New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If there is a man who takes his brother's wife, it is abhorrent; he has uncovered his brother's nakedness. They will be childless. ................................................................................ Leviticus 20:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃς ἂν λάβῃ τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἀκαθαρσία ἐστίν ἀσχημοσύνην τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν ἄτεκνοι ἀποθανοῦνται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui duxerit uxorem fratris sui rem facit inlicitam turpitudinem fratris sui revelavit absque filiis erunt ................................................................................ Levítico 20:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Si alguno toma a la mujer de su hermano, es cosa aborrecible; ha descubierto la desnudez de su hermano. Serán sin hijos. ................................................................................ 3 Mose 20:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn jemand seines Bruders Weib nimmt, das ist eine schändliche Tat; sie sollen ohne Kinder sein, darum daß er seines Bruders Blöße aufgedeckt hat. ................................................................................ Lévitique 20:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si un homme prend la femme de son frère, c'est une impureté; il a découvert la nudité de son frère: ils seront sans enfant. ................................................................................ 利 未 記 20:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 若 娶 弟 兄 之 妻 , 这 本 是 污 秽 的 事 , 羞 辱 了 他 的 弟 兄 ; 二 人 必 无 子 女 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And if a man shall take his brother's wife, it is impurity: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if a man takes his brother's wife, it is an unclean act; he has put shame on his brother; they will have no children. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that marrieth his brother's wife, doth an unlawful thing, he hath uncovered his brother's nakedness: they shall be without children. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And if a man take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness: they shall be childless. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And if a man shall take his brother's wife, it is impurity: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whoever marries his brother's wife violates his brother's marriage and does an unclean thing. That man and woman will have no children. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "'If a man takes his brother's wife, it is an impurity: he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And a man who taketh his brother's wife -- it is impurity; the nakedness of his brother he hath uncovered; childless they are. ................................................................................ 利 未 記 20:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 若 娶 弟 兄 之 妻 , 這 本 是 污 穢 的 事 , 羞 辱 了 他 的 弟 兄 ; 二 人 必 無 子 女 。 ................................................................................ 利 未 記 20:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果有人娶了兄弟的妻子為妻,這是污穢的事,揭露了自己兄弟的下體;這樣作的人必無子女。 ................................................................................ 利 未 記 20:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果有人娶了兄弟的妻子为妻,这是污秽的事,揭露了自己兄弟的下体;这样作的人必无子女。 ................................................................................ Lévitique 20:21 French: Darby ................................................................................ Et si un homme prend la femme de son frère, c'est une impureté; il découvre la nudité de son frère: ils n'auront pas d'enfants. ................................................................................ Lévitique 20:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand un homme aura pris la femme de son frère, c'est une ordure; il a découvert la honte de son frère, ils n'[en] auront point d'enfants. ................................................................................ Lévitique 20:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si un homme prend la femme de son frère, c'est une impureté; il a découvert la nudité de son frère, ils seront sans enfants. ................................................................................ 3 Mose 20:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn jemand seines Bruders Weib nimmt, das ist eine schändliche Tat; sie sollen ohne Kinder sein, darum daß er hat seines Bruders Scham geblößet. ................................................................................ 3 Mose 20:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn ein Mann das Weib seines Bruders nimmt: das ist eine Unreinigkeit; er hat die Blöße seines Bruders aufgedeckt, sie sollen kinderlos sein. | Levitiku 20:21 Albanian ................................................................................ Në qoftë se dikush merr gruan e vëllait të tij, kjo është një gjë e papastër; ai ka zbuluar lakuriqësinë e vëllait të tij; nuk do të kenë fëmijë. ................................................................................ Левит 20:21 Bulgarian ................................................................................ И ако някой вземе братовата си жена, това е нечистота; братовата си голота е открил; бездетни ще останат. ................................................................................ Leviticus 20:21 Croatian Bible ................................................................................ Čovjek koji bi se oženio ženom svoga brata - golotinju bi svoga brata otkrio - i to je nečisto. Neka ostanu bez poroda." ................................................................................ Leviticus 20:21 Czech BKR ................................................................................ Tolikéž kdož by vzal manželku bratra svého, mrzkost jest. Hanbu bratra svého obnažil, protož bez dětí budou. ................................................................................ 3 Mosebog 20:21 Danish ................................................................................ Om nogen tager sin Broders Hustru til Ægte, da er det en uren Gerning; han har blottet sin Broders Blusel; de skal blive barnløse. ................................................................................ Leviticus 20:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En wanneer een man zijns broeders huisvrouw zal genomen hebben, het is onreinigheid; hij heeft de schaamte zijns broeders ontdekt; zij zullen zonder kinderen zijn. ................................................................................ 3 Mózes 20:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig elveszi valaki az õ fiútestvérének feleségét: vérfertõzés az; az õ fiútestvérének szemérmét fedte fel; magtalanok legyenek. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 20:21 Esperanto ................................................................................ Kaj se iu prenis la edzinon de sia frato, tio estas malpurajxo:la nudecon de sia frato li malkovris, seninfanaj ili estos. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 20:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos joku veljensä emännän ottaa, se on häpiällinen työ: heidän pitää lapsetonna oleman, että hän on veljensä hävyn paljastanut. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 20:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos joku ottaa vaimoksi veljensä vaimon, on se saastaisuus; hän on paljastanut veljensä hävyn, lapsettomiksi he jääkööt. ................................................................................ Leviticus 20:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ος αν λαβη την γυναικα του αδελφου αυτου ακαθαρσια εστιν ασχημοσυνην του αδελφου αυτου απεκαλυψεν ατεκνοι αποθανουνται ................................................................................ Leviticus 20:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ os an labē tēn gunaika tou adelphou autou akatharsia estin aschēmosunēn tou adelphou autou apekalupsen ateknoi apothanountai ................................................................................ os an labE tEn gunaika tou adelphou autou akatharsia estin aschEmosunEn tou adelphou autou apekalupsen ateknoi apothanountai ................................................................................ Levitik 20:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon nonm marye ak madanm frè li, sa l' fè a se yon bagay k'ap mete l' nan kondisyon li pa ka sèvi Bondye, li jete dezonè sou frè li. Se poutèt sa, ni li ni madanm lan va rete san fè pitit. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 20:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا اخذ رجل امرأة اخيه فذلك نجاسة. قد كشف عورة اخيه. يكونان عقيمين ................................................................................ ויקרא 20:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואיש אשר יקח את־אשת אחיו נדה הוא ערות אחיו גלה ערירים יהיו׃ ................................................................................ ויקרא 20:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִקַּ֛ח אֶת־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יו נִדָּ֣ה הִ֑וא עֶרְוַ֥ת אָחִ֛יו גִּלָּ֖ה עֲרִירִ֥ים יִהְיֽוּ׃ ................................................................................ ויקרא 20:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואיש אשר יקח את־אשת אחיו נדה הוא ערות אחיו גלה ערירים יהיו׃ ................................................................................ ויקרא 20:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִישׁ אֲשֶׁר יִקַּח אֶת־אֵשֶׁת אָחִיו נִדָּה הִוא עֶרְוַת אָחִיו גִּלָּה עֲרִירִים יִהְיוּ׃ ................................................................................ ויקרא 20:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ואיש אשר יקח את אשת אחיו--נדה הוא ערות אחיו גלה ערירים יהיו ................................................................................ ויקרא 20:21 Hebrew Bible ................................................................................ ואיש אשר יקח את אשת אחיו נדה הוא ערות אחיו גלה ערירים יהיו׃ | Levitico 20:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se uno prende la moglie di suo fratello, è una impurità, egli ha scoperto la nudità di suo fratello; non avranno figliuoli. ................................................................................ IMAMAT 20:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jikalau seorang telah mengambil bini saudaranya laki-laki, ia itulah sumbang adanya, dan ia telah mencemarkan tempat tidur saudaranya, maka mereka itu akan tinggal bulus. ................................................................................ 레위기 20:21 Korean ................................................................................ 누구든지 그 형제의 아내를 취하면 더러운 일이라 그가 그 형제의 하체를 범함이니 그들이 무자하리라 ................................................................................ Kunigø knyga 20:21 Lithuanian ................................................................................ Jei vyras paimtų savo brolio žmoną, tai bjauru, nes jis atidengė savo brolio nuogumą,jie mirs bevaikiai. ................................................................................ Leviticus 20:21 Maori ................................................................................ Ki te tango hoki te tangata i te wahine a tona tuakana, teina ranei, he mea poke tena: kua hurahia e ia tona tuakana, teina ranei, kia takoto tahanga; e kore raua e whai tamariki. ................................................................................ 3 Mosebok 20:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når en mann tar sin brors hustru, da er det skamløs ferd; han har vanæret sin bror, de skal være barnløse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto by też spał z żoną stryja swego, sromotę stryja swego odkrył, grzech swój poniosą, bez dzieci pomrą. ................................................................................ Levítico 20:21 Portugese Bible ................................................................................ Se um homem tomar a mulher de seu irmão, é imundícia; terá descoberto a nudez de seu irmão; sem filhos ficarão. ................................................................................ Levitic 20:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă un om ia pe nevasta fratelui său, este o necurăţie; a descoperit goliciunea fratelui său: nu vor avea copii. ................................................................................ Левит 20:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они. ................................................................................ Левит 20:21 Russian koi8r ................................................................................ Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.[] ................................................................................ Levítico 20:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Si alguien toma a la mujer de su hermano, es cosa aborrecible; ha descubierto la desnudez de su hermano. Se quedarán sin hijos. ................................................................................ Levítico 20:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el que tomare la mujer de su hermano, es suciedad; la desnudez de su hermano descubrió; sin hijos serán. ................................................................................ Levítico 20:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el que tomare la mujer de su hermano, es suciedad; la desnudez de su hermano descubrió; sin hijos serán. ................................................................................ Levítico 20:21 Spanish: Modern ................................................................................ Si un hombre toma a la mujer de su hermano, comete una inmundicia. Él descubre la desnudez de su hermano; ambos quedarán sin tener hijos. ................................................................................ 3 Mosebok 20:21 Swedish (1917) ................................................................................ Om någon tager sin broders hustru, så är det en oren gärning; han blottar då sin broders blygd, barnlösa skola de bliva. ................................................................................ Leviticus 20:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung ang isang lalake ay makisama sa asawa ng kaniyang kapatid na lalake, ay kahalayan: kaniyang inilitaw ang kahubaran ng kaniyang kapatid na lalake; mabubuhay silang walang anak. ................................................................................ Levililer 20:21 Turkish ................................................................................ Kardeşinin karısıyla evlenen adam rezillik etmiş olur. Kardeşinin namusunu lekelemiştir. Çocuk sahibi olmayacaklardır. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 20:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu một người nam lấy vợ của anh em mình, ấy là sự ô uế; người đó đã gây nhục cho anh em mình. Hai người đó sẽ tuyệt tự. ................................................................................ Levitico 20:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Parimente, se alcuno prende la moglie del suo fratello, ciò è cosa brutta; colui ha scoperte le vergogne del suo fratello; sieno senza figliuoli. ................................................................................ IMAMAT 20:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila seorang laki-laki merampas istri saudaranya, ia menghina saudaranya dan melakukan perbuatan yang tidak senonoh. Sampai mati mereka tidak mendapat anak." ................................................................................ IMAMAT 20:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bila seorang laki-laki mengambil isteri saudaranya, itu suatu kecemaran, karena ia melanggar hak saudaranya laki-laki, dan mereka akan tidak beranak. ................................................................................ Abhorrent .......... Act .......... Brother's .......... Childless .......... Children .......... Dishonored .......... Impurity .......... Marries .......... Nakedness .......... Shame .......... Unclean .......... Uncovered .......... Wife ................................................................................ Abhorrent .......... Act .......... Brother's .......... Childless .......... Children .......... Dishonored .......... Impurity .......... Marries .......... Nakedness .......... Shame .......... Unclean .......... Uncovered .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: a .......... abhorrent .......... act .......... an .......... be .......... brother .......... brother's .......... childless .......... dishonored .......... has .......... he .......... his .......... If .......... impurity .......... is .......... it .......... man .......... marries .......... nakedness .......... of .......... takes .......... there .......... They .......... uncovered .......... who .......... wife .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |