Leviticus 20:23

<< Leviticus 20:23 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
'Moreover, you shall not follow the customs of the nation which I will drive out before you, for they did all these things, and therefore I have abhorred them.
.......................................................
Leviticus 20:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ οὐχὶ πορεύεσθε τοῖς νομίμοις τῶν ἐθνῶν οὓς ἐξαποστέλλω ἀφ' ὑμῶν ὅτι ταῦτα πάντα ἐποίησαν καὶ ἐβδελυξάμην αὐτούς

ויקרא 20:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְלֹא תֵלְכוּ בְּחֻקֹּת הַגֹּוי אֲשֶׁר־אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם כִּי אֶת־כָּל־אֵלֶּה עָשׂוּ וָאָקֻץ בָּם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
nolite ambulare in legitimis nationum quas ego expulsurus sum ante vos omnia enim haec fecerunt et abominatus sum eos
.......................................................
Levítico 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
``Además, no andéis en las costumbres de la nación que yo echaré de delante de vosotros; porque ellos hicieron todas estas cosas, yo los aborrecí.
.......................................................
3 Mose 20:23 German: Luther (1912)
.......................................................
Und wandelt nicht in den Satzungen der Heiden, die ich vor euch her werde ausstoßen. Denn solches alles haben sie getan, und ich habe einen Greuel an ihnen gehabt.
.......................................................
Lévitique 20:23 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.
.......................................................
利 未 記 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
我 在 你 们 面 前 所 逐 出 的 国 民 , 你 们 不 可 随 从 他 们 的 风 俗 ; 因 为 他 们 行 了 这 一 切 的 事 , 所 以 我 厌 恶 他 们 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And you shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And do not keep the rules of the nations which I am driving out before you; for they did all these things, and for that reason my soul was turned against them.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Walk not after the laws of the nations, which I will cast out before you. For they have done all these things, and therefore I abhorred them.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And ye shall not walk in the customs of the nation which I am casting out before you; for all these things have they done, and they became an abomination to me.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And ye shall not walk in the customs of the nation, which I cast out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Never follow the practices of the people I am forcing out of your way. I cannot stand them because they did all these things.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And ye shall not walk in the manners of the nations which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and ye walk not in the statutes of the nation which I am sending away from before you, for all these they have done, and I am wearied with them;

.......................................................
Levitiku 20:23 Albanian
.......................................................
Dhe nuk do të ndiqni zakonet e kombeve që unë po bëhem gati t'i përzë përpara jush; ata i kanë bërë tërë këto gjëra, prandaj unë i urrej.
.......................................................
Левит 20:23 Bulgarian
.......................................................
И да не ходите по обичаите на населението, което Аз изпъждам отпред вас; защото те извършиха всички тия [гнусоти], и за това Аз се погнусих от тях.
.......................................................
利 未 記 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
我 在 你 們 面 前 所 逐 出 的 國 民 , 你 們 不 可 隨 從 他 們 的 風 俗 ; 因 為 他 們 行 了 這 一 切 的 事 , 所 以 我 厭 惡 他 們 。
.......................................................
利 未 記 20:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
我從你們面前逐出的各民族,你們不可隨從他們的風俗;因為他們行了這一切事,所以我厭惡他們。
.......................................................
利 未 記 20:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
我从你们面前逐出的各民族,你们不可随从他们的风俗;因为他们行了这一切事,所以我厌恶他们。
.......................................................
Leviticus 20:23 Croatian Bible
.......................................................
Nemojte živjeti po zakonima naroda koje ja ispred vas tjeram. TÓa oni su činili sve to, i zato mi se zgadili.
.......................................................
Leviticus 20:23 Czech BKR
.......................................................
Aniž choďte v ustanoveních národu toho, kterýž já vyvrhu od tváři vaší; nebo všecky ty věci činili, a měl jsem je v ošklivosti.
.......................................................
3 Mosebog 20:23 Danish
.......................................................
Følg ikke det Folks Skikke, som jeg driver bort foran eder, thi de har øvet alt dette; derfor væmmedes jeg ved dem
.......................................................
Leviticus 20:23 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En wandelt niet in de inzettingen des volks, hetwelk Ik voor uw aangezicht uitwerp; want al deze dingen hebben zij gedaan; daarom ben Ik op hen verdrietig geworden.
.......................................................
3 Mózes 20:23 Hungarian: Karoli
.......................................................
És ne járjatok annak a népnek rendtartási szerint, a melyet kiûzök én elõletek. Mivelhogy mindezeket cselekedték, azért megútáltam õket.
.......................................................
Moseo 3: Levidoj 20:23 Esperanto
.......................................................
Kaj ne agu laux la legxoj de la popolo, kiun Mi forpelas de antaux vi, cxar cxion cxi tion ili faris kaj Mi ekabomenis ilin.
.......................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 20:23 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja älkäät vaeltako pakanain säädyissä, jotka minä teidän edeltänne olen ajava ulos; sillä kaikkia näitä he ovat tehneet, ja minä olen kauhistunut heitä.
.......................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 20:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja älkää vaeltako sen kansan tapojen mukaan, jonka minä karkoitan teidän tieltänne; sillä kaikkia näitä he ovat tehneet ja nostaneet minun inhoni.
.......................................................
Lévitique 20:23 French: Darby
.......................................................
Et vous ne marcherez point dans les statuts de la nation que je chasse devant vous; car ils ont fait toutes ces choses-là, et je les ai eus en abomination;
.......................................................
Lévitique 20:23 French: Martin (1744)
.......................................................
Vous ne suivrez point aussi les ordonnances des nations que je m'en vais chasser de devant vous; car elles ont fait toutes ces choses-là, et je les ai eues en abomination.
.......................................................
Lévitique 20:23 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Vous ne marcherez point selon les lois de la nation que je vais chasser de devant vous; car ils ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.
.......................................................
3 Mose 20:23 German: Luther (1545)
.......................................................
Und wandelt nicht in den Satzungen der Heiden, die ich vor euch her werde ausstoßen. Denn solches alles haben sie getan, und ich habe einen Greuel an ihnen gehabt.
.......................................................
3 Mose 20:23 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
und ihr sollt nicht wandeln in den Satzungen der Nationen, die ich vor euch vertreibe; denn alle jene Dinge haben sie getan, und sie sind mir zum Ekel geworden;
.......................................................
Leviticus 20:23 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ουχι πορευεσθε τοις νομιμοις των εθνων ους εξαποστελλω αφ' υμων οτι ταυτα παντα εποιησαν και εβδελυξαμην αυτους
.......................................................
Leviticus 20:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai ouchi poreuesthe tois nomimois tōn ethnōn ous eξapostengō aph' umōn oti tauta panta epoiēsan kai ebdeluξamēn autous
kai ouchi poreuesthe tois nomimois tOn ethnOn ous eξapostengO aph' umOn oti tauta panta epoiEsan kai ebdeluξamEn autous

.......................................................
Levitik 20:23 Haitian Creole Bible
.......................................................
Piga nou swiv move mès moun lòt nasyon mwen te mete deyò pou nou te ka antre nan peyi a. Yo te ban m' degoutans ak tout move bagay yo t'ap fè a.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 20:23 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ولا تسلكون في رسوم الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم. لانهم قد فعلوا كل هذه فكرهتهم.
.......................................................
ויקרא 20:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ולא תלכו בחקת הגוי אשר־אני משלח מפניכם כי את־כל־אלה עשו ואקץ בם׃
.......................................................
ויקרא 20:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְלֹ֤א תֵֽלְכוּ֙ בְּחֻקֹּ֣ת הַגֹּ֔וי אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶ֑ם כִּ֤י אֶת־כָּל־אֵ֙לֶּה֙ עָשׂ֔וּ וָאָקֻ֖ץ בָּֽם׃
.......................................................
ויקרא 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ולא תלכו בחקת הגוי אשר־אני משלח מפניכם כי את־כל־אלה עשו ואקץ בם׃
.......................................................
ויקרא 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְלֹא תֵלְכוּ בְּחֻקֹּת הַגֹּוי אֲשֶׁר־אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם כִּי אֶת־כָּל־אֵלֶּה עָשׂוּ וָאָקֻץ בָּם׃
.......................................................
ויקרא 20:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כג ולא תלכו בחקת הגוי אשר אני משלח מפניכם  כי את כל אלה עשו ואקץ בם
.......................................................
ויקרא 20:23 Hebrew Bible
.......................................................
ולא תלכו בחקת הגוי אשר אני משלח מפניכם כי את כל אלה עשו ואקץ בם׃

.......................................................
Levitico 20:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E non adotterete i costumi delle nazioni che io sto per cacciare d’innanzi a voi; esse hanno fatto tutte quelle cose, e perciò le ho avute in abominio;
.......................................................
Levitico 20:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E non procedete secondo i costumi della nazione che io scaccio dal vostro cospetto; perciocchè essi hanno fatte tutte queste cose; onde io li ho avuti in abbominio.
.......................................................
IMAMAT 20:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Jangan meniru adat istiadat bangsa yang tinggal di sana. Mereka memuakkan Aku dengan segala perbuatan yang jahat. Itu sebabnya mereka Kuusir, supaya kamu dapat masuk ke negeri itu.
.......................................................
IMAMAT 20:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Janganlah kamu hidup menurut kebiasaan bangsa yang akan Kuhalau dari depanmu: karena semuanya itu telah dilakukan mereka, sehingga Aku muak melihat mereka.
.......................................................
IMAMAT 20:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka jangan kamu menurut adat bangsa yang akan Kuhalaukan kelak dari hadapanmu, karena mereka itu telah berbuat segala perkara itu, sehingga jemulah Aku akan mereka itu.
.......................................................
레위기 20:23 Korean
.......................................................
너희는 내가 너희 앞에서 쫓아내는 족속의 풍속을 좇지 말라 ! 그들이 이 모든 일을 행하므로 내가 그들을 가증히 여기노라
.......................................................
Kunigø knyga 20:23 Lithuanian
.......................................................
Nesielkite pagal papročius tautų, kurias išvarysiu iš to krašto. Jie visa tai darė, ir Aš jais pasibjaurėjau.
.......................................................
Leviticus 20:23 Maori
.......................................................
Kaua ano e haere i runga i nga ritenga o te iwi ka peia nei e ahau i to koutou aroaro: na ratou hoki enei mahi katoa, koia i whakarihariha ai ahau ki a ratou,
.......................................................
3 Mosebok 20:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
og I skal ikke følge det folks skikker som jeg driver ut for eder; for alt dette har de gjort, og jeg vemmedes ved dem,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Strzeżcież tedy wszystkich ustaw moich, i wszystkich sądów moich, a czyńcie je, aby was nie wyrzuciła ziemia, do której Ja was wprowadzę, abyście w niej mieszkali.
.......................................................
Levítico 20:23 Portugese Bible
.......................................................
E não andareis nos costumes dos povos que eu expulso de diante de vós; porque eles fizeram todas estas coisas, e eu os abominei.   
.......................................................
Levitic 20:23 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Să nu trăiţi după obiceiurile neamurilor, pe cari le voi izgoni dinaintea voastră; căci ele au făcut toate aceste lucruri, şi Mi-este scîrbă de ele.
.......................................................
Левит 20:23 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они все это делали, и Я вознегодовал на них,
.......................................................
Левит 20:23 Russian koi8r
.......................................................
Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они всё это делали, и Я вознегодовал на них,[]
.......................................................
Levítico 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
'Además, no anden en las costumbres de la nación que Yo echaré de delante de ustedes; porque ellos hicieron todas estas cosas, Yo los aborrecí.
.......................................................
Levítico 20:23 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y no andéis en las prácticas de la gente que yo echaré de delante de vosotros: porque ellos hicieron todas estas cosas, y los tuve en abominación.
.......................................................
Levítico 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y no andéis en las prácticas de los gentiles que yo echaré de delante de vosotros; porque ellos hicieron todas estas cosas, y los tuve en abominación.
.......................................................
Levítico 20:23 Spanish: Modern
.......................................................
No hagáis según las prácticas de la gente que yo voy a echar de delante de vosotros; porque ellos hicieron todas estas cosas, y yo los abominé.
.......................................................
3 Mosebok 20:23 Swedish (1917)
.......................................................
Och I skolen icke vandra efter det folks stadgar, som jag vill fördriva för eder; ty just därför att de hava bedrivit allt sådant, har jag blivit led vid dem.
.......................................................
Leviticus 20:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At huwag kayong lalakad ng ayon sa mga kaugalian ng mga bansang aking palalayasin sa harap ninyo: sapagka't ang lahat ng kasamaang ito ay ginawa nila, at kaya ko kinapopootan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நான் உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிடுகிற ஜனத்தினுடைய வழிபாடுகளில் நடவாதிருங்கள்; அவர்கள் இப்படிப்பட்ட காரியங்களையெல்லாம் செய்தபடியால் நான் அவர்களை அரோசித்தேன்.
.......................................................
Levililer 20:23 Turkish
.......................................................
Önünüzden kovacağım ulusların törelerine göre yaşamayacaksınız. Çünkü onlar bütün bu kötülükleri yaptılar. Bu yüzden onlardan nefret ettim.
.......................................................
Leâ-vi Kyù 20:23 Vietnamese (1934)
.......................................................
Chớ nên noi theo thói tục của dân mà ta sẽ đuổi ra khỏi trước mặt các ngươi, vì họ đã làm những điều đó, và ta lấy làm gớm ghiếc lắm.

Abhorred .......... Abomination .......... Cast .......... Casting .......... Committed .......... Customs .......... Drive .......... Driving .......... Follow .......... Live .......... Manners .......... Moreover .......... Nation .......... Nations .......... Reason .......... Rules .......... Sending .......... Soul .......... Statutes .......... Turned .......... Walk .......... Wearied

Abhorred .......... Abomination .......... Cast .......... Casting .......... Committed .......... Customs .......... Drive .......... Driving .......... Follow .......... Live .......... Manners .......... Moreover .......... Nation .......... Nations .......... Reason .......... Rules .......... Sending .......... Soul .......... Statutes .......... Turned .......... Walk .......... Wearied

Alphabetical: abhorred .......... according .......... all .......... am .......... and .......... Because .......... before .......... customs .......... did .......... drive .......... follow .......... for .......... going .......... have .......... I .......... live .......... Moreover .......... must .......... nation .......... nations .......... not .......... of .......... out .......... shall .......... the .......... them .......... therefore .......... these .......... they .......... things .......... to .......... which .......... will .......... You

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible