Leviticus 20:26
New American Standard Bible (©1995)
'Thus you are to be holy to Me, for I the LORD am holy; and I have set you apart from the peoples to be Mine.

Leviticus 20:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσεσθέ μοι ἅγιοι ὅτι ἐγὼ ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ ἀφορίσας ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν εἶναι ἐμοί

ויקרא 20:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וִהְיִיתֶם לִי קְדֹשִׁים כִּי קָדֹושׁ אֲנִי יְהוָה וָאַבְדִּל אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים לִהְיֹות לִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
eritis sancti mihi quia sanctus ego sum Dominus et separavi vos a ceteris populis ut essetis mei

Levítico 20:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Me seréis, pues, santos, porque yo, el SEÑOR, soy santo, y os he apartado de los pueblos para que seáis míos.

3 Mose 20:26 German: Luther (1912)
Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Völkern, daß ihr mein wäret.

Lévitique 20:26 French: Louis Segond (1910)
Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Eternel; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.

利 未 記 20:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 归 我 为 圣 , 因 为 我 ─ 耶 和 华 是 圣 的 , 并 叫 你 们 与 万 民 有 分 别 , 使 你 们 作 我 的 民 。

King James Bible
And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

American King James Version
And you shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that you should be mine.

American Standard Version
And ye shall be holy unto me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.

Bible in Basic English
And you are to be holy to me; for I the Lord am holy and have made you separate from the nations, so that you may be my people.

Douay-Rheims Bible
You shall be holy unto me, because I the Lord am holy, and I have separated you from other people, that you should be mine.

Darby Bible Translation
And ye shall be holy unto me; for I Jehovah am holy, and have separated you from the peoples to be mine.

English Revised Version
And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have separated you from the peoples, that ye should be mine.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Be my holy people because I, the LORD, am holy. I have separated you from other people to be my very own.

Webster's Bible Translation
And ye shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

World English Bible
You shall be holy to me: for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.

Young's Literal Translation
and ye have been holy to Me; for holy am I, Jehovah; and I separate you from the peoples to become Mine.

利 未 記 20:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 歸 我 為 聖 , 因 為 我 ─ 耶 和 華 是 聖 的 , 並 叫 你 們 與 萬 民 有 分 別 , 使 你 們 作 我 的 民 。

利 未 記 20:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要歸我為聖,因為我耶和華是聖潔的,我把你們從萬民中分別出來,使你們歸我。

利 未 記 20:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣洁的,我把你们从万民中分别出来,使你们归我。

Lévitique 20:26 French: Darby
Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l'Éternel; et je vous ai séparés des peuples, pour être à moi.

Lévitique 20:26 French: Martin (1744)
Vous me serez donc saints; car je suis saint, moi l'Eternel, et je vous ai séparés des [autres] peuples, afin que vous soyez à moi.

Lévitique 20:26 French: Ostervald (1744)
Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Éternel; et je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.

3 Mose 20:26 German: Luther (1545)
Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Völkern, daß ihr mein wäret.

3 Mose 20:26 German: Elberfelder (1871)
Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jehova; und ich habe euch von den Völkern abgesondert, um mein zu sein.

Levitiku 20:26 Albanian
Dhe do të jeni të shenjtë për mua, sepse unë, Zoti, jam i shenjtë, dhe ju kam ndarë nga popujt e tjerë me qëllim që të jeni të mitë.

Левит 20:26 Bulgarian
И бъдете свети на Мене; защото Аз, Иеова съм свет, и ви отделих от племената за да бъдете Мои.

Leviticus 20:26 Croatian Bible
Budite mi dakle sveti, jer sam ja, Jahve, svet; ja sam vas odvojio od tih naroda da budete moji.

Leviticus 20:26 Czech BKR
Ale budete mi svatí; nebo svatý jsem já Hospodin, a oddělil jsem vás od jiných národů, abyste byli moji.

3 Mosebog 20:26 Danish
Og I skal være mig hellige, thi jeg HERREN er hellig, og jeg har udskilt eder fra alle andre Folkeslag til at høre mig til.

Leviticus 20:26 Dutch Staten Vertaling
En gij zult Mij heilig zijn, want Ik, de HEERE, ben heilig; en Ik heb u van de volken afgezonderd, opdat gij Mijns zoudt zijn.

3 Mózes 20:26 Hungarian: Karoli
És legyetek nékem szentek, mert én, az Úr, szent vagyok, a ki kiválasztottalak titeket a népek közül, hogy enyéim legyetek.

Moseo 3: Levidoj 20:26 Esperanto
Kaj estu antaux Mi sanktaj, cxar sankta estas Mi, la Eternulo, kaj Mi apartigis vin el inter la popoloj, por ke vi estu Miaj.

KOLMAS MOOSEKSEN 20:26 Finnish: Bible (1776)
Sentähden pitää teidän oleman minulle pyhät, sillä minä Herra olen pyhä, ja olen teitä eroittanut muista kansoista, että teidän pitäis oleman minun omani.

KOLMAS MOOSEKSEN 20:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Olkaa siis minulle pyhät, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen teidät erottanut muista kansoista olemaan minun omani.

Leviticus 20:26 Greek OT: Septuagint
και εσεσθε μοι αγιοι οτι εγω αγιος κυριος ο θεος υμων ο αφορισας υμας απο παντων των εθνων ειναι εμοι

Leviticus 20:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai esesthe moi agioi oti egō agios kurios o theos umōn o aphorisas umas apo pantōn tōn ethnōn einai emoi
kai esesthe moi agioi oti egO agios kurios o theos umOn o aphorisas umas apo pantOn tOn ethnOn einai emoi

Levitik 20:26 Haitian Creole Bible
Se pou nou viv apa pou mwen, paske mwen menm se yon Bondye apa mwen ye. Mwen menm Seyè a, mwen mete nou apa nan mitan tout lòt pèp yo pou nou ka pou mwen nèt.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 20:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وتكونون لي قديسين لاني قدوس انا الرب. وقد ميّزتكم من الشعوب لتكونوا لي

ויקרא 20:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן־העמים להיות לי׃

ויקרא 20:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָדֹ֖ושׁ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְיֹ֥ות לִֽי׃

ויקרא 20:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן־העמים להיות לי׃

ויקרא 20:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וִהְיִיתֶם לִי קְדֹשִׁים כִּי קָדֹושׁ אֲנִי יְהוָה וָאַבְדִּל אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים לִהְיֹות לִי׃

ויקרא 20:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי

ויקרא 20:26 Hebrew Bible
והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי׃

Levitico 20:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E mi sarete santi, poiché io, l’Eterno, son santo, e v’ho separati dagli altri popoli perché foste miei.

IMAMAT 20:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kamu menjadi suci bagi-Ku, karena Aku ini Tuhan yang Mahasuci adanya; maka Aku telah mengasingkan kamu dari pada segala bangsa yang lain itu, supaya kamu menjadi umat-Ku.

레위기 20:26 Korean
너희는 내게 거룩할지어다 ! 이는 나 여호와가 거룩하고 내가 또 너희로 나의 소유를 삼으려고 너희를 만민 중에서 구별하였음이니라

Kunigø knyga 20:26 Lithuanian
Jūs privalote būti man šventi, nes Aš esu šventas Viešpats. Aš jus išskyriau iš kitų tautų, kad būtumėte mano.

Leviticus 20:26 Maori
A ka tapu koutou ki ahau: no te mea te tapu ahau, a Ihowa, a kua wehea mai koutou e ahau i roto i nga iwi, kia waiho maku.

3 Mosebok 20:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal være hellige for mig; for jeg, Herren, er hellig, og jeg har skilt eder ut fra folkene, forat I skal høre mig til.

Polish: Biblia Gdanska
A tak wy rozeznawajcie między bydlęciem czystem i nieczystem, i między ptakiem nieczystym i czystym, a nie plugawcie dusz waszych bydłem i ptastwem i wszystkiem, co się czołga po ziemi, którem wam odłączył za nieczyste.

Levítico 20:26 Portugese Bible
E sereis para mim santos; porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.   

Levitic 20:26 Romanian: Cornilescu
Voi să-Mi fiţi sfinţi, căci Eu sînt sfînt, Eu, Domnul; Eu v'am pus de o parte dintre popoare, ca să fiţi ai Mei.

Левит 20:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.

Левит 20:26 Russian koi8r
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.[]

Levítico 20:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Sean ustedes santos, porque Yo, el SEÑOR, soy santo, y los he apartado de los pueblos para que sean Míos.

Levítico 20:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.

Levítico 20:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Habéis, pues, de serme santos, porque yo el SEÑOR soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.

Levítico 20:26 Spanish: Modern
Me seréis santos, porque yo, Jehovah, soy santo y os he separado de los pueblos para que seáis míos.

3 Mosebok 20:26 Swedish (1917)
I skolen vara mig heliga, ty jag, HERREN, är helig, och jag har avskilt eder från andra folk, för att I skolen höra mig till.

Leviticus 20:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y magpapakabanal sa akin: sapagka't akong, Panginoon, ay banal, at kayo'y ibinukod ko sa mga bayan, upang kayo'y maging akin.

Levililer 20:26 Turkish
Benim için kutsal olacaksınız. Çünkü ben RAB kutsalım. Bana ait olmanız için sizi öbür halklardan ayrı tuttum.

Leâ-vi Kyù 20:26 Vietnamese (1934)
Ðối cùng ta các ngươi hãy nên thánh, vì ta, Ðức Giê-hô-va, là thánh; ta đã phân rẽ các ngươi với các dân, để các ngươi thuộc về ta.

Levitico 20:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E siatemi santi; perciocchè io, il Signore, son santo; e vi ho separati dagli altri popoli, acciocchè siate miei.

IMAMAT 20:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kamu Kupisahkan dari bangsa-bangsa lain supaya menjadi milik-Ku. Kamu harus suci karena Akulah TUHAN, dan Aku suci.

IMAMAT 20:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kuduslah kamu bagi-Ku, sebab Aku ini, TUHAN, kudus dan Aku telah memisahkan kamu dari bangsa-bangsa lain, supaya kamu menjadi milik-Ku.

Apart .......... Nations .......... Peoples .......... Separate .......... Separated .......... Severed

Apart .......... Nations .......... Peoples .......... Separate .......... Separated .......... Severed

Alphabetical: am .......... and .......... apart .......... are .......... be .......... because .......... for .......... from .......... have .......... holy .......... I .......... LORD .......... me .......... Mine .......... my .......... nations .......... own .......... peoples .......... set .......... the .......... Thus .......... to .......... You

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible