New American Standard Bible (©1995) If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.Leviticus 20:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ γυνή ἥτις προσελεύσεται πρὸς πᾶν κτῆνος βιβασθῆναι αὐτὴν ὑπ' αὐτοῦ ἀποκτενεῖτε τὴν γυναῖκα καὶ τὸ κτῆνος θανάτῳ θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata mulier quae subcubuerit cuilibet iumento simul interficietur cum eo sanguis eorum sit super eos Levítico 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Si alguna mujer se llega a un animal para ayuntarse con él, matarás a la mujer y al animal; ciertamente han de morir. Su culpa de sangre sea sobre ellos. 3 Mose 20:16 German: Luther (1912) Wenn ein Weib sich irgend zu einem Vieh tut, daß sie mit ihm zu schaffen hat, die sollst du töten und das Vieh auch; des Todes sollen sie sterben; ihr Blut sei auf ihnen. Lévitique 20:16 French: Louis Segond (1910) Si une femme s'approche d'une bête, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort: leur sang retombera sur elles. 利 未 記 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 女 人 若 与 兽 亲 近 , 与 他 淫 合 , 你 要 杀 那 女 人 和 那 兽 , 总 要 把 他 们 治 死 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。 King James Bible And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. American King James Version And if a woman approach to any beast, and lie down thereto, you shall kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be on them. American Standard Version And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Bible in Basic English And if a woman goes near a beast and has sex relations with it, you will put an end to the woman and the beast: their blood will be on them. Douay-Rheims Bible The woman that shall lie under any beast, shall be killed together with the same: their blood be upon them. Darby Bible Translation And if a woman approach unto any beast to gender therewith, thou shalt kill the woman and the beast: they shall certainly be put to death; their blood is upon them. English Revised Version And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. GOD'S WORD® Translation (©1995) When a woman offers herself sexually to any animal, you must kill both the woman and the animal. They must be put to death. They deserve to die. Webster's Bible Translation And if a woman shall approach to any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman and the beast; they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. World English Bible "'If a woman approaches any animal, and lies down with it, you shall kill the woman, and the animal: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Young's Literal Translation And a woman who draweth near unto any beast to lie with it -- thou hast even slain the woman and the beast; they are certainly put to death; their blood is on them. 利 未 記 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 女 人 若 與 獸 親 近 , 與 他 淫 合 , 你 要 殺 那 女 人 和 那 獸 , 總 要 把 他 們 治 死 , 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。 利 未 記 20:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 女人若是親近任何走獸,與牠交合,你們要殺了那女人和走獸;必要把他們處死;他們必須承擔流血的罪責。 利 未 記 20:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 女人若是亲近任何走兽,与它交合,你们要杀了那女人和走兽;必要把他们处死;他们必须承担流血的罪责。 Lévitique 20:16 French: Darby Et si une femme s'approche d'une bête, quelle qu'elle soit, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront certainement mises à mort: leurs sang est sur elles. Lévitique 20:16 French: Martin (1744) Et quand quelque femme se sera prostituée à quelque bête, tu tueras cette femme et la bête; on les fera mourir de mort, leur sang est sur eux. Lévitique 20:16 French: Ostervald (1744) Si une femme s'approche de quelque bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort; leur sang sera sur elles. 3 Mose 20:16 German: Luther (1545) Wenn ein Weib sich irgend zu einem Vieh tut, daß sie mit ihm zu schaffen hat, die sollst du töten, und das Vieh auch; des Todes sollen sie sterben. Ihr Blut sei auf ihnen! 3 Mose 20:16 German: Elberfelder (1871) Und wenn ein Weib sich irgend einem Vieh naht, um mit ihm zu schaffen zu haben, so sollst du das Weib und das Vieh umbringen; sie sollen gewißlich getötet werden, ihr Blut ist auf ihnen. | Levitiku 20:16 Albanian Në rast se një grua i afrohet një kafshe për t'u bashkuar me të, do të vrasësh gruan dhe kafshën; do të dënohen pa tjetër me vdekje; gjaku i tyre do të bjerë mbi ta.Левит 20:16 Bulgarian И ако се приближи жена при какво да е животно, за да се съвъкупи с него, да убиеш и жената и животното; непременно да се умъртвят; кръвта им да бъде върху тях. Leviticus 20:16 Croatian Bible Ako bi se žena primakla bilo kakvoj životinji da se s njom pari, ubij i ženu i životinju. Neka se smaknu i njihova krv neka padne na njih. Leviticus 20:16 Czech BKR Tolikéž žena, kteráž by přistoupila k některému hovadu, aby obcovala s ním, zabiješ ji i to hovado. Smrtí umrou, krev jejich bude na ně. 3 Mosebog 20:16 Danish Om en Kvinde kommer noget Dyr nær for at have kønslig Omgang med det, da skal du ihjelslå både Kvinden og Dyret; de skal lide Døden, der hviler Blodskyld på dem. Leviticus 20:16 Dutch Staten Vertaling Alzo wanneer een vrouw tot enig beest genaderd zal zijn, om daarmede te doen te hebben, zo zult gij die vrouw en dat beest doden; zij zullen zekerlijk gedood worden; hun bloed is op hen! 3 Mózes 20:16 Hungarian: Karoli Ha valamely asszony akármely baromhoz járul, hogy az meghágja õt: öld meg mind az asszonyt, mind a barmot, halállal lakoljanak; vérök rajtok. Moseo 3: Levidoj 20:16 Esperanto Kaj se virino alproksimigxis al ia bruto, por sekskunigxi kun gxi, tiam mortigu la virinon kaj la bruton:ili estu mortigitaj, ilia sango estu sur ili. KOLMAS MOOSEKSEN 20:16 Finnish: Bible (1776) Jos joku vaimo johonkuhun eläimeen ryhtyy, makaamaan sen kanssa, niin sinun pitää tappaman sekä vaimon, että eläimen; heidän pitää totisesti kuoleman: heidän verensä olkoon heidän päällänsä. KOLMAS MOOSEKSEN 20:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja jos nainen ryhtyy eläimeen, mihin tahansa, pariutuaksensa sen kanssa, niin surmaa sekä nainen että eläin; heidät rangaistakoon kuolemalla, he ovat verivelan alaiset. Leviticus 20:16 Greek OT: Septuagint και γυνη ητις προσελευσεται προς παν κτηνος βιβασθηναι αυτην υπ' αυτου αποκτενειτε την γυναικα και το κτηνος θανατω θανατουσθωσαν ενοχοι εισιν Leviticus 20:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai gunē ētis proseleusetai pros pan ktēnos bibasthēnai autēn up' autou apokteneite tēn gunaika kai to ktēnos thanatō thanatousthōsan enochoi eisin kai gunE Etis proseleusetai pros pan ktEnos bibasthEnai autEn up' autou apokteneite tEn gunaika kai to ktEnos thanatO thanatousthOsan enochoi eisin Levitik 20:16 Haitian Creole Bible Si yon fanm chache yon jan pou li kwaze ak yon zannimo, se pou yo touye l', li menm ansanm ak zannimo a. Wi, se pou yo touye yo. Lè konsa, se yo menm sèl k'ap reskonsab lanmò yo. | Levitico 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927) E se una donna s’accosta a una bestia per prostituirsi ad essa, ucciderai la donna e la bestia; ambedue dovranno esser messe a morte; il loro sangue ricadrà su loro.IMAMAT 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianpun jikalau seorang perempuan telah menghampiri binatang hendak memuaskan nafsunya, maka hendaklah kamu membunuh perempuan itu dan binatang itupun sertanya; tak akan jangan keduanya mati dibunuh, maka darahnya tertanggunglah atasnya! 레위기 20:16 Korean 여자가 짐승에게 가까이하여 교합하거든 너는 여자와 짐승을 죽이되 이들을 반드시 죽일지니 그 피가 자기에게로 돌아가리라 Kunigø knyga 20:16 Lithuanian Jei moteris paleistuvautų su gyvuliu, ji bus užmušta akmenimis kartu su gyvuliu; jos kraujas bus ant jos. Leviticus 20:16 Maori Ki te whakatata hoki te wahine ki tetahi kararehe, a ka takoto ki a ia, me whakamate e koe te wahine raua ko te kararehe: me whakamate rawa raua; ko runga i a raua o raua toto. 3 Mosebok 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når en kvinne kommer nær noget dyr og har omgang med det, da skal du slå ihjel både kvinnen og dyret; de skal late livet, deres blod være over dem! Polish: Biblia Gdanska Także kto by się złączył z bydlęciem, śmiercią umrze, bydlę też zabijecie. Levítico 20:16 Portugese Bible Se uma mulher se chegar a algum animal, para ajuntar-se com ele, matarás a mulher e bem assim o animal; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles: Levitic 20:16 Romanian: Cornilescu Dacă o femeie se apropie de o vită, ca să curvească cu ea, să ucizi şi pe femeie şi pe vită; să fie omorîte: sîngele lor să cadă asupra lor. Левит 20:16 Russian: Synodal Translation (1876) Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них. Левит 20:16 Russian koi8r Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.[] Levítico 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Si alguna mujer se llega a un animal para tener trato sexual con él, matarás a la mujer y al animal; ciertamente han de morir. Su culpa de sangre sea sobre ellos. Levítico 20:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y la mujer que se allegare á algún animal, para tener ayuntamiento con él, á la mujer y al animal matarás: morirán infaliblemente; será su sangre sobre ellos. Levítico 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la mujer que se acercare a algún animal, para tener ayuntamiento con él, a la mujer y al animal matarás; morirán infaliblemente; su sangre será sobre ellos. Levítico 20:16 Spanish: Modern Si una mujer se acerca a algún animal para tener cópula con él, matarás a la mujer y al animal. Morirán irremisiblemente; su sangre será sobre ellos. 3 Mosebok 20:16 Swedish (1917) Och om en kvinna kommer vid något djur och beblandar sig därmed, så skall du dräpa både kvinnan och djuret; de skola straffas med döden, blodskuld låder vid dem. Leviticus 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kung ang isang babae ay lumapit sa alin mang hayop at pasiping ay papatayin mo ang babae at ang hayop: sila'y papatayin na walang pagsala; mabububo ang kanilang dugo sa kanila. Levililer 20:16 Turkish Bir kadın cinsel ilişki kurmak amacıyla bir hayvana yaklaşırsa, kadını da hayvanı da kesinlikle öldüreceksiniz. Ölümü hak etmişlerdir. Leâ-vi Kyù 20:16 Vietnamese (1934) Nếu một người nữ lại gần một con thú đặng cấu hiệp cùng nó, ngươi hãy giết người nữ và con thú đó đi; huyết nó sẽ đổ lại trên mình nó. Levitico 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Parimente, se alcuna donna si accosta ad alcuna bestia, per farsi coprire, uccidi la donna, e la bestia; del tutto facciansi morire; sia il lor sangue sopra loro. IMAMAT 20:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Apabila seorang wanita bersetubuh dengan binatang, wanita dan binatang itu harus dibunuh. Mereka mati karena salah mereka sendiri. IMAMAT 20:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Bila seorang perempuan menghampiri binatang apapun untuk berkelamin, haruslah kaubunuh perempuan dan binatang itu; mereka pasti dihukum mati dan darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri. Animal .......... Approach .......... Approaches .......... Beast .......... Blood .......... Bloodguiltiness .......... Death .......... Draweth .......... End .......... Gender .......... Goes .......... Heads .......... Kill .......... Lies .......... Mate .......... Relations .......... Sex .......... Sexual .......... Slain .......... Surely .......... Thereto Animal .......... Approach .......... Approaches .......... Beast .......... Blood .......... Bloodguiltiness .......... Death .......... Draweth .......... End .......... Gender .......... Goes .......... Heads .......... Kill .......... Lies .......... Mate .......... Relations .......... Sex .......... Sexual .......... Slain .......... Surely .......... Thereto Alphabetical: a .......... an .......... and .......... animal .......... any .......... approaches .......... be .......... blood .......... bloodguiltiness .......... both .......... death .......... have .......... heads .......... If .......... is .......... it .......... kill .......... mate .......... must .......... on .......... own .......... put .......... relations .......... sexual .......... shall .......... surely .......... the .......... their .......... them .......... there .......... They .......... to .......... upon .......... who .......... will .......... with .......... woman .......... you OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |