
<< Leviticus 19:10 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... 'Nor shall you glean your vineyard, nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the needy and for the stranger. I am the LORD your God. ....................................................... Leviticus 19:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ τὸν ἀμπελῶνά σου οὐκ ἐπανατρυγήσεις οὐδὲ τοὺς ῥῶγας τοῦ ἀμπελῶνός σου συλλέξεις τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ καταλείψεις αὐτά ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester ....................................................... Levítico 19:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... ``Tampoco rebuscarás tu viña, ni recogerás el fruto caído de tu viña; lo dejarás para el pobre y para el forastero. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. ....................................................... 3 Mose 19:10 German: Luther (1912) ....................................................... Also auch sollst du deinen Weinberg nicht genau lesen noch die abgefallenen Beeren auflesen, sondern dem Armen und Fremdling sollst du es lassen; denn ich bin der HERR euer Gott. ....................................................... Lévitique 19:10 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu abandonneras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Eternel, votre Dieu. ....................................................... 利 未 記 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 不 可 摘 尽 葡 萄 园 的 果 子 , 也 不 可 拾 取 葡 萄 园 所 掉 的 果 子 ; 要 留 给 穷 人 和 寄 居 的 。 我 是 耶 和 华 你 ─ 们 的 神 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. ....................................................... American King James Version ....................................................... And you shall not glean your vineyard, neither shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the sojourner: I am Jehovah your God. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Neither shalt thou gather the bunches and grapes that fall down in thy vineyard, but shalt leave them to the poor and the strangers to take. I am the Lord your God. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And thy vineyard shalt thou not glean, neither shalt thou gather what hath been left of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger: I am Jehovah your God. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the stranger: I am the LORD your God. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Don't harvest your vineyard a second time or pick up fallen grapes. Leave them for poor people and foreigners. I am the LORD your God. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. ....................................................... World English Bible ....................................................... You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and thy vineyard thou dost not glean, even the omitted part of thy vineyard thou dost not gather, to the poor and to the sojourner thou dost leave them; I am Jehovah your God. ....................................................... Levitiku 19:10 Albanian ....................................................... dhe në vreshtin tënd nuk do të kthehesh prapë, as do të mbledhësh bistakët e mbetur nga vreshti yt; do t'i lësh për të varfrin dhe për të huajin. Unë jam Zoti, Perëndia juaj. ....................................................... Левит 19:10 Bulgarian ....................................................... Да не обираш повторно лозето си, нито да събираш пабирък от лозето; да го оставиш на сиромаха и на чужденеца. Аз съм Господ вашият Бог. ....................................................... 利 未 記 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 不 可 摘 盡 葡 萄 園 的 果 子 , 也 不 可 拾 取 葡 萄 園 所 掉 的 果 子 ; 要 留 給 窮 人 和 寄 居 的 。 我 是 耶 和 華 你 ─ 們 的 神 。 ....................................................... 利 未 記 19:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 不可把你葡萄園的果子都摘盡,也不可拾取你葡萄園中掉下的;要把它們留給窮人和寄居的外人;我是耶和華你們的 神。 ....................................................... 利 未 記 19:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 不可把你葡萄园的果子都摘尽,也不可拾取你葡萄园中掉下的;要把它们留给穷人和寄居的外人;我是耶和华你们的 神。 ....................................................... Leviticus 19:10 Croatian Bible ....................................................... Ne paljetkuj svoga vinograda; ne kupi po svom vinogradu palih boba nego ih ostavljaj sirotinji i strancu! Ja sam Jahve, Bog vaš. ....................................................... Leviticus 19:10 Czech BKR ....................................................... Tolikéž ostatků vinice své nebudeš bráti, a zrní vinice své nebudeš sbírati; chudému a příchozímu zanecháš toho: Já jsem Hospodin Bůh váš. ....................................................... 3 Mosebog 19:10 Danish ....................................................... Heller ikke må du bolde Efterhøst eller sanke de nedfaldne Bær i din Vingård; til den fattige og den fremmede skal du lade det blive tilbage. Jeg er HERREN eders Gud! ....................................................... Leviticus 19:10 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Insgelijks zult gij uw wijngaard niet nalezen, en de afgevallen bezien van uw wijngaard niet opzamelen; den arme en den vreemdeling zult gij die overlaten; Ik ben de HEERE, uw God! ....................................................... 3 Mózes 19:10 Hungarian: Karoli ....................................................... Szõlõdet se mezgéreld le, és elhullott szemeit se szedd fel szõlõdnek, a szegénynek és a jövevénynek hagyd meg azokat. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek. ....................................................... Moseo 3: Levidoj 19:10 Esperanto ....................................................... Kaj vian vinberejon ne tute senberigu, kaj la falintajn berojn en via vinberejo ne forkolektu; por la malricxulo kaj por la fremdulo restigu ilin:Mi estas la Eternulo, via Dio. ....................................................... KOLMAS MOOSEKSEN 19:10 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ei pidä sinun myös tyynni korjaaman viinamäkiäs, eli noukkiman varisseita marjoja, vaan jättämän ne vaivaisille ja muukalaisille; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne. ....................................................... KOLMAS MOOSEKSEN 19:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Älä myöskään korjaa tyhjäksi viinitarhaasi äläkä poimi varisseita marjoja, vaan jätä ne köyhälle ja muukalaiselle. Minä olen Herra, teidän Jumalanne. ....................................................... Lévitique 19:10 French: Darby ....................................................... Et tu ne ne grappilleras pas ta vigne, ni ne recueilleras les grains tombés de ta vigne; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. ....................................................... Lévitique 19:10 French: Martin (1744) ....................................................... Et tu ne grappilleras point ta vigne, ni ne recueilleras point les grains [tombés] de ta vigne, mais tu les laisseras au pauvre et à l'étranger; je suis l'Eternel votre Dieu. ....................................................... Lévitique 19:10 French: Ostervald (1744) ....................................................... Tu ne grappilleras point ta vigne, et tu n'en recueilleras pas les grains tombés; tu les laisseras au pauvre et à l'étranger: Je suis l'Éternel, votre Dieu. ....................................................... 3 Mose 19:10 German: Luther (1545) ....................................................... Also auch sollst du deinen Weinberg nicht genau lesen noch die abgefallenen Beeren auflesen, sondern dem Armen und Fremdling sollst du es lassen; denn ich bin der HERR, euer Gott. ....................................................... 3 Mose 19:10 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und in deinem Weinberge sollst du nicht nachlesen, und die abgefallenen Beeren deines Weinberges sollst du nicht auflesen: für den Armen und für den Fremdling sollst du sie lassen. Ich bin Jehova, euer Gott. ....................................................... Leviticus 19:10 Greek OT: Septuagint ....................................................... και τον αμπελωνα σου ουκ επανατρυγησεις ουδε τους ρωγας του αμπελωνος σου συλλεξεις τω πτωχω και τω προσηλυτω καταλειψεις αυτα εγω ειμι κυριος ο θεος υμων ....................................................... Leviticus 19:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai ton ampelōna sou ouk epanatrugēseis oude tous rōgas tou ampelōnos sou sungeξeis tō ptōchō kai tō prosēlutō kataleipseis auta egō eimi kurios o theos umōn kai ton ampelOna sou ouk epanatrugEseis oude tous rOgas tou ampelOnos sou sungeξeis tO ptOchO kai tO prosElutO kataleipseis auta egO eimi kurios o theos umOn ....................................................... Levitik 19:10 Haitian Creole Bible ....................................................... Nou pa bezwen tounen nan jaden rezen an pou nou ranmase dènye ti grap rezen yo te bliye, osinon pou nou ranmase ti grenn rezen ki te tonbe atè. N'a kite sa pou moun peyi a ki pa gen anyen, ak pou moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou yo. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an!ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:10 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وكرمك لا تعلّله ونثار كرمك لا تلتقط. للمسكين والغريب تتركه. انا الرب الهكم ....................................................... ויקרא 19:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃ ....................................................... ויקרא 19:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְכַרְמְךָ֙ לֹ֣א תְעֹולֵ֔ל וּפֶ֥רֶט כַּרְמְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ....................................................... ויקרא 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃ ....................................................... ויקרא 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְכַרְמְךָ לֹא תְעֹולֵל וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ ....................................................... ויקרא 19:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... י וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם ....................................................... ויקרא 19:10 Hebrew Bible ....................................................... וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃ ....................................................... Levitico 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... e nella tua vigna non coglierai i raspoli, né raccoglierai i granelli caduti; li lascerai per il povero e per il forestiere. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro. ....................................................... Levitico 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E non racimolar la tua vigna, nè raccoglierne i granelli; lasciali a’ poveri, e ai forestieri. Io sono il Signore Iddio vostro. ....................................................... IMAMAT 19:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Jangan kembali ke kebun anggurmu untuk mengumpulkan buah-buah anggur yang tertinggal sesudah kamu memetiknya pertama kali. Juga buah-buahnya yang sudah jatuh jangan kamu ambil. Biarkan itu untuk orang miskin dan orang asing. Akulah TUHAN Allahmu. ....................................................... IMAMAT 19:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Juga sisa-sisa buah anggurmu janganlah kaupetik untuk kedua kalinya dan buah yang berjatuhan di kebun anggurmu janganlah kaupungut, tetapi semuanya itu harus kautinggalkan bagi orang miskin dan bagi orang asing; Akulah TUHAN, Allahmu. ....................................................... IMAMAT 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Jangan kamu memetik buah-buah anggurmu sampai pada kedua kalinya dan buah-buah yang telah luruh itu jangan kamu pungut, melainkan hendaklah kamu membiarkan dia bagi orang yang papa dan yang dagang: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu! ....................................................... 레위기 19:10 Korean ....................................................... 너의 포도원의 열매를 다 따지 말며 너의 포도원에 떨어진 열매도 줍지 말고 가난한 사람과 타국인을 위하여 버려 두라 나는 너희 하나님 여호와니라 ! ....................................................... Kunigø knyga 19:10 Lithuanian ....................................................... Taip pat ir vynuogyne nenuskink paliktų uogų. Jos telieka beturčiams ir ateiviams. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas. ....................................................... Leviticus 19:10 Maori ....................................................... Kaua hoki e hamua tau mara waina, kaua ano e kohia nga karepe taka o tau mara waina; me waiho ma te rawakore, ma te tangata iwi ke: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua. ....................................................... 3 Mosebok 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og du skal ikke holde efterhøst i din vingård og ikke sanke op de nedfalne bær i din vingård; du skal la dem ligge til den fattige og den fremmede; jeg er Herren eders Gud. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Gdy będziecie żąć zboża ziemi waszej, nie będziesz do końca pola twego wyrzynał, ani pozostałych kłosów żniwa twego zbierać będziesz. ....................................................... Levítico 19:10 Portugese Bible ....................................................... Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus. ....................................................... Levitic 19:10 Romanian: Cornilescu ....................................................... Nici să nu culegi strugurii rămaşi după cules în via ta, şi să nu strîngi boabele cari vor cădea din ei. Să le laşi săracului şi străinului. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru. ....................................................... Левит 19:10 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш. ....................................................... Левит 19:10 Russian koi8r ....................................................... и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.[] ....................................................... Levítico 19:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... 'Tampoco rebuscarás tu viña, ni recogerás el fruto caído de tu viña; lo dejarás para el pobre y para el extranjero. Yo soy el SEÑOR su Dios. ....................................................... Levítico 19:10 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y no rebuscarás tu viña, ni recogerás los granos caídos de tu viña; para el pobre y para el extranjero los dejarás: Yo Jehová vuestro Dios. ....................................................... Levítico 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y no rebuscarás tu viña, ni recogerás los granos caídos de tu viña; para el pobre y para el extranjero los dejarás. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. ....................................................... Levítico 19:10 Spanish: Modern ....................................................... Tampoco rebuscarás tu viña ni recogerás las uvas caídas de tu viña. Las dejarás para el pobre y para el extranjero. Yo, Jehovah, vuestro Dios. ....................................................... 3 Mosebok 19:10 Swedish (1917) ....................................................... Och i din vingård skall du icke göra någon efterskörd, och de avfallna druvorna i din vingård skall du icke plocka upp; du skall lämna detta kvar åt den fattige och åt främlingen. Jag är HERREN, eder Gud. ....................................................... Leviticus 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At huwag ninyong sisimutin ang inyong ubasan, ni huwag ninyong pupulutin ang bungang nahulog sa inyong ubasan; sa dukha at sa taga ibang bayan, pababayaan ninyo: ako ang Panginoon ninyong Dios. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... உன் திராட்சத்தோட்டத்திலே பின் அறுப்பை அறுக்காமலும், அதிலே சிந்திக்கிடக்கிற பழங்களைப் பொறுக்காமலும், அவைகளை எளியவனுக்கும் பரதேசிக்கும் விட்டுவிடுவாயாக; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர். ....................................................... Levililer 19:10 Turkish ....................................................... Bağbozumunda bağınızı tümüyle devşirmeyecek, yere düşen üzümleri toplamayacaksınız. Onları yoksullara ve yabancılara bırakacaksınız. Tanrınız RAB benim. ....................................................... Leâ-vi Kyù 19:10 Vietnamese (1934) ....................................................... các ngươi chớ cắn mót nho mình, đừng nhặt những trái rớt rồi, hãy để cho mấy người nghèo và kẻ khách: Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của các ngươi.Alien .......... Bare .......... Country .......... Dropped .......... Earth .......... Fallen .......... Foreigner .......... Fruit .......... Gather .......... Glean .......... Grape .......... Grapes .......... Leave .......... Needy .......... Pick .......... Poor .......... Second .......... Sojourner .......... Stranger .......... Strip .......... Time .......... Vine-Garden .......... Vineyard Alien .......... Bare .......... Country .......... Dropped .......... Earth .......... Fallen .......... Foreigner .......... Fruit .......... Gather .......... Glean .......... Grape .......... Grapes .......... Leave .......... Needy .......... Pick .......... Poor .......... Second .......... Sojourner .......... Stranger .......... Strip .......... Time .......... Vine-Garden .......... Vineyard Alphabetical: a .......... alien .......... am .......... and .......... Do .......... fallen .......... for .......... fruit .......... gather .......... glean .......... go .......... God .......... grapes .......... have .......... I .......... Leave .......... LORD .......... needy .......... Nor .......... not .......... of .......... or .......... over .......... pick .......... poor .......... second .......... shall .......... stranger .......... that .......... the .......... them .......... time .......... up .......... vineyard .......... you .......... your OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |