New American Standard Bible (©1995) 'Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the LORD your God.Leviticus 19:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics οὐκ ἐπακολουθήσετε ἐγγαστριμύθοις καὶ τοῖς ἐπαοιδοῖς οὐ προσκολληθήσεσθε ἐκμιανθῆναι ἐν αὐτοῖς ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester Levítico 19:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No os volváis a los médium ni a los espiritistas, ni los busquéis para ser contaminados por ellos. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. 3 Mose 19:31 German: Luther (1912) Ihr sollt euch nicht wenden zu den Wahrsagern, und forscht nicht von den Zeichendeutern, daß ihr nicht an ihnen verunreinigt werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott. Lévitique 19:31 French: Louis Segond (1910) Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l'Eternel, votre Dieu. 利 未 記 19:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 偏 向 那 些 交 鬼 的 和 行 巫 术 的 ; 不 可 求 问 他 们 , 以 致 被 他 们 玷 污 了 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 King James Bible Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God. American King James Version Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God. American Standard Version Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God. Bible in Basic English Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God. Douay-Rheims Bible 31Go not aside after wizards, neither ask any thing of soothsayers, to be defiled by them: I am the Lord your God. Darby Bible Translation Turn not unto necromancers and unto soothsayers; seek not after them to make yourselves unclean: I am Jehovah your God. English Revised Version Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am the LORD your God. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Don't turn to psychics or mediums to get help. That will make you unclean. I am the LORD your God. Webster's Bible Translation Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God. World English Bible "'Don't turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don't seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God. Young's Literal Translation Ye do not turn unto those having familiar spirits; and unto wizards ye do not seek, for uncleanness by them; I am Jehovah your God. 利 未 記 19:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 偏 向 那 些 交 鬼 的 和 行 巫 術 的 ; 不 可 求 問 他 們 , 以 致 被 他 們 玷 污 了 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 利 未 記 19:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你們不可轉向那些交鬼的和行法術的;不可求問他們,玷污自己;我是耶和華你們的 神。 利 未 記 19:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你们不可转向那些交鬼的和行法术的;不可求问他们,玷污自己;我是耶和华你们的 神。 Lévitique 19:31 French: Darby -Ne vous tournez pas vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les diseurs de bonne aventure; n'ayez pas recours à eux pour vous rendre impurs. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. Lévitique 19:31 French: Martin (1744) Ne vous détournez point après ceux qui ont l'esprit de Python, ni après les devins; ne cherchez point de vous souiller par eux; je suis l'Eternel votre Dieu. Lévitique 19:31 French: Ostervald (1744) Ne vous adressez point à ceux qui évoquent les esprits, ni aux devins; ne les consultez pas pour vous souiller avec eux: Je suis l'Éternel, votre Dieu. 3 Mose 19:31 German: Luther (1545) Ihr sollt euch nicht wenden zu den Wahrsagern und forschet nicht von den Zeichendeutern, daß ihr nicht an ihnen verunreiniget werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott. 3 Mose 19:31 German: Elberfelder (1871) Ihr sollt euch nicht zu den Totenbeschwörern und zu den Wahrsagern wenden; ihr sollt sie nicht aufsuchen, euch an ihnen (O. durch sie) zu verunreinigen. Ich bin Jehova, euer Gott. | Levitiku 19:31 Albanian Mos iu drejtoni mediumeve dhe magjistarëve; mos u konsultoni për të mos u ndotur me anë të tyre. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.Левит 19:31 Bulgarian Да се не отнесете към запитвачите на зли духове нито към врачовете; не ги издиряйте та да се осквернявате чрез тях. Аз съм, Господ вашият Бог. Leviticus 19:31 Croatian Bible Ne obraćajte se na zazivače duhova i vračare; ne pitajte ih za savjet. Oni bi vas opoganili. Ja sam Jahve, Bog vaš! Leviticus 19:31 Czech BKR Neobracejte se k hadačům a věšťcům, ani od nich rady beřte, poškvrňujíce se s nimi: Já jsem Hospodin Bůh váš. 3 Mosebog 19:31 Danish Henvend eder ikke til Genfærd og Sandsigerånder; søg dem ikke, så I gør eder urene ved dem. Jeg er HERREN eders Gud! Leviticus 19:31 Dutch Staten Vertaling Gij zult u niet keren tot de waarzeggers, en tot de duivelskunstenaars; zoekt hen niet, u met hen verontreinigende; Ik ben de HEERE, uw God! 3 Mózes 19:31 Hungarian: Karoli Ne menjetek ígézõkhöz, és a jövendõmondókat ne tudakozzátok, hogy magatokat azokkal megfertõztessétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek. Moseo 3: Levidoj 19:31 Esperanto Ne turnu vin al magiistoj nek al sorcxistoj, ne provu malpurigxi per ili:Mi estas la Eternulo, via Dio. KOLMAS MOOSEKSEN 19:31 Finnish: Bible (1776) Ei teidän pidä kääntämän teitänne tietäjäin tykö, ja älkäät kysykö velhoilta, ettette saastuisi heistä; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne. KOLMAS MOOSEKSEN 19:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älkää kääntykö vainaja-ja tietäjähenkien puoleen; älkää etsikö heitä, ettette tulisi heistä saastutetuiksi. Minä olen Herra, teidän Jumalanne. Leviticus 19:31 Greek OT: Septuagint ουκ επακολουθησετε εγγαστριμυθοις και τοις επαοιδοις ου προσκολληθησεσθε εκμιανθηναι εν αυτοις εγω ειμι κυριος ο θεος υμων Leviticus 19:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ouk epakolouthēsete eggastrimuthois kai tois epaoidois ou proskongēthēsesthe ekmianthēnai en autois egō eimi kurios o theos umōn ouk epakolouthEsete eggastrimuthois kai tois epaoidois ou proskongEthEsesthe ekmianthEnai en autois egO eimi kurios o theos umOn Levitik 19:31 Haitian Creole Bible Piga n' al konsilte moun k'ap rele mò nan tab tounant osinon moun k'ap fè divinò. Si nou fè sa, n'ap tounen tankou moun sa yo, nou p'ap nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an! | Levitico 19:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Non vi rivolgete agli spiriti, né agl’indovini; non li consultate, per non contaminarvi per mezzo loro. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.IMAMAT 19:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan jangan kamu berpaling kepada orang petenung atau orang yang manaruh hikmat iblis, jangan kamu mencahari mereka itu hendak menajiskan dirimu dengan dia: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu! 레위기 19:31 Korean 너희는 신접한 자와 박수를 믿지 말며 그들을 추종하여 스스로 더럽히지 말라 ! 나는 너희 하나님 여호와니라 ! Kunigø knyga 19:31 Lithuanian Nesikreipkite į mirusiųjų dvasių iššaukėjus ir nieko nesiteiraukite žynių, kad per juos nesusiteptumėte. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas. Leviticus 19:31 Maori Kaua e whakaaro atu ki nga waka atua, kaua ano hoki e whai atu ki nga mata maori, whakapokea ai e ratou: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua. 3 Mosebok 19:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I skal ikke vende eder til dødningemanere og ikke ty til sannsigere, så I gjør eder urene ved dem; jeg er Herren eders Gud. Polish: Biblia Gdanska Sabaty moje zachowywajcie, a świątnicę moję w uczciwości miejcie; Jam Pan. Levítico 19:31 Portugese Bible Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus. Levitic 19:31 Romanian: Cornilescu Să nu vă duceţi la ceice cheamă duhurile morţilor, nici la vrăjitori: să nu -i întrebaţi, ca să nu vă spurcaţi cu ei. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru. Левит 19:31 Russian: Synodal Translation (1876) Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш. Левит 19:31 Russian koi8r Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.[] Levítico 19:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No se vuelvan a los adivinos ni a los espiritistas, ni los busquen para ser contaminados por ellos. Yo soy el SEÑOR su Dios. Levítico 19:31 Spanish: Reina Valera (1909) No os volváis á los encantadores y á los adivinos: no los consultéis ensuciándoos con ellos: Yo Jehová vuestro Dios. Levítico 19:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No os volváis a los encantadores y a los adivinos; no los consultéis ensuciándoos con ellos. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. Levítico 19:31 Spanish: Modern 'No recurráis a los que evocan a los muertos ni busquéis a los adivinos para contaminaros con ellos. Yo, Jehovah, vuestro Dios. 3 Mosebok 19:31 Swedish (1917) I skolen icke vända eder till andar som tala genom besvärjare eller spåmän. Söken icke sådana, så att I bliven orena genom dem. Jag är HERREN, eder Gud. Leviticus 19:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag ninyong babalikan ang mga inaalihan ng masasamang espiritu ni ang mga mangkukulam: huwag ninyong hanapin na magpakahawa sa kanila: ako ang Panginoon ninyong Dios. Levililer 19:31 Turkish ‹‹ ‹Cincilere, ruh çağıranlara yönelmeyin. Onlara danışmayın, kirlenirsiniz. Tanrınız RAB benim. Leâ-vi Kyù 19:31 Vietnamese (1934) Các ngươi chớ cầu đồng cốt hay là thầy bói; chớ hỏi chúng nó, e vì chúng nó mà các ngươi phải bị ô uế: Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi. Levitico 19:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non vi rivolgete agli spiriti di Pitone, e agl’indovini; e non li domandate, per contaminarvi con essi. Io sono il Signore Iddio vostro. IMAMAT 19:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jangan pergi minta nasihat kepada dukun yang mengadakan hubungan dengan roh-roh orang mati. Kalau kamu melakukan itu kamu menjadi najis. Akulah TUHAN Allahmu. IMAMAT 19:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah kamu berpaling kepada arwah atau kepada roh-roh peramal; janganlah kamu mencari mereka dan dengan demikian menjadi najis karena mereka; Akulah TUHAN, Allahmu. Defiled .......... Familiar .......... Ghosts .......... Mediums .......... Necromancers .......... Regard .......... rs .......... Seek .......... Soothsayers .......... Spiritists .......... Spirits .......... Turn .......... Unclean .......... Uncleanness .......... Use .......... Ways .......... Wizards .......... Wonder-Workers .......... Yourselves Defiled .......... Familiar .......... Ghosts .......... Mediums .......... Necromancers .......... Regard .......... rs .......... Seek .......... Soothsayers .......... Spiritists .......... Spirits .......... Turn .......... Unclean .......... Uncleanness .......... Use .......... Ways .......... Wizards .......... Wonder-Workers .......... Yourselves Alphabetical: am .......... be .......... by .......... defiled .......... Do .......... for .......... God .......... I .......... LORD .......... mediums .......... not .......... or .......... out .......... seek .......... spiritists .......... the .......... them .......... to .......... turn .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |