Leviticus 20:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them.
................................................................................
Leviticus 20:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐάν τις κοιμηθῇ μετὰ νύμφης αὐτοῦ θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεροι ἠσεβήκασιν γάρ ἔνοχοί εἰσιν
................................................................................
ויקרא 20:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־כַּלָּתֹו מֹות יוּמְתוּ שְׁנֵיהֶם תֶּבֶל עָשׂוּ דְּמֵיהֶם בָּם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quis dormierit cum nuru sua uterque moriantur quia scelus operati sunt sanguis eorum sit super eos

................................................................................
Levítico 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Si alguno se acuesta con su nuera, ciertamente han de morir los dos, han cometido grave perversión; su culpa de sangre sea sobre ellos.
................................................................................
3 Mose 20:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn jemand bei seiner Schwiegertochter schläft, so sollen sie beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen. {~} {~}
................................................................................
Lévitique 20:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont fait une confusion: leur sang retombera sur eux.
................................................................................
利 未 記 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
与 儿 妇 同 房 的 , 总 要 把 他 们 二 人 治 死 ; 他 们 行 了 逆 伦 的 事 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have worked confusion; their blood shall be on them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And if a man lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And if a man has sex relations with his son's wife, the two of them are to be put to death: it is unnatural; their blood will be on them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If any man lie with his daughter in law, let both die, because they have done a heinous crime: their blood be upon them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And if a man lie with his daughter-in-law, both of them shall certainly be put to death: they have wrought confusion; their blood is upon them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have done a disgusting thing and deserve to die.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if a man shall lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"'If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And a man who lieth with his daughter-in-law -- both of them are certainly put to death; confusion they have made; their blood is on them.
................................................................................
利 未 記 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
與 兒 婦 同 房 的 , 總 要 把 他 們 二 人 治 死 ; 他 們 行 了 逆 倫 的 事 , 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。
................................................................................
利 未 記 20:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果有人與兒媳同睡,必要把他們二人處死;他們犯了亂倫的罪,必須承擔流血的罪責。
................................................................................
利 未 記 20:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果有人与儿媳同睡,必要把他们二人处死;他们犯了乱伦的罪,必须承担流血的罪责。
................................................................................
Lévitique 20:12 French: Darby
................................................................................
Et si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront certainement mis à mort, tous deux; ils ont fait une confusion: leur sang est sur eux.
................................................................................
Lévitique 20:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand un homme aura couché avec sa belle-fille, on les fera mourir de mort tous deux; ils ont fait une confusion; leur sang est sur eux.
................................................................................
Lévitique 20:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont commis une abomination; leur sang sera sur eux.
................................................................................
3 Mose 20:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn jemand bei seiner Schnur schläft, so sollen sie beide des Todes sterben; denn sie haben eine Schande begangen. Ihr Blut sei auf ihnen!
................................................................................
3 Mose 20:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn ein Mann bei seiner Schwiegertochter liegt, so sollen beide gewißlich getötet werden; sie haben eine schändliche Befleckung verübt, ihr Blut ist auf ihnen.
Levitiku 20:12 Albanian
................................................................................
Në rast se dikush bie në shtrat me nusen e birit të tij, që të dy do të dënohen me vdekje; kanë kryer një degjenerim të neveritshëm; gjaku i tyre do të bjerë mbi ta.
................................................................................
Левит 20:12 Bulgarian
................................................................................
И ако някой легне със снаха си, непременно и двамата да се умъртвят; мърсота са извършили; кръвта им да бъде върху тях.
................................................................................
Leviticus 20:12 Croatian Bible
................................................................................
Legne li tko sa svojom snahom, neka se oboje kazne smrću. Učinili su rodoskvrnuće i neka krv njihova padne na njih.
................................................................................
Leviticus 20:12 Czech BKR
................................................................................
Kdož by pak obcoval s nevěstou svou, smrtí umrou oba dva. Mrzkosti se dopustili, krev jejich bude na ně.
................................................................................
3 Mosebog 20:12 Danish
................................................................................
Om nogen har Samleje med sin Sønnekone, skal de begge lide Døden; de har øvet Skændselsdåd, der hviler Blodskyld på dem.
................................................................................
Leviticus 20:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Insgelijks, als de man bij de vrouw zijns zoons zal gelegen hebben, zij zullen beiden zekerlijk gedood worden; zij hebben een gruwelijke vermenging gedaan; hun bloed is op hen!
................................................................................
3 Mózes 20:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha valaki az õ menyével hál, halállal lakoljanak mindketten, fertelmességet követtek el; vérök rajtok.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 20:12 Esperanto
................................................................................
Kaj se iu kusxis kun sia bofilino, ili ambaux estu mortigitaj:abomenajxon ili faris, ilia sango estu sur ili.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 20:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos joku miniänsä tykönä makaa, niin he molemmat pitää totisesti kuoleman; sillä he ovat kauhistuksen tehneet: heidän verensä olkoon heidän päällänsä.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 20:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos joku makaa miniänsä kanssa, rangaistakoon heidät molemmat kuolemalla; he ovat tehneet iljettävyyden, he ovat verivelan alaiset.
................................................................................
Leviticus 20:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εαν τις κοιμηθη μετα νυμφης αυτου θανατω θανατουσθωσαν αμφοτεροι ησεβηκασιν γαρ ενοχοι εισιν
................................................................................
Leviticus 20:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ean tis koimēthē meta numphēs autou thanatō thanatousthōsan amphoteroi ēsebēkasin gar enochoi eisin
................................................................................
kai ean tis koimEthE meta numphEs autou thanatO thanatousthOsan amphoteroi EsebEkasin gar enochoi eisin

................................................................................
Levitik 20:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Depi yon moun kouche bèlfi li, se pou yo touye tou de. Sa yo fè a se yon wont. Lè konsa, se yo menm sèl k'ap reskonsab lanmò yo.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 20:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا اضطجع رجل مع كنّته فانهما يقتلان كلاهما. قد فعلا فاحشة. دمهما عليهما.
................................................................................
ויקרא 20:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואיש אשר ישכב את־כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם׃
................................................................................
ויקרא 20:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־כַּלָּתֹ֔ו מֹ֥ות יוּמְת֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם תֶּ֥בֶל עָשׂ֖וּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
................................................................................
ויקרא 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואיש אשר ישכב את־כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם׃
................................................................................
ויקרא 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־כַּלָּתֹו מֹות יוּמְתוּ שְׁנֵיהֶם תֶּבֶל עָשׂוּ דְּמֵיהֶם בָּם׃
................................................................................
ויקרא 20:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ואיש אשר ישכב את כלתו--מות יומתו שניהם  תבל עשו דמיהם בם
................................................................................
ויקרא 20:12 Hebrew Bible
................................................................................
ואיש אשר ישכב את כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם׃
Levitico 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se uno si giace con la sua nuora, ambedue dovranno esser messi a morte; hanno commesso una cosa abominevole; il loro sangue ricadrà su loro.
................................................................................
IMAMAT 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianpun jikalau seorang telah berseketiduran dengan bini anaknya, tak akan jangan keduanya mati dibunuh, sebab telah diperbuatnya suatu perkara yang keji, maka darahnya tertanggunglah atasnya.
................................................................................
레위기 20:12 Korean
................................................................................
누구든지 그 자부와 동침하거든 둘 다 반드시 죽일지니 그들이 가증한 일을 행하였음이라 그 피가 자기에게로 돌아가리라
................................................................................
Kunigø knyga 20:12 Lithuanian
................................................................................
Jei kas sugultų su savo marčia, abu turi mirti, nes tai iškrypimas; jų kraujas yra ant jų.
................................................................................
Leviticus 20:12 Maori
................................................................................
Ki te takoto hoki te tangata ki tana hunaonga wahine, me whakamate rawa raua tokorua: he mahi anuanu ta raua; ko runga i a raua o raua toto.
................................................................................
3 Mosebok 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når en mann ligger hos sin sønnekone, skal de begge late livet; de har gjort en vederstyggelig gjerning, deres blod være over dem!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ktobykolwiek też spał z żoną ojca swego, sromotę ojca swego odkrył, śmiercią umrą oboje; krew ich będzie na nich.
................................................................................
Levítico 20:12 Portugese Bible
................................................................................
Se um homem se deitar com a sua nora, ambos certamente serão mortos; cometeram uma confusão; o seu sangue será sobre eles.   
................................................................................
Levitic 20:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă un om se culcă cu noru-sa, amîndoi să fie pedepsiţi cu moartea; au făcut o amestecătură de sînge: sîngele lor să cadă asupra lor.
................................................................................
Левит 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.
................................................................................
Левит 20:12 Russian koi8r
................................................................................
Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.[]
................................................................................
Levítico 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Si alguien se acuesta con su nuera, ciertamente han de morir los dos, han cometido grave perversión; su culpa de sangre sea sobre ellos.
................................................................................
Levítico 20:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cualquiera que durmiere con su nuera, ambos han de morir: hicieron confusión; su sangre será sobre ellos.
................................................................................
Levítico 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cualquiera que durmiere con su nuera, ambos morirán; hicieron mistura; su sangre será sobre ellos.
................................................................................
Levítico 20:12 Spanish: Modern
................................................................................
Si un hombre se acuesta con su nuera, ambos morirán irremisiblemente, pues cometieron depravación; su sangre será sobre ellos.
................................................................................
3 Mosebok 20:12 Swedish (1917)
................................................................................
Om någon ligger hos sin svärdotter, så skola de båda straffas med döden; de hava bedrivit en vederstygglighet, blodskuld låder vid dem.
................................................................................
Leviticus 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung ang isang lalake ay sumiping sa kaniyang manugang, ay kapuwa sila papatayin; sila'y gumawa ng kahalayhalay; mabububo ang kanilang dugo sa kanila.
................................................................................
Levililer 20:12 Turkish
................................................................................
Bir adam geliniyle yatarsa, ikisi de kesinlikle öldürülecektir. Rezillik etmişler, ölümü hak etmişlerdir.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 20:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu người nào nằm cùng dâu mình, hai người đều hẳn phải bị phạt xử tử; vì họ phạm một sự gớm ghiếc; huyết họ sẽ đổ lại trên mình họ.
................................................................................
Levitico 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se alcuno giace con la sua nuora, del tutto facciansi morire amendue; essi hanno fatta confusione; sia il lor sangue sopra loro.
................................................................................
IMAMAT 20:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila seorang laki-laki bersetubuh dengan menantunya perempuan, kedua orang itu harus dihukum mati. Mereka telah berzinah, dan mati mereka karena salah mereka sendiri.
................................................................................
IMAMAT 20:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bila seorang laki-laki tidur dengan menantunya perempuan, pastilah keduanya dihukum mati; mereka telah melakukan suatu perbuatan keji, maka darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.
................................................................................
Blood .......... Bloodguiltiness .......... Committed .......... Confusion .......... Corruption .......... Daughter .......... Daughter-In-Law .......... Death .......... Heads .......... Lies .......... Lieth .......... Perversion .......... Relations .......... Sex .......... Sleeps .......... Son's .......... ss .......... Surely .......... Wife .......... Wrought
................................................................................
Blood .......... Bloodguiltiness .......... Committed .......... Confusion .......... Corruption .......... Daughter .......... Daughter-In-Law .......... Death .......... Heads .......... Lies .......... Lieth .......... Perversion .......... Relations .......... Sex .......... Sleeps .......... Son's .......... ss .......... Surely .......... Wife .......... Wrought
................................................................................
Alphabetical: a .......... be .......... blood .......... bloodguiltiness .......... both .......... committed .......... daughter-in-law .......... death .......... done .......... have .......... heads .......... his .......... If .......... incest .......... is .......... lies .......... man .......... must .......... of .......... on .......... own .......... perversion .......... put .......... shall .......... sleeps .......... surely .......... their .......... them .......... there .......... they .......... to .......... upon .......... What .......... who .......... will .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible