Leviticus 21:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,
................................................................................
Leviticus 21:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πᾶς ἄνθρωπος ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος οὐ προσελεύσεται ἄνθρωπος χωλὸς ἢ τυφλὸς ἢ κολοβόρριν ἢ ὠτότμητος
................................................................................
ויקרא 21:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כָל־אִישׁ אֲשֶׁר־בֹּו מוּם לֹא יִקְרָב אִישׁ עִוֵּר אֹו פִסֵּחַ אֹו חָרֻם אֹו שָׂרוּעַ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nec accedet ad ministerium eius si caecus fuerit si claudus si vel parvo vel grandi et torto naso

................................................................................
Levítico 21:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el rostro desfigurado, o extremidad deformada,
................................................................................
3 Mose 21:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn keiner, an dem ein Fehl ist, soll herzutreten; er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Glied,
................................................................................
Lévitique 21:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s'approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé;
................................................................................
利 未 記 21:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 凡 有 残 疾 的 , 无 论 是 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 塌 鼻 子 的 、 肢 体 有 馀 的 、
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For whatever man he be that has a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that has a flat nose, or any thing superfluous,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For any man whose body is damaged may not come near: one who is blind, or has not the use of his legs, or one who has a broken nose or any unnatural growth,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Neither shall he approach to minister to him: If he be blind, if he be lame, if he have a little, or a great, or a crooked nose,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for whatever man hath a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or one limb longer than the other,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Indeed, no one who has a physical defect may ever come near the altar. That means anyone who is blind or lame, who has a disfigured face, a deformity,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For whatever man he may be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for no man in whom is blemish doth draw near -- a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,
................................................................................
利 未 記 21:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 凡 有 殘 疾 的 , 無 論 是 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 塌 鼻 子 的 、 肢 體 有 餘 的 、
................................................................................
利 未 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為有殘疾的,無論是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
................................................................................
利 未 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
................................................................................
Lévitique 21:18 French: Darby
................................................................................
car quiconque a un défaut corporel ne s'approchera pas: l'homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui a l'un de ses membres plus long que l'autre;
................................................................................
Lévitique 21:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Car aucun homme en qui il y aura quelque défaut n'en approchera; [savoir] l'homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui aura quelque superfluité dans ses membres.
................................................................................
Lévitique 21:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car tout homme qui aura un défaut n'approchera pas: un homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui aura quelque membre disproportionné;
................................................................................
3 Mose 21:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn keiner, an dem ein Fehl ist, soll herzutreten. Er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Gliede,
................................................................................
3 Mose 21:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder Mann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger, (And. üb.: spaltnasiger) oder der ein Glied zu lang hat,
Levitiku 21:18 Albanian
................................................................................
sepse asnjë njeri që ka ndonjë gjymtim nuk do të mund të afrohet: as i verbri, as i çali as ai që ka një fytyrë të përçudnuar, ose ka një gjymtyrë të deformuar,
................................................................................
Левит 21:18 Bulgarian
................................................................................
Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,
................................................................................
Leviticus 21:18 Croatian Bible
................................................................................
Ni jedan na kome bude mane ne smije se primaknuti: nitko koji je slijep ili sakat; nitko izobličen ili iznakažena kojeg uda;
................................................................................
Leviticus 21:18 Czech BKR
................................................................................
Nebo žádný muž, kterýž by měl na sobě vadu, nemá přistupovati: Muž slepý, aneb kulhavý, aneb mající oud některý příliš malý, aneb příliš veliký,
................................................................................
3 Mosebog 21:18 Danish
................................................................................
det må ingen, som har en Legemsfejl, hverken en blind eller en halt eller en med vansiret Ansigt eller for lang en Legemsdel
................................................................................
Leviticus 21:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want geen man, in wien een gebrek zal zijn, zal naderen, hij zij een blind man, of kreupel, of te kort, of te lang in leden;
................................................................................
3 Mózes 21:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert senki sem áldozhat, a kiben fogyatkozás van: vagy vak, vagy sánta vagy csonka orrú, vagy hosszú tagú.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 21:18 Esperanto
................................................................................
CXar neniu, kiu havas ian kriplajxon, alproksimigxu:nek blindulo, nek lamulo, nek platnazulo, nek monstrulo,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 21:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei kenenkään, jossa joku virhe on, pidä käymän edes: jos hän on sokia, eli ontuva, vajava eli liiallinen jäsenistä,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 21:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön lähestykö kukaan, jossa on joku vamma, älköön kukaan sokea tai ontuva, kukaan kasvoiltaan tahi jäseniltään muodoton,
................................................................................
Leviticus 21:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πας ανθρωπος ω αν η εν αυτω μωμος ου προσελευσεται ανθρωπος χωλος η τυφλος η κολοβορριν η ωτοτμητος
................................................................................
Leviticus 21:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pas anthrōpos ō an ē en autō mōmos ou proseleusetai anthrōpos chōlos ē tuphlos ē koloborrin ē ōtotmētos
................................................................................
pas anthrOpos O an E en autO mOmos ou proseleusetai anthrOpos chOlos E tuphlos E koloborrin E OtotmEtos

................................................................................
Levitik 21:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ankenn gason enfim pa gen dwa prezante ofrann bay Bondye, kit li avèg, kit li bwete, kit li domaje nan figi, kit li difòm,
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 21:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان كل رجل فيه عيب لا يتقدم. لا رجل اعمى ولا اعرج ولا افطس ولا زوائدي
................................................................................
ויקרא 21:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי כל־איש אשר־בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע׃
................................................................................
ויקרא 21:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ אֹ֣ו פִסֵּ֔חַ אֹ֥ו חָרֻ֖ם אֹ֥ו שָׂרֽוּעַ׃
................................................................................
ויקרא 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי כל־איש אשר־בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע׃
................................................................................
ויקרא 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כָל־אִישׁ אֲשֶׁר־בֹּו מוּם לֹא יִקְרָב אִישׁ עִוֵּר אֹו פִסֵּחַ אֹו חָרֻם אֹו שָׂרוּעַ׃
................................................................................
ויקרא 21:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח כי כל איש אשר בו מום לא יקרב  איש עור או פסח או חרם או שרוע
................................................................................
ויקרא 21:18 Hebrew Bible
................................................................................
כי כל איש אשר בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע׃
Levitico 21:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché nessun uomo che abbia qualche deformità potrà accostarsi: né il cieco, né lo zoppo, né colui che ha una deformità per difetto o per eccesso,
................................................................................
IMAMAT 21:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari pada segala orang yang berkecelaan itu seorangpun jangan datang hampir, baik orang yang buta atau yang timpang atau yang sumbing bibirnya atau telinganya,
................................................................................
레위기 21:18 Korean
................................................................................
무릇 흠이 있는 자는 가까이 못할지니 곧 소경이나, 절뚝발이나, 코가 불완전한 자나, 지체가 더한 자나,
................................................................................
Kunigø knyga 21:18 Lithuanian
................................................................................
Jeigu jis yra aklas, raišas, iškreiptu veidu ar nesveikų sąnarių
................................................................................
Leviticus 21:18 Maori
................................................................................
Kaua hoki e whakatata mai tetahi tangata he koha tona: te matapo, te kopa, te tangata he ihu parehe tona, i hira ake ranei tetahi wahi ona,
................................................................................
3 Mosebok 21:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ingen som har noget lyte, skal trede nær, ingen som er blind eller halt eller har noget ansiktslyte eller et lem som er for stort,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Powiedz Aaronowi, i rzecz: Ktobykolwiek z potomstwa swego w narodziech swych, miał na sobie wadę, niechaj nie przystępuje, aby ofiarował chleb Boga swego;
................................................................................
Levítico 21:18 Portugese Bible
................................................................................
Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,   
................................................................................
Levitic 21:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Niciun om care va avea o meteahnă trupească nu va putea să se apropie: şi anume nici un om orb, şchiop, cu nasul cîrn sau cu un mădular mai lung;
................................................................................
Левит 21:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ниуродливый,
................................................................................
Левит 21:18 Russian koi8r
................................................................................
никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ни уродливый,[]
................................................................................
Levítico 21:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el rostro desfigurado, o extremidad deformada,
................................................................................
Levítico 21:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, ó cojo, ó falto, ó sobrado,
................................................................................
Levítico 21:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se acercará: varón ciego, o cojo, o falto, o sobrado,
................................................................................
Levítico 21:18 Spanish: Modern
................................................................................
Ciertamente ningún hombre que tenga algún defecto se acercará, sea ciego, cojo, mutilado, desproporcionado,
................................................................................
3 Mosebok 21:18 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen skall träda fram, som har något lyte, varken en blind eller en halt, eller en som har lyte i ansiktet, eller som har någon lem för stor,
................................................................................
Leviticus 21:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sinomang magkaroon ng kapintasan ay huwag lalapit; maging ang taong bulag, o pilay, o magkaroon ng ilong na ungod, o ang mayroong kuntil,
................................................................................
Levililer 21:18 Turkish
................................................................................
Kusurlu olan, sunağa yaklaşamaz: Kör, topal, yüzü arızalı, organlarından biri aşırı büyümüş,
................................................................................
Leâ-vi Kyù 21:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phàm ai có một tật không được đến gần, như đây: người mù, què, sệp mũi hay là tứ chi không đều;
................................................................................
Levitico 21:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè niun uomo, in cui sia difetto, vi si deve appressare; nè il cieco, nè lo zoppo, nè colui che ha il naso schiacciato, o smisurato.
................................................................................
IMAMAT 21:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang mempersembahkan kurban tak boleh cacat badannya, yaitu orang buta atau lumpuh, orang yang cacat mukanya atau anggota badannya,
................................................................................
IMAMAT 21:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
karena setiap orang yang bercacat badannya tidak boleh datang mendekat: orang buta, orang timpang, orang yang bercacat mukanya, orang yang terlalu panjang anggotanya,
................................................................................
Approach .......... Blemish .......... Blind .......... Damaged .......... Defect .......... Deformed .......... Deformity .......... Disfigured .......... Draw .......... Face .......... Flat .......... Lame .......... Maimed .......... Mutilated .......... Nose .......... Superfluous .......... Unnatural .......... Use .......... Whatever .......... Whatsoever
................................................................................
Approach .......... Blemish .......... Blind .......... Damaged .......... Defect .......... Deformed .......... Deformity .......... Disfigured .......... Draw .......... Face .......... Flat .......... Lame .......... Maimed .......... Mutilated .......... Nose .......... Superfluous .......... Unnatural .......... Use .......... Whatever .......... Whatsoever
................................................................................
Alphabetical: a .......... any .......... approach .......... blind .......... come .......... defect .......... deformed .......... disfigured .......... face .......... For .......... has .......... he .......... is .......... lame .......... limb .......... man .......... may .......... near .......... No .......... one .......... or .......... shall .......... who
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible