Leviticus 18:9
New American Standard Bible (©1995)
The nakedness of your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover.

Leviticus 18:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀσχημοσύνην τῆς ἀδελφῆς σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ μητρός σου ἐνδογενοῦς ἢ γεγεννημένης ἔξω οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνην αὐτῆς

ויקרא 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עֶרְוַת אֲחֹותְךָ בַת־אָבִיךָ אֹו בַת־אִמֶּךָ מֹולֶדֶת בַּיִת אֹו מֹולֶדֶת חוּץ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis

Levítico 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``La desnudez de tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

3 Mose 18:9 German: Luther (1912)
Du sollst deiner Schwester Blöße, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht aufdecken. {~} {~} {~}

Lévitique 18:9 French: Louis Segond (1910)
Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.

利 未 記 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 姊 妹 , 不 拘 是 异 母 同 父 的 , 是 异 父 同 母 的 , 无 论 是 生 在 家 生 在 外 的 , 都 不 可 露 他 们 的 下 体 。

King James Bible
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

American King James Version
The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.

American Standard Version
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

Bible in Basic English
You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.

Darby Bible Translation
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad their nakedness shalt thou not uncover.

English Revised Version
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Never have sexual intercourse with your stepsister, whether she is your father's daughter or your mother's daughter. It makes no difference whether or not she was born in your house.

Webster's Bible Translation
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

World English Bible
"'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.

Young's Literal Translation
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.

利 未 記 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 姊 妹 , 不 拘 是 異 母 同 父 的 , 是 異 父 同 母 的 , 無 論 是 生 在 家 生 在 外 的 , 都 不 可 露 他 們 的 下 體 。

利 未 記 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你姊妹的下體,無論是異母同父的,或是異父同母的,是在家裡生的,或是在外面生的,你都不可揭露她們的下體。

利 未 記 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你姊妹的下体,无论是异母同父的,或是异父同母的,是在家里生的,或是在外面生的,你都不可揭露她们的下体。

Lévitique 18:9 French: Darby
La nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née au dehors, -sa nudité, tu ne la découvriras point.

Lévitique 18:9 French: Martin (1744)
Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père, ou fille de ta mère, née dans la maison, ou hors [de la maison]; tu ne découvriras point leur nudité.

Lévitique 18:9 French: Ostervald (1744)
Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.

3 Mose 18:9 German: Luther (1545)
Du sollst deiner Schwester Scham, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht blößen.

3 Mose 18:9 German: Elberfelder (1871)
Die Blöße deiner Schwester, der Tochter deines Vaters, oder der Tochter deiner Mutter, daheim geboren oder draußen geboren, -ihre Blöße sollst du nicht aufdecken.

Levitiku 18:9 Albanian
Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e motrës sate, bijë e atit tënd ose bijë e nënës sate, qoftë e lindur në shtëpi ose jashtë saj.

Левит 18:9 Bulgarian
Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън,- голотата на такива да не откриеш.

Leviticus 18:9 Croatian Bible
Ne otkrivaj golotinje svoje sestre - kćeri svoga oca ili kćeri svoje majke - bila rođena u kući ili izvan nje!

Leviticus 18:9 Czech BKR
Hanby sestry své, dcery otce svého aneb dcery matky své, kteráž doma zplozena aneb vně zplozena jest, neodkryješ hanby jejich.

3 Mosebog 18:9 Danish
Din Søsters Blusel, hvad enten hun er din Faders eller din Moders Datter, hvad enten hun er født i eller uden for Hjemmet, hendes Blusel må du ikke blotte.

Leviticus 18:9 Dutch Staten Vertaling
De schaamte uwer zuster, der dochter uws vaders, of der dochter uwer moeder, te huis geboren of buiten geboren, haar schaamte zult gij niet ontdekken.

3 Mózes 18:9 Hungarian: Karoli
A te atyád leányának, vagy a te anyád leányának, a te leánytestvérednek szemérmét, akár otthon született, akár kivül született legyen; fel ne fedd szemérmöket.

Moseo 3: Levidoj 18:9 Esperanto
La nudecon de via fratino, filino de via patro aux filino de via patrino, cxu sxi naskigxis en la domo, cxu sxi naskigxis ekstere, ne malkovru ilian nudecon.

KOLMAS MOOSEKSEN 18:9 Finnish: Bible (1776)
Sinun sisares häpyä, isäs tyttären, eli äitis tyttären, kotona taikka ulkona syntyneen, ei sinun pidä paljastaman heidän häpyänsä.

KOLMAS MOOSEKSEN 18:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älä paljasta sisaresi häpyä, olipa hän isäsi tytär tai äitisi tytär, kotona tai ulkona syntynyt; älä paljasta heidän häpyänsä.

Leviticus 18:9 Greek OT: Septuagint
ασχημοσυνην της αδελφης σου εκ πατρος σου η εκ μητρος σου ενδογενους η γεγεννημενης εξω ουκ αποκαλυψεις ασχημοσυνην αυτης

Leviticus 18:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
aschēmosunēn tēs adelphēs sou ek patros sou ē ek mētros sou endogenous ē gegennēmenēs eξō ouk apokalupseis aschēmosunēn autēs
aschEmosunEn tEs adelphEs sou ek patros sou E ek mEtros sou endogenous E gegennEmenEs eξO ouk apokalupseis aschEmosunEn autEs

Levitik 18:9 Haitian Creole Bible
Piga ou kouche sè ou, li te mèt menm papa osinon menm manman avè ou, kit li te elve nan menm kay avè ou, kit li te elve lòt kote. Piga ou kouche l'.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:9 Arabic: Smith & Van Dyke
عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها.

ויקרא 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ערות אחותך בת־אביך או בת־אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃ ס

ויקרא 18:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֶרְוַ֨ת אֲחֹֽותְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ אֹ֣ו בַת־אִמֶּ֔ךָ מֹולֶ֣דֶת בַּ֔יִת אֹ֖ו מֹולֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן׃ ס

ויקרא 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ערות אחותך בת־אביך או בת־אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃ ס

ויקרא 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֶרְוַת אֲחֹותְךָ בַת־אָבִיךָ אֹו בַת־אִמֶּךָ מֹולֶדֶת בַּיִת אֹו מֹולֶדֶת חוּץ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן׃ ס

ויקרא 18:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן  {ס}

ויקרא 18:9 Hebrew Bible
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃

Levitico 18:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non scoprirai la nudità della tua sorella, figliuola di tuo padre o figliuola di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.

IMAMAT 18:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu kawin dengan saudaramu perempuan ia itu anak bapamu atau anak ibumu, baik ia diperanakkan di dalam rumah atau diperanakkan di luar rumah, jangan kamu kawin dengan dia.

레위기 18:9 Korean
너는 네 자매 곧 네 아비의 딸이나 네 어미의 딸이나 집에서나 타처에서 출생하였음을 물론하고 그들의 하체를 범치 말지니라

Kunigø knyga 18:9 Lithuanian
Neatidenk nuogumo savo sesers, kuri yra tavo tėvo ar motinos duktė, gimusi namie ar kur kitur.

Leviticus 18:9 Maori
Kei hurahia e koe kia takoto tahanga tou tuahine, te tamahine a tou papa, te tamahine ranei a tou whaea, ahakoa i whanau ki te kainga, i whanau ranei ki tetahi atu wahi; kei hurahia raua e koe kia takoto tahanga.

3 Mosebok 18:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Din søster, enten det er din fars datter eller din mors datter, enten hun er født hjemme eller født ute, skal du ikke ha omgang med.

Polish: Biblia Gdanska
Sromoty żony ojca twego nie odkryjesz; sromota ojca twego jest.

Levítico 18:9 Portugese Bible
A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.   

Levitic 18:9 Romanian: Cornilescu
Să nu descoperi goliciunea sorei tale, fata tatălui tău, sau fata mamei tale, născută în casă sau afară din casă.

Левит 18:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.

Левит 18:9 Russian koi8r
Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.[]

Levítico 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'La desnudez de tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

Levítico 18:9 Spanish: Reina Valera (1909)
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

Levítico 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

Levítico 18:9 Spanish: Modern
No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella.

3 Mosebok 18:9 Swedish (1917)
Du skall icke blotta din systers blygd, evad hon är din faders dotter eller din moders dotter, evad hon är född hemma eller född ute.

Leviticus 18:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kahubaran ng iyong kapatid na babae, na anak ng iyong ama o anak ng iyong ina, maging ipinanganak sa sarili o sa ibang bayan, ay huwag mong ililitaw ang kahubaran nila.

Levililer 18:9 Turkish
Annenden ya da babandan olan, ister seninle aynı evde doğmuş olsun, ister olmasın üvey kızkardeşlerinden biriyle cinsel ilişki kurmayacaksın.

Leâ-vi Kyù 18:9 Vietnamese (1934)
Chớ cấu hiệp cùng chị em mình, hoặc một cha khác mẹ, hoặc một mẹ khác cha, hoặc sanh tại trong nhà, hoặc sanh ở ngoài.

Levitico 18:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non iscoprir le vergogne di tua sorella, figliuola di tuo padre, o figliuola di tua madre, generata in casa, o generata fuori.

IMAMAT 18:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jangan bersetubuh dengan saudaramu perempuan atau saudara tirimu, baik yang dibesarkan serumah dengan engkau maupun yang dibesarkan di rumah lain.

IMAMAT 18:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mengenai aurat saudaramu perempuan, anak ayahmu atau anak ibumu, baik yang lahir di rumah ayahmu maupun yang lahir di luar, janganlah kausingkapkan auratnya.

Abroad .......... Birth .......... Born .......... Country .......... Daughter .......... Either .......... Elsewhere .......... Father's .......... Home .......... Mother .......... Mother's .......... Nakedness .......... Outside .......... Relations .......... Sexual .......... Sister .......... Uncover .......... Wherever .......... Whether

Abroad .......... Birth .......... Born .......... Country .......... Daughter .......... Either .......... Elsewhere .......... Father's .......... Home .......... Mother .......... Mother's .......... Nakedness .......... Outside .......... Relations .......... Sexual .......... Sister .......... Uncover .......... Wherever .......... Whether

Alphabetical: at .......... born .......... daughter .......... Do .......... either .......... elsewhere .......... father's .......... have .......... home .......... in .......... mother's .......... nakedness .......... not .......... of .......... or .......... outside .......... relations .......... same .......... sexual .......... shall .......... she .......... sister .......... the .......... their .......... uncover .......... was .......... whether .......... with .......... you .......... your

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible