New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying. ................................................................................ Leviticus 19:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ ἔσθετε ἐπὶ τῶν ὀρέων καὶ οὐκ οἰωνιεῖσθε οὐδὲ ὀρνιθοσκοπήσεσθε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia ................................................................................ Levítico 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``No comeréis cosa alguna con su sangre, ni seréis adivinos ni agoreros. ................................................................................ 3 Mose 19:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr sollt nichts vom Blut essen. Ihr sollt nicht auf Vogelgeschrei achten noch Tage wählen. ................................................................................ Lévitique 19:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics. ................................................................................ 利 未 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 不 可 吃 带 血 的 物 ; 不 可 用 法 术 , 也 不 可 观 兆 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall not eat any thing with the blood: neither shall you use enchantment, nor observe times. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You shall not eat with blood. You shall not divine nor observe dreams. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ye shall eat nothing with the blood. Ye shall not practise enchantment, nor use auguries. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Never eat any meat with blood still in it. "Never cast evil spells, and never consult fortunetellers. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "'You shall not eat any meat with the blood still in it; neither shall you use enchantments, nor practice sorcery. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Ye do not eat with the blood; ye do not enchant, nor observe clouds. ................................................................................ 利 未 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 不 可 吃 帶 血 的 物 ; 不 可 用 法 術 , 也 不 可 觀 兆 。 ................................................................................ 利 未 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你們不可吃帶血的東西,不可占卜,不可算命。 ................................................................................ 利 未 記 19:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你们不可吃带血的东西,不可占卜,不可算命。 ................................................................................ Lévitique 19:26 French: Darby ................................................................................ Vous ne mangerez rien avec le sang. -Vous ne pratiquerez ni enchantements, ni pronostics. ................................................................................ Lévitique 19:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations, et vous ne pronostiquerez point le temps. ................................................................................ Lévitique 19:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations et ne pratiquerez point de magie. ................................................................................ 3 Mose 19:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr sollt nichts mit Blut essen. Ihr sollt nicht auf Vogelgeschrei achten noch Tage wählen. ................................................................................ 3 Mose 19:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr sollt nichts mit Blut essen. Ihr sollt nicht Wahrsagerei noch Zauberei treiben. | Levitiku 19:26 Albanian ................................................................................ Nuk do të hani asgjë që përmban gjak. Nuk do të zbatoni asnjë lloj shortarie ose magjie. ................................................................................ Левит 19:26 Bulgarian ................................................................................ Да не ядете [месо] с кръвта [му], нито да си служите с гадания или с предвещания. ................................................................................ Leviticus 19:26 Croatian Bible ................................................................................ Ništa s krvlju nemojte jesti! Ne gatajte! Ne čarajte! ................................................................................ Leviticus 19:26 Czech BKR ................................................................................ Nic nebudete jísti se krví. Nebudete hádati, aniž na časích zakládati budete. ................................................................................ 3 Mosebog 19:26 Danish ................................................................................ I må ikke spise noget med Blodet i. I må ikke give eder af med at tage Varsler og øve Trolddom. ................................................................................ Leviticus 19:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult niets met het bloed eten. Gij zult op geen vogelgeschrei acht geven, noch guichelarij plegen. ................................................................................ 3 Mózes 19:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne egyetek vérrel valót, ne varázsoljatok és ne bûvészkedjetek. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 19:26 Esperanto ................................................................................ Ne mangxu kun sango; ne auxguru kaj ne antauxdiru sorcxe. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei teidän pidä mitään syömän veren kanssa. Ei teidän pidä totteleman aavistuksia eli taikauksia. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkää syökö mitään verinensä. Älkää merkeistä ennustelko älkääkä harjoittako noituutta. ................................................................................ Leviticus 19:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη εσθετε επι των ορεων και ουκ οιωνιεισθε ουδε ορνιθοσκοπησεσθε ................................................................................ Leviticus 19:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē esthete epi tōn oreōn kai ouk oiōnieisthe oude ornithoskopēsesthe ................................................................................ mE esthete epi tOn oreOn kai ouk oiOnieisthe oude ornithoskopEsesthe ................................................................................ Levitik 19:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Piga nou manje ankenn vyann ak tout san li ladan l'. Piga nou chache konnen davans bagay ki gen pou rive nou nan lavi. Pa etidye pozisyon zetwal pou chache konnen sa ki pral rive sou latè. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تأكلوا بالدم. لا تتفاءلوا ولا تعيفوا. ................................................................................ ויקרא 19:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא תאכלו על־הדם לא תנחשו ולא תעוננו׃ ................................................................................ ויקרא 19:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעֹונֵֽנוּ׃ ................................................................................ ויקרא 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא תאכלו על־הדם לא תנחשו ולא תעוננו׃ ................................................................................ ויקרא 19:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא תֹאכְלוּ עַל־הַדָּם לֹא תְנַחֲשׁוּ וְלֹא תְעֹונֵנוּ׃ ................................................................................ ויקרא 19:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו לא תאכלו על הדם לא תנחשו ולא תעוננו ................................................................................ ויקרא 19:26 Hebrew Bible ................................................................................ לא תאכלו על הדם לא תנחשו ולא תעוננו׃ | Levitico 19:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non mangerete nulla che contenga sangue. Non praticherete alcuna sorta di divinazione o di magia. ................................................................................ IMAMAT 19:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jangan kamu makan barang sesuatu yang darah adanya, dan jangan kamu menyidik pesona seranah atau melihat dalam nujum. ................................................................................ 레위기 19:26 Korean ................................................................................ 너희는 무엇이든지 피 채 먹지 말며 복술을 하지 말며 술수를 행치 말며 ................................................................................ Kunigø knyga 19:26 Lithuanian ................................................................................ Nevalgykite kraujo. Nežyniaukite ir neburkite. ................................................................................ Leviticus 19:26 Maori ................................................................................ Kaua e kainga tototia tetahi mea: kaua ano hoki e rapu tikanga i nga tohu, i nga kapua. ................................................................................ 3 Mosebok 19:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I skal ikke ete noget med blodet i. I skal ikke gi eder av med å tyde varsler eller spå av skyene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A piątego roku jeść będziecie owoc jego, aby się wam rozmnożył urodzaj jego; Jam Pan, Bóg wasz. ................................................................................ Levítico 19:26 Portugese Bible ................................................................................ Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareís de encantamentos, nem de agouros. ................................................................................ Levitic 19:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu mîncaţi nimic cu sînge. Să nu ghiciţi după vîrcolaci, nici după nori. ................................................................................ Левит 19:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте. ................................................................................ Левит 19:26 Russian koi8r ................................................................................ Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.[] ................................................................................ Levítico 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'No comerán cosa alguna con su sangre, ni serán adivinos ni agoreros. ................................................................................ Levítico 19:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis. ................................................................................ Levítico 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis. ................................................................................ Levítico 19:26 Spanish: Modern ................................................................................ 'No comeréis cosa alguna con sangre. 'No practicaréis la adivinación ni la brujería. ................................................................................ 3 Mosebok 19:26 Swedish (1917) ................................................................................ I skolen icke äta något med blod i. I skolen icke befatta eder med spådom eller teckentyderi. ................................................................................ Leviticus 19:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kayong kakain ng anomang may dugo: ni huwag kayong mag-eenkanto ni magpapamahiin. ................................................................................ Levililer 19:26 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Kanlı et yemeyeceksiniz. Kehanette bulunmayacak, falcılık yapmayacaksınız. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 19:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi chớ ăn vật chi có huyết, chớ dùng bói khoa, chớ làm thuật số. ................................................................................ Levitico 19:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non mangiate nulla col sangue; non usate augurii, nè pronostichi. ................................................................................ IMAMAT 19:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan makan darah. Jangan memakai ilmu-ilmu gaib. ................................................................................ IMAMAT 19:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah kamu makan sesuatu yang darahnya masih ada. Janganlah kamu melakukan telaah atau ramalan. ................................................................................ Arts .......... Auguries .......... Augury .......... Blood .......... Clouds .......... Divination .......... Eat .......... Enchantment .......... Enchantments .......... Flesh .......... Food .......... Meat .......... Observe .......... Practice .......... Practise .......... Search .......... Signs .......... Soothsaying .......... Sorcery .......... Strange .......... Times .......... Use .......... Used .......... Witchcraft .......... Wonders ................................................................................ Arts .......... Auguries .......... Augury .......... Blood .......... Clouds .......... Divination .......... Eat .......... Enchantment .......... Enchantments .......... Flesh .......... Food .......... Meat .......... Observe .......... Practice .......... Practise .......... Search .......... Signs .......... Soothsaying .......... Sorcery .......... Strange .......... Times .......... Use .......... Used .......... Witchcraft .......... Wonders ................................................................................ Alphabetical: any .......... anything .......... blood .......... divination .......... Do .......... eat .......... in .......... it .......... meat .......... nor .......... not .......... or .......... practice .......... shall .......... soothsaying .......... sorcery .......... still .......... the .......... with .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |