc, có lát hay là có hòn nang dập. ................................................................................ Levitico 21:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Nè il gobbo, nè colui che ha panno o albugine nell’occhio, nè colui che ha scabbia, o volatica; nè l’ernioso. ................................................................................ IMAMAT 21:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ yang bongkok atau cebol, yang berpenyakit mata atau berpenyakit kulit dan yang dikebiri. ................................................................................ IMAMAT 21:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ orang yang berbongkol atau yang kerdil badannya atau yang bular matanya, orang yang berkedal atau berkurap atau yang rusak buah pelirnya. ................................................................................ Blemish .......... Broken .......... Crushed .......... Damaged .......... Defect .......... Disease .......... Diseased .......... Dwarfed .......... Eczema .......... Eye .......... Festering .......... Itching .......... Members .......... Overspread .......... Parts .......... Peculiar .......... Running .......... Scabbed .......... Scabs .......... Scurvy .......... Sex .......... Skin .......... Small .......... Sores .......... Stones .......... Testicles .......... Withered ................................................................................ Blemish .......... Broken .......... Crushed .......... Damaged .......... Defect .......... Disease .......... Diseased .......... Dwarfed .......... Eczema .......... Eye .......... Festering .......... Itching .......... Members .......... Overspread .......... Parts .......... Peculiar .......... Running .......... Scabbed .......... Scabs .......... Scurvy .......... Sex .......... Skin .......... Small .......... Sores .......... Stones .......... Testicles .......... Withered ................................................................................ Alphabetical: a .......... any .......... crushed .......... damaged .......... defect .......... dwarf .......... dwarfed .......... eczema .......... eye .......... festering .......... has .......... his .......... hunchback .......... hunchbacked .......... in .......... is .......... one .......... or .......... running .......... scabs .......... sores .......... testicles .......... who ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |