Leviticus 20:13
New American Standard Bible (©1995)
If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.

Leviticus 20:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἄρσενος κοίτην γυναικός βδέλυγμα ἐποίησαν ἀμφότεροι θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν

ויקרא 20:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־זָכָר מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תֹּועֵבָה עָשׂוּ שְׁנֵיהֶם מֹות יוּמָתוּ דְּמֵיהֶם בָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dormierit cum masculo coitu femineo uterque operati sunt nefas morte moriantur sit sanguis eorum super eos

Levítico 20:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Si alguno se acuesta con varón como los que se acuestan con mujer, los dos han cometido abominación; ciertamente han de morir. Su culpa de sangre sea sobre ellos.

3 Mose 20:13 German: Luther (1912)
Wenn jemand beim Knaben schläft wie beim Weibe, die haben einen Greuel getan und sollen beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen.

Lévitique 20:13 French: Louis Segond (1910)
Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.

利 未 記 20:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 与 男 人 苟 合 , 像 与 女 人 一 样 , 他 们 二 人 行 了 可 憎 的 事 , 总 要 把 他 们 治 死 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。

King James Bible
If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

American King James Version
If a man also lie with mankind, as he lies with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be on them.

American Standard Version
And if a man lie with mankind, as with womankind, both of them have committed abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

Bible in Basic English
And if a man has sex relations with a man, the two of them have done a disgusting thing: let them be put to death; their blood will be on them.

Douay-Rheims Bible
If any one lie with a man se with a woman, both have committed an abomination, let them be put to death: their blood be upon them.

Darby Bible Translation
And if a man lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall certainly be put to death; their blood is upon them.

English Revised Version
And if a man lie with mankind, as with womankind, both of them have committed abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When a man has sexual intercourse with another man as with a woman, both men are doing something disgusting and must be put to death. They deserve to die.

Webster's Bible Translation
If a man also shall lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

World English Bible
"'If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

Young's Literal Translation
And a man who lieth with a male as one lieth with a woman; abomination both of them have done; they are certainly put to death; their blood is on them.

利 未 記 20:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 與 男 人 苟 合 , 像 與 女 人 一 樣 , 他 們 二 人 行 了 可 憎 的 事 , 總 要 把 他 們 治 死 , 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。

利 未 記 20:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果有人與男人同睡,像與女人同睡一樣,他們二人行了可憎的事,必要把他們處死,他們必須承擔流血的罪責。

利 未 記 20:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果有人与男人同睡,像与女人同睡一样,他们二人行了可憎的事,必要把他们处死,他们必须承担流血的罪责。

Lévitique 20:13 French: Darby
Et si un homme couche avec un mâle, comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront certainement mis à mort: leur sang est sur eux.

Lévitique 20:13 French: Martin (1744)
Quand un homme aura eu la compagnie d'un mâle, ils ont tous deux fait une chose abominable; on les fera mourir de mort, leur sang est sur eux.

Lévitique 20:13 French: Ostervald (1744)
Si un homme couche avec un homme, comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort; leur sang sera sur eux.

3 Mose 20:13 German: Luther (1545)
Wenn jemand beim Knaben schläft wie beim Weibe, die haben einen Greuel getan und sollen beide des Todes sterben. Ihr Blut sei auf ihnen!

3 Mose 20:13 German: Elberfelder (1871)
Und wenn ein Mann bei einem Manne liegt, wie man bei einem Weibe liegt, so haben beide einen Greuel verübt; sie sollen gewißlich getötet werden, ihr Blut ist auf ihnen.

Levitiku 20:13 Albanian
Në qoftë se dikush ka marrëdhënie seksuale me një burrë ashtu si ato që bëhen me një grua, që të dy kanë kryer një degjenerim të neveritshëm, do të dënohen pa tjetër me vdekje; gjaku i tyre do të bjerë mbi ta.

Левит 20:13 Bulgarian
Ако някой легне с мъжко, като с женско, и двамата са извършили гнусота; непременно да се умъртвят; кръвта им да бъде върху тях.

Leviticus 20:13 Croatian Bible
Ako bi muškarac legao s muškarcem kao što se liježe sa ženom, obojica bi počinila odvratno djelo. Neka se smaknu i krv njihova neka padne na njih.

Leviticus 20:13 Czech BKR
A kdož by se scházel s pohlavím mužským jako s ženou, ohavnost učinili oba dva. Smrtí umrou, krev jejich bude na ně.

3 Mosebog 20:13 Danish
Om nogen ligger hos en Mand, på samme Måde som man ligger hos en Kvinde, da har de begge øvet en Vederstyggelighed; de skal lide Døden, der hviler Blodskyld på dem.

Leviticus 20:13 Dutch Staten Vertaling
Wanneer ook een man bij een manspersoon zal gelegen hebben, met vrouwelijke bijligging, zij hebben beiden een gruwel gedaan; zij zullen zekerlijk gedood worden; hun bloed is op hen!

3 Mózes 20:13 Hungarian: Karoli
És ha valaki férfival hál, úgy a mint asszonynyal hálnak: útálatosságot követtek el mindketten, halállal lakoljanak; vérök rajtok.

Moseo 3: Levidoj 20:13 Esperanto
Kaj se iu kusxis kun viro kiel kun virino, abomenajxon ili ambaux faris:ili estu mortigitaj, ilia sango estu sur ili.

KOLMAS MOOSEKSEN 20:13 Finnish: Bible (1776)
Jos joku miehenpuolen kanssa makaa, niinkuin jonkun vaimon kanssa, he ovat kauhistuksen tehneet, heidän pitää molemmat totisesti kuoleman: heidän verensä olkoon heidän päällänsä.

KOLMAS MOOSEKSEN 20:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jos joku makaa miehenpuolen kanssa, niinkuin naisen kanssa maataan, tekevät he molemmat kauhistuksen; heidät rangaistakoon kuolemalla, he ovat verivelan alaiset.

Leviticus 20:13 Greek OT: Septuagint
και ος αν κοιμηθη μετα αρσενος κοιτην γυναικος βδελυγμα εποιησαν αμφοτεροι θανατουσθωσαν ενοχοι εισιν

Leviticus 20:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai os an koimēthē meta arsenos koitēn gunaikos bdelugma epoiēsan amphoteroi thanatousthōsan enochoi eisin
kai os an koimEthE meta arsenos koitEn gunaikos bdelugma epoiEsan amphoteroi thanatousthOsan enochoi eisin

Levitik 20:13 Haitian Creole Bible
Depi yon nonm kouche yon nonm tankou li ta fè l' ak yon fanm, sa yo fè la a se bagay Bondye pi pa vle we. Se pou yo touye tou de. Lè konsa, se yo menm sèl k'ap reskonsab lanmò yo.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 20:13 Arabic: Smith & Van Dyke
واذا اضطجع رجل مع ذكر اضطجاع امرأة فقد فعلا كلاهما رجسا. انهما يقتلان. دمهما عليهما.

ויקרא 20:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואיש אשר ישכב את־זכר משכבי אשה תועבה עשו שניהם מות יומתו דמיהם בם׃

ויקרא 20:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תֹּועֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מֹ֥ות יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

ויקרא 20:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואיש אשר ישכב את־זכר משכבי אשה תועבה עשו שניהם מות יומתו דמיהם בם׃

ויקרא 20:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־זָכָר מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תֹּועֵבָה עָשׂוּ שְׁנֵיהֶם מֹות יוּמָתוּ דְּמֵיהֶם בָּם׃

ויקרא 20:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג ואיש אשר ישכב את זכר משכבי אשה--תועבה עשו שניהם מות יומתו דמיהם בם

ויקרא 20:13 Hebrew Bible
ואיש אשר ישכב את זכר משכבי אשה תועבה עשו שניהם מות יומתו דמיהם בם׃

Levitico 20:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se uno ha con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna, ambedue hanno commesso cosa abominevole; dovranno esser messi a morte; il loro sangue ricadrà su loro.

IMAMAT 20:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau seorang laki-laki telah berseketiduran dengan seorang laki-laki, yaitu cara perempuan, maka keduanya telah berbuat suatu perkara yang keji, tak akan jangan ia mati dibunuh dan darahnya tertanggunglah atasnya.

레위기 20:13 Korean
누구든지 여인과 교합하듯 남자와 교합하면 둘 다 가증한 일을 행함인즉 반드시 죽일지니 그 피가 자기에게로 돌아가리라

Kunigø knyga 20:13 Lithuanian
Jei vyras sugultų su vyru kaip su moterimi, abu bjauriai nusikalstų ir abu turi mirti.

Leviticus 20:13 Maori
Ki te takoto hoki he tangata ki a raua whakatane ki te pera me te takoto ki te wahine, he mahi whakarihariha ta raua, me whakamate rawa raua; ko runga i a raua o raua toto.

3 Mosebok 20:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når en mann ligger hos en annen mann som en ligger hos en kvinne, da har de begge gjort en vederstyggelig gjerning; de skal late livet, deres blod være over dem!

Polish: Biblia Gdanska
Jeźliby też kto spał z synową swoją, śmiercią umrą oboje; obrzydliwości się dopuścili, krew ich będzie na nich.

Levítico 20:13 Portugese Bible
Se um homem se deitar com outro homem, como se fosse com mulher, ambos terão praticado abominação; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles.   

Levitic 20:13 Romanian: Cornilescu
Dacă un om se culcă cu un om cum se culcă cineva cu o femeie, amîndoi au făcut un lucru scîrbos; să fie pedepsiţi cu moartea, sîngele lor să cadă asupra lor.

Левит 20:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь ихна них.

Левит 20:13 Russian koi8r
Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них.[]

Levítico 20:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Si alguien se acuesta con varón como los que se acuestan con mujer, los dos han cometido abominación; ciertamente han de morir. Su culpa de sangre sea sobre ellos.

Levítico 20:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cualquiera que tuviere ayuntamiento con varón como con mujer, abominación hicieron: entrambos han de ser muertos; sobre ellos será su sangre.

Levítico 20:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cualquiera que tuviere ayuntamiento con macho como con mujer, abominación hicieron; ambos morirán; su sangre será sobre ellos.

Levítico 20:13 Spanish: Modern
Si un hombre se acuesta con un hombre, como se acuesta con una mujer, los dos cometen una abominación. Ambos morirán irremisiblemente; su sangre será sobre ellos.

3 Mosebok 20:13 Swedish (1917)
Om en man ligger hos en annan man såsom man ligger hos en kvinna, så göra de båda en styggelse; de skola straffas med döden, blodskuld låder vid dem.

Leviticus 20:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ang isang lalake ay sumiping sa kapuwa lalake, na gaya ng pagsiping sa babae: ay kapuwa sila nagkasala ng karumaldumal: sila'y papatayin na walang pagsala: mabububo ang kanilang dugo sa kanila.

Levililer 20:13 Turkish
Bir erkek başka bir erkekle cinsel ilişki kurarsa, ikisi de iğrençlik etmiş olur. Kesinlikle öldürülecekler. Ölümü hak etmişlerdir.

Leâ-vi Kyù 20:13 Vietnamese (1934)
Nếu một người nam nằm cùng một người nam khác, như nằm cùng người nữ, thì hai người đó đều hẳn phải bị xử tử, vì họ đã làm một sự gớm ghiếc; huyết họ sẽ đổ lại trên mình họ.

Levitico 20:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se alcuno giace carnalmente con maschio, amendue hanno fatta una cosa abbominevole; del tutto facciansi morire; sia il lor sangue sopra loro.

IMAMAT 20:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Apabila seorang laki-laki bersetubuh dengan laki-laki lain, mereka melakukan perbuatan yang keji dan hina, dan kedua-duanya harus dihukum mati. Mereka mati karena salah mereka sendiri.

IMAMAT 20:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bila seorang laki-laki tidur dengan laki-laki secara orang bersetubuh dengan perempuan, jadi keduanya melakukan suatu kekejian, pastilah mereka dihukum mati dan darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.

Abomination .......... Act .......... Blood .......... Bloodguiltiness .......... Committed .......... Death .......... Detestable .......... Disgusting .......... Heads .......... Lies .......... Male .......... Mankind .......... Relations .......... Sex .......... Surely .......... Womankind

Abomination .......... Act .......... Blood .......... Bloodguiltiness .......... Committed .......... Death .......... Detestable .......... Disgusting .......... Heads .......... Lies .......... Male .......... Mankind .......... Relations .......... Sex .......... Surely .......... Womankind

Alphabetical: a .......... act .......... as .......... be .......... blood .......... bloodguiltiness .......... both .......... committed .......... death .......... detestable .......... done .......... have .......... heads .......... If .......... is .......... lie .......... lies .......... male .......... man .......... must .......... of .......... on .......... one .......... own .......... put .......... shall .......... surely .......... their .......... them .......... there .......... They .......... those .......... to .......... upon .......... what .......... who .......... will .......... with .......... woman

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible