Leviticus 16:26

<< Leviticus 16:26 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"The one who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body with water; then afterward he shall come into the camp.
.......................................................
Leviticus 16:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ὁ ἐξαποστέλλων τὸν χίμαρον τὸν διεσταλμένον εἰς ἄφεσιν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν

ויקרא 16:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת־הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
ille vero qui dimiserit caprum emissarium lavabit vestimenta sua et corpus aqua et sic ingredietur in castra
.......................................................
Levítico 16:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y el que soltó el macho cabrío como macho cabrío expiatorio, lavará sus ropas y lavará su cuerpo con agua, y después entrará en el campamento.
.......................................................
3 Mose 16:26 German: Luther (1912)
.......................................................
Der aber den Bock für Asasel hat ausgeführt, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden und darnach ins Lager kommen.
.......................................................
Lévitique 16:26 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Celui qui aura chassé le bouc pour Azazel lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera dans le camp.
.......................................................
利 未 記 16:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
那 放 羊 归 与 阿 撒 泻 勒 的 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 进 营 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And the man who takes away the goat for Azazel is to have his clothing washed and his body bathed in water and then he may come back to the tent-circle.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
But he that hath let go the emissary goat, shall wash his clothes, and his body with water, and so shall enter into the camp.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; and afterwards he may come into the camp.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
"The man who released the goat to Azazel must wash his clothes and his body. Then he may return to the camp.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And he that let go the goat for the scape-goat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
"He who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
'And he who is sending away the goat for a goat of departure doth wash his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards he cometh in unto the camp.

.......................................................
Levitiku 16:26 Albanian
.......................................................
Ai që e ka lëshuar cjapin, e zgjedhur si cjap fajshlyes, do të lajë rrobat e tij dhe trupin e tij me ujë dhe, mbas kësaj mund të kthehet në kamp.
.......................................................
Левит 16:26 Bulgarian
.......................................................
И оня, който откара отпущаемия козел, нека изпере дрехите си и окъпе тялото си във вода и след това да влезе в стана.
.......................................................
利 未 記 16:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
那 放 羊 歸 與 阿 撒 瀉 勒 的 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 進 營 。
.......................................................
利 未 記 16:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
那送走歸阿撒瀉勒的山羊的人,要洗淨自己的衣服,用水洗身,然後才可以進到營裡。
.......................................................
利 未 記 16:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
那送走归阿撒泻勒的山羊的人,要洗净自己的衣服,用水洗身,然后才可以进到营里。
.......................................................
Leviticus 16:26 Croatian Bible
.......................................................
Onaj koji je odveo jarca Azazelu neka opere svoju odjeću, svoje tijelo u vodi okupa i poslije toga može opet doći u tabor.
.......................................................
Leviticus 16:26 Czech BKR
.......................................................
Ten pak, kterýž vyvedl kozla na Azazel, zpéře roucha svá, a zmyje tělo své vodou, a potom vejde do stanů.
.......................................................
3 Mosebog 16:26 Danish
.......................................................
Men den, som fører Bukken ud til Azazel, skal tvætte sine Klæder og bade sit Legeme i Vand; derefter må han komme ind i Lejren.
.......................................................
Leviticus 16:26 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En die den bok, welke een weggaande bok was, zal uitgelaten hebben, zal zijn klederen wassen, en zijn vlees met water baden; en daarna zal hij in het leger komen.
.......................................................
3 Mózes 16:26 Hungarian: Karoli
.......................................................
Az pedig, a ki elvitte az Azázelnek való bakot, mossa meg ruháit, és a testét is mossa le vízben, és azután menjen be a táborba.
.......................................................
Moseo 3: Levidoj 16:26 Esperanto
.......................................................
Kaj tiu, kiu forkondukis la kapron por Azazel, lavu siajn vestojn kaj banu sian korpon en akvo, kaj poste li povas eniri en la tendaron.
.......................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 16:26 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Vaan se, joka vei sen vapaan kauriin ulos, pitää viruttaman vaatteensa, ja pesemän ihonsa vedellä, ja sitte tuleman jällensä leiriin.
.......................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 16:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja se, joka päästi kauriin Asaselille, pesköön vaatteensa ja pesköön ruumiinsa vedessä, ja sitten hän tulkoon leiriin.
.......................................................
Lévitique 16:26 French: Darby
.......................................................
Et celui qui aura conduit le bouc pour être azazel, lavera ses vêtements, et lavera sa chair dans l'eau; et après cela il rentrera dans le camp.
.......................................................
Lévitique 16:26 French: Martin (1744)
.......................................................
Et celui qui aura conduit le bouc pour [être] Hazazel, lavera ses vêtements et sa chair avec de l'eau; puis il rentrera au camp.
.......................................................
Lévitique 16:26 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et celui qui aura conduit le bouc pour Azazel, lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera au camp.
.......................................................
3 Mose 16:26 German: Luther (1545)
.......................................................
Der aber den ledigen Bock hat ausgeführet, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden und danach ins Lager kommen.
.......................................................
3 Mose 16:26 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und wer den Bock als Asasel fortführt, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden; und danach darf er ins Lager kommen.
.......................................................
Leviticus 16:26 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ο εξαποστελλων τον χιμαρον τον διεσταλμενον εις αφεσιν πλυνει τα ιματια και λουσεται το σωμα αυτου υδατι και μετα ταυτα εισελευσεται εις την παρεμβολην
.......................................................
Leviticus 16:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai o eξapostengōn ton chimaron ton diestalmenon eis aphesin plunei ta imatia kai lousetai to sōma autou udati kai meta tauta eiseleusetai eis tēn parembolēn
kai o eξapostengOn ton chimaron ton diestalmenon eis aphesin plunei ta imatia kai lousetai to sOma autou udati kai meta tauta eiseleusetai eis tEn parembolEn

.......................................................
Levitik 16:26 Haitian Creole Bible
.......................................................
Nonm ki te al lage bouk kabrit la pou Azazèl nan dezè a gen pou l' lave tout rad ki sou li, epi pou l' pran yon bon beny nan gwo dlo, anvan li tounen nan kan kote moun yo rete a.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 16:26 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
والذي اطلق التيس الى عزازيل يغسل ثيابه ويرحض جسده بماء وبعد ذلك يدخل الى المحلّة
.......................................................
ויקרא 16:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
והמשלח את־השעיר לעזאזל יכבס בגדיו ורחץ את־בשרו במים ואחרי־כן יבוא אל־המחנה׃
.......................................................
ויקרא 16:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְהַֽמְשַׁלֵּ֤חַ אֶת־הַשָּׂעִיר֙ לַֽעֲזָאזֵ֔ל יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂרֹ֖ו בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָבֹ֥וא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
.......................................................
ויקרא 16:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
והמשלח את־השעיר לעזאזל יכבס בגדיו ורחץ את־בשרו במים ואחרי־כן יבוא אל־המחנה׃
.......................................................
ויקרא 16:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת־הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃
.......................................................
ויקרא 16:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כו והמשלח את השעיר לעזאזל--יכבס בגדיו ורחץ את בשרו במים ואחרי כן יבוא אל המחנה
.......................................................
ויקרא 16:26 Hebrew Bible
.......................................................
והמשלח את השעיר לעזאזל יכבס בגדיו ורחץ את בשרו במים ואחרי כן יבוא אל המחנה׃

.......................................................
Levitico 16:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Colui che avrà lasciato andare il capro destinato ad Azazel si laverà le vesti, laverà il suo corpo nell’acqua, e dopo questo rientrerà nel campo.
.......................................................
Levitico 16:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E lavi colui che avrà menato via il becco per Azazel i suoi vestimenti, e le sue carni, con acqua; poi ritorni nel campo.
.......................................................
IMAMAT 16:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Orang yang melepaskan kambing bagi Azazel di padang gurun harus mencuci pakaiannya dan mandi sebelum pulang ke perkemahan.
.......................................................
IMAMAT 16:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Maka orang yang melepaskan kambing jantan bagi Azazel itu harus mencuci pakaiannya, membasuh tubuhnya dengan air dan sesudah itu barulah boleh masuk ke perkemahan.
.......................................................
IMAMAT 16:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Adapun akan orang yang sudah membawa lalu akan kambing jantan yang dihalaukan itu, hendaklah ia membasuhkan pakaiannya dan memandikan tubuhnya dengan air; setelah sudah bolehlah ia masuk pula ke dalam tempat tentara itu.
.......................................................
레위기 16:26 Korean
.......................................................
염소를 아사셀에게 보낸 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올 것이며
.......................................................
Kunigø knyga 16:26 Lithuanian
.......................................................
O tas, kuris išvedė išvarymo ožį, plaus savo drabužius ir kūną vandeniu ir tik po to įeis į stovyklą.
.......................................................
Leviticus 16:26 Maori
.......................................................
Ko te kaituku hoki o te koati hei koati haere noa, me horoi e ia ona kakahu, me horoi ano tona kikokiko ki te wai, a muri iho, ka haere mai ki te puni.
.......................................................
3 Mosebok 16:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Men den som førte bukken ut til Asasel, skal tvette sine klær og bade sitt legeme i vann; derefter kan han gå inn i leiren.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A ten, który zawiódł kozła do Azazela, upierze szaty swe; a omywszy ciało swoje wodą, potem wnijdzie do obozu.
.......................................................
Levítico 16:26 Portugese Bible
.......................................................
E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.   
.......................................................
Levitic 16:26 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Cel ce va izgoni ţapul pentru Azazel, să-şi spele hainele, şi să-şi scalde trupul în apă; după aceea, să intre iarăş în tabără.
.......................................................
Левит 16:26 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.
.......................................................
Левит 16:26 Russian koi8r
.......................................................
И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.[]
.......................................................
Levítico 16:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Y el que soltó el macho cabrío como macho cabrío expiatorio, lavará sus ropas y lavará su cuerpo con agua, y después entrará en el campamento.
.......................................................
Levítico 16:26 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y el que hubiere llevado el macho cabrío á Azazel, lavará sus vestidos, lavará también con agua su carne, y después entrará en el real.
.......................................................
Levítico 16:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y el que hubiere llevado el macho cabrío a Azazel, lavará sus vestidos, lavará también con agua su carne, y después entrará en el real.
.......................................................
Levítico 16:26 Spanish: Modern
.......................................................
El que dejó ir el macho cabrío a Azazel lavará su ropa y lavará su cuerpo con agua, y después podrá entrar en el campamento.
.......................................................
3 Mosebok 16:26 Swedish (1917)
.......................................................
Men den som släppte bocken ut till Asasel skall två sina kläder och bada sin kropp i vatten; därefter får han gå in i lägret.
.......................................................
Leviticus 16:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At yaong nagpakawala ng kambing na ukol kay Azazel, ay maglalaba ng kaniyang mga suot at maliligo ang kaniyang laman sa tubig, at pagkatapos ay papasok siya sa kampamento.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
போகவிடப்படும் போக்காடாகிய வெள்ளாட்டுக்கடாவைக் கொண்டுபோய் விட்டவன், தன் வஸ்திரங்களைத் தோய்த்து, ஜலத்தில் ஸ்நானம்பண்ணி, பின்பு பாளையத்துக்குள் வருவானாக.
.......................................................
Levililer 16:26 Turkish
.......................................................
‹‹Tekeyi Azazele gönderen adam giysilerini yıkayıp kendisi de yıkandıktan sonra ordugaha girecek.
.......................................................
Leâ-vi Kyù 16:26 Vietnamese (1934)
.......................................................
Người nào dẫn con dê đực về phần A-xa-sên, phải giặt quần áo mình, tắm mình trong nước, đoạn mới sẽ được vào trại quân.

Afterward .......... Afterwards .......... Azazel .......... Aza'zel .......... Bathe .......... Bathed .......... Body .......... Camp .......... Clothes .......... Clothing .......... Departure .......... Flesh .......... Garments .......... Goat .......... Lets .......... Released .......... Scapegoat .......... Scape-Goat .......... Sending .......... Wash .......... Washed .......... Water

Afterward .......... Afterwards .......... Azazel .......... Aza'zel .......... Bathe .......... Bathed .......... Body .......... Camp .......... Clothes .......... Clothing .......... Departure .......... Flesh .......... Garments .......... Goat .......... Lets .......... Released .......... Scapegoat .......... Scape-Goat .......... Sending .......... Wash .......... Washed .......... Water

Alphabetical: a .......... afterward .......... and .......... as .......... bathe .......... body .......... camp .......... clothes .......... come .......... goat .......... he .......... himself .......... his .......... into .......... man .......... may .......... must .......... one .......... released .......... releases .......... scapegoat .......... shall .......... The .......... then .......... wash .......... water .......... who .......... with

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible