New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him. ................................................................................ Leviticus 20:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄνθρωπος ἄνθρωπος ὃς ἂν κακῶς εἴπῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ θανάτῳ θανατούσθω πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ κακῶς εἶπεν ἔνοχος ἔσται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur patri matrique maledixit sanguis eius sit super eum ................................................................................ Levítico 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Todo aquel que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente se le dará muerte; ha maldecido a su padre o a su madre, su culpa de sangre sea sobre él. ................................................................................ 3 Mose 20:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, der soll des Todes sterben. Sein Blut sei auf ihm, daß er seinem Vater oder seiner Mutter geflucht hat. ................................................................................ Lévitique 20:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si un homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère: son sang retombera sur lui. ................................................................................ 利 未 記 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 咒 骂 父 母 的 , 总 要 治 死 他 ; 他 咒 骂 了 父 母 , 他 的 罪 要 归 到 他 身 上 。 ( 罪 原 文 作 血 ; 本 章 同 ) ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For every one that curses his father or his mother shall be surely put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be on him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Every man cursing his father or his mother is certainly to be put to death; because of his curse on his father or his mother, his blood will be on him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that curseth his father, or mother, dying let him die: he hath cursed his father, and mother, let his blood be upon him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Whatever man revileth his father and his mother shall certainly be put to death: he hath reviled his father and his mother; his blood is upon him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For every one that curseth his father or his mother shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Whoever curses his father or mother must be put to death. He has cursed his father or mother and deserves to die. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For every one that curseth his father or his mother, shall surely be put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "'For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For any man who revileth his father and his mother is certainly put to death; his father and his mother he hath reviled: his blood is on him. ................................................................................ 利 未 記 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 咒 罵 父 母 的 , 總 要 治 死 他 ; 他 咒 罵 了 父 母 , 他 的 罪 要 歸 到 他 身 上 。 ( 罪 原 文 作 血 ; 本 章 同 ) ................................................................................ 利 未 記 20:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “咒罵自己父母的,必要把他處死;他咒罵自己的父母,必須承擔流血的罪責。 ................................................................................ 利 未 記 20:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “咒骂自己父母的,必要把他处死;他咒骂自己的父母,必须承担流血的罪责。 ................................................................................ Lévitique 20:9 French: Darby ................................................................................ Tout homme qui maudira son père et sa mère sera certainement mis à mort; il a maudit son père et sa mère, son sang est sur lui. ................................................................................ Lévitique 20:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand quelqu'un aura maudit son père ou sa mère, on le fera mourir de mort; il a maudit son père ou sa mère, son sang est sur lui. ................................................................................ Lévitique 20:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand un homme quelconque maudira son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère; son sang sera sur lui. ................................................................................ 3 Mose 20:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer seinem Vater oder seiner Mutter fluchet, der soll des Todes sterben. Sein Blut sei auf ihm, daß er seinem Vater oder Mutter gefluchet hat! ................................................................................ 3 Mose 20:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jedermann, der seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden; er hat seinem Vater oder seiner Mutter geflucht, sein Blut (O. seine Blutschuld; so auch nachher) ist auf ihm. | Levitiku 20:9 Albanian ................................................................................ Kushdo që mallkon të atin ose të ëmën, do të dënohet me vdekje, sepse ka mallkuar të atin o të ëmën; gjaku i tij do të bjerë mbi të. ................................................................................ Левит 20:9 Bulgarian ................................................................................ Всеки, който прокълне баща си или майка си, непременно да се умъртви; баща си или майка си е проклел; кръвта му да бъде върху него. ................................................................................ Leviticus 20:9 Croatian Bible ................................................................................ Tko god prokune svoga oca i svoju majku, neka se smakne. Jer je oca svoga i majku svoju prokleo, neka njegova krv padne na nj. ................................................................................ Leviticus 20:9 Czech BKR ................................................................................ Kdož by koli zlořečil otci svému neb matce své, smrtí umře. Otci svému a matce své zlořečil, krev jeho bude na něm. ................................................................................ 3 Mosebog 20:9 Danish ................................................................................ Thi enhver, som forbander sin Fader og sin Moder, skal lide Døden; han har forbandet sin Fader og sin Moder, derfor hviler der Blodskyld på ham. ................................................................................ Leviticus 20:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als er iemand is, die zijn vader of zijn moeder zal gevloekt hebben, die zal zekerlijk gedood worden; hij heeft zijn vader of zijn moeder gevloekt; zijn bloed is op hem! ................................................................................ 3 Mózes 20:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert valaki szidalmazza az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon; atyját és anyját szidalmazta; vére rajta. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 20:9 Esperanto ................................................................................ CXiu, kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, estu mortigita:sian patron kaj sian patrinon li malbenis, lia sango estu sur li. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 20:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuka ikänänsä isäänsä ja äitiänsä kiroo, sen pitää totisesti kuoleman, että hän isäänsä ja äitiänsä kironnut on: hänen verensä olkoon hänen päällänsä. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 20:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuka ikinä kiroaa isäänsä tai äitiänsä, hänet rangaistakoon kuolemalla; isäänsä ja äitiänsä hän on kironnut, hän on verivelan alainen. ................................................................................ Leviticus 20:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανθρωπος ανθρωπος ος αν κακως ειπη τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου θανατω θανατουσθω πατερα αυτου η μητερα αυτου κακως ειπεν ενοχος εσται ................................................................................ Leviticus 20:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anthrōpos anthrōpos os an kakōs eipē ton patera autou ē tēn mētera autou thanatō thanatousthō patera autou ē mētera autou kakōs eipen enochos estai ................................................................................ anthrOpos anthrOpos os an kakOs eipE ton patera autou E tEn mEtera autou thanatO thanatousthO patera autou E mEtera autou kakOs eipen enochos estai ................................................................................ Levitik 20:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Depi yon moun bay manman l' osinon papa l' madichon, se pou yo touye l'. Paske li madichonnen manman l' ak papa l', se li menm sèl kab reskonsab lanmò li. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 20:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل انسان سبّ اباه او امه فانه يقتل. قد سبّ اباه او امه. دمه عليه. ................................................................................ ויקרא 20:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־איש איש אשר יקלל את־אביו ואת־אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו׃ ................................................................................ ויקרא 20:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־אָבִ֛יו וְאֶת־אִמֹּ֖ו מֹ֣ות יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמֹּ֛ו קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בֹּֽו׃ ................................................................................ ויקרא 20:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־איש איש אשר יקלל את־אביו ואת־אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו׃ ................................................................................ ויקרא 20:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־אִישׁ אִישׁ אֲשֶׁר יְקַלֵּל אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמֹּו מֹות יוּמָת אָבִיו וְאִמֹּו קִלֵּל דָּמָיו בֹּו׃ ................................................................................ ויקרא 20:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט כי איש איש אשר יקלל את אביו ואת אמו--מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו ................................................................................ ויקרא 20:9 Hebrew Bible ................................................................................ כי איש איש אשר יקלל את אביו ואת אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו׃ | Levitico 20:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chiunque maledice suo padre o sua madre dovrà esser messo a morte; ha maledetto suo padre o sua madre; il suo sangue ricadrà su lui. ................................................................................ IMAMAT 20:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau barang seorang, siapapun baik, telah mengutuki bapanya atau ibunya, maka tak akan jangan orang itu mati dibunuh, sebab telah dikutukinya bapanya atau ibunya, maka darahnya tertanggunglah atasnya. ................................................................................ 레위기 20:9 Korean ................................................................................ 무릇 그 아비나 어미를 저주하는 자는 반드시 죽일지니 그가 그 아비나 어미를 저주하였은즉 그 피가 자기에게로 돌아가리라 ................................................................................ Kunigø knyga 20:9 Lithuanian ................................................................................ Kas keiktų savo tėvą ar motiną, bus mirtim nubaustas; jis keikė tėvą ar motiną ir jo kraujas yra ant jo. ................................................................................ Leviticus 20:9 Maori ................................................................................ Ki te kanga hoki e tetahi tona papa, tona whaea ranei, me whakamate rawa: kua kanga e ia a tona papa, whaea ranei; ko runga ano i a ia ona toto. ................................................................................ 3 Mosebok 20:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hver den som banner sin far eller sin mor, skal late livet; sin far og sin mor har han bannet, hans blod være over ham! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A strzeżcie ustaw moich, i czyńcie je; Jam Pan poświęcający was. ................................................................................ Levítico 20:9 Portugese Bible ................................................................................ Qualquer que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue será sobre ele. ................................................................................ Levitic 20:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă un om oarecare blastămă pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea; a blestemat pe tatăl său sau pe mama sa: sîngele lui să cadă asupra lui. ................................................................................ Левит 20:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот дабудет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нем. ................................................................................ Левит 20:9 Russian koi8r ................................................................................ Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нем.[] ................................................................................ Levítico 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Todo aquél que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente se le dará muerte; ha maldecido a su padre o a su madre, su culpa de sangre sea sobre él. ................................................................................ Levítico 20:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque varón que maldijere á su padre ó á su madre, de cierto morirá: á su padre ó á su madre maldijo; su sangre será sobre él. ................................................................................ Levítico 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque varón que maldijere a su padre o a su madre, de cierto morirá; a su padre o a su madre maldijo; su sangre será sobre él. ................................................................................ Levítico 20:9 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando alguna persona maldiga a su padre o a su madre, morirá irremisiblemente. Ha maldecido a su padre o a su madre; su sangre será sobre ella. ................................................................................ 3 Mosebok 20:9 Swedish (1917) ................................................................................ Om någon uttalar förbannelser över sin fader eller sin moder, skall han straffas med döden; över sin fader och sin moder har han uttalat förbannelser, blodskuld låder vid honom. ................................................................................ Leviticus 20:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't bawa't isa na lumalait sa kaniyang ama o sa kaniyang ina ay papatayin na walang pagsala: kaniyang nilait ang kaniyang ama o ang kaniyang ina: mabububo ang kaniyang dugo sa kaniya. ................................................................................ Levililer 20:9 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Annesine ya da babasına lanet eden herkes kesinlikle öldürülecektir. Annesine ya da babasına lanet ettiği için ölümü hak etmiştir. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 20:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi một người nào chửi cha mắng mẹ mình, thì phải bị xử tử: nó đã chửi rủa cha mẹ; huyết nó sẽ đổ lại trên mình nó. ................................................................................ Levitico 20:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se alcuno maledice suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire; egli ha maledetto suo padre, o sua madre; sia il suo sangue sopra lui. ................................................................................ IMAMAT 20:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN memberikan peraturan-peraturan ini, "Orang yang mengutuk ayahnya atau ibunya harus dihukum mati. Ia mati karena salahnya sendiri. ................................................................................ IMAMAT 20:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila ada seseorang yang mengutuki ayahnya atau ibunya, pastilah ia dihukum mati; ia telah mengutuki ayahnya atau ibunya, maka darahnya tertimpa kepadanya sendiri. ................................................................................ Blood .......... Bloodguiltiness .......... Curse .......... Cursed .......... Curses .......... Curseth .......... Cursing .......... Death .......... Head .......... Mother .......... Reviled .......... Revileth .......... Surely .......... Whatever .......... Whatsoever ................................................................................ Blood .......... Bloodguiltiness .......... Curse .......... Cursed .......... Curses .......... Curseth .......... Cursing .......... Death .......... Head .......... Mother .......... Reviled .......... Revileth .......... Surely .......... Whatever .......... Whatsoever ................................................................................ Alphabetical: and .......... anyone .......... be .......... blood .......... bloodguiltiness .......... cursed .......... curses .......... death .......... father .......... has .......... he .......... head .......... him .......... his .......... If .......... is .......... mother .......... must .......... on .......... or .......... own .......... put .......... shall .......... surely .......... there .......... to .......... upon .......... who .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |