New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening. ................................................................................ Leviticus 15:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γυνή ἥτις ἐὰν ᾖ ῥέουσα αἵματι ἔσται ἡ ῥύσις αὐτῆς ἐν τῷ σώματι αὐτῆς ἑπτὰ ἡμέρας ἔσται ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας ................................................................................
ויקרא 15:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִשָּׁה כִּי־תִהְיֶה זָבָה דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ וְכָל־הַנֹּגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mulier quae redeunte mense patitur fluxum sanguinis septem diebus separabitur ................................................................................ Levítico 15:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Cuando una mujer tenga flujo, si el flujo en su cuerpo es sangre, ella permanecerá en su impureza menstrual por siete días; y cualquiera que la toque quedará inmundo hasta el atardecer. ................................................................................ 3 Mose 15:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn ein Weib ihres Leibes Blutfluß hat, die soll sieben Tage unrein geachtet werden; wer sie anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend. ................................................................................ Lévitique 15:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir. ................................................................................ 利 未 記 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 女 人 行 经 , 必 污 秽 七 天 ; 凡 摸 他 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whoever touches her shall be unclean until the even. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if a woman has a flow of blood from her body, she will have to be kept separate for seven days, and anyone touching her will be unclean till evening. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The woman, who at the return of the month, hath her issue of blood, shall be separated seven days. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And if a woman have a flux, and her flux in her flesh be blood, she shall be seven days in her separation, and whoever toucheth her shall be unclean until the even. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "When a woman has her monthly period, she will be unclean for seven days. Those who touch her will be unclean until evening. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And if a woman shall have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whoever toucheth her shall be unclean until the evening. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "'If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And when a woman hath an issue -- blood is her issue in her flesh -- seven days she is in her separation, and any one who is coming against her is unclean till the evening. ................................................................................ 利 未 記 15:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 女 人 行 經 , 必 污 穢 七 天 ; 凡 摸 他 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。 ................................................................................ 利 未 記 15:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 女子月經不潔之條例“如果女人身上排泄的是經血,她必污穢七天;摸她的,都不潔淨到晚上。 ................................................................................ 利 未 記 15:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 女子月经不洁之条例“如果女人身上排泄的是经血,她必污秽七天;摸她的,都不洁净到晚上。 ................................................................................ Lévitique 15:19 French: Darby ................................................................................ Et si une femme a un flux, et que son flux en sa chair soit du sang, elle sera dans sa séparation sept jours, et quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir. ................................................................................ Lévitique 15:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand la femme sera découlante, ayant son flux de sang en sa chair, elle sera séparée sept jours; [et] quiconque la touchera sera souillé jusqu'au soir. ................................................................................ Lévitique 15:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand une femme aura un flux, un flux de sang en sa chair, elle sera dans son impureté pendant sept jours; quiconque la touchera sera souillé jusqu'au soir. ................................................................................ 3 Mose 15:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ein Weib ihres Leibes Blutfluß hat, die soll sieben Tage beiseit getan werden; wer sie anrühret, der wird unrein sein bis auf den Abend. ................................................................................ 3 Mose 15:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn ein Weib flüssig ist, und ihr Fluß an ihrem Fleische Blut ist, so soll sie sieben Tage in ihrer Unreinheit sein; und jeder, der sie anrührt, wird unrein sein bis an den Abend. | Levitiku 15:19 Albanian ................................................................................ Në qoftë se një grua ka një fluks në trupin e saj, dhe ky është një fluks gjaku, papastërtia e saj do të zgjasë shtatë ditë; kushdo që e prek atë do të jetë i papastër deri në mbrëmje. ................................................................................ Левит 15:19 Bulgarian ................................................................................ Оная жена, която има течение, и течението от тялото й е кръв, да бъде нечиста седем дена; и всеки, който се допре до нея, ще бъде нечист до вечерта. ................................................................................ Leviticus 15:19 Croatian Bible ................................................................................ Kad žena imadne krvarenje, izljev krvi iz svoga tijela, neka ostane u svojoj nečistoći sedam dana; tko se god nje dotakne neka je nečist do večeri. ................................................................................ Leviticus 15:19 Czech BKR ................................................................................ Žena pak, když by trpěla nemoc svou, a tok krve byl by z těla jejího, za sedm dní oddělena bude; každý, kdož by se jí dotekl, nečistý bude až do večera. ................................................................................ 3 Mosebog 15:19 Danish ................................................................................ Når en Kvinde har Flåd, idet der flyder Blod fra hendes Blusel, da skal hendes Urenhed vare syv Dage. Enhver, der rører ved hende, skal være uren til Aften. ................................................................................ Leviticus 15:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als een vrouw vloeiende zijn zal, zijnde haar vloed van bloed in haar vlees, zo zal zij zeven dagen in haar afzondering zijn; en al wie haar aanroert, zal onrein zijn tot aan den avond. ................................................................................ 3 Mózes 15:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor asszony lesz magfolyóssá [és] véressé lesz az õ magfolyása a testén, hét napig legyen az õ havi bajában, és valaki illeti azt, tisztátalan legyen estvéig. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 15:19 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam virino havos elfluon, sango fluos el sxia korpo, tiam sxi dum sep tagoj restu en sia malpureco; kaj cxiu, kiu sxin ektusxos, estos malpura gxis la vespero. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 15:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koska vaimolla on lihansa veren juoksu, pitää hänen erinänsä oleman seitsemän päivää, ja joka häneen sattuu, sen pitää saastaisen oleman ehtoosen asti. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 15:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun naisella on vuoto, niin että verta vuotaa hänen ruumiistansa, olkoon hän kuukautistilassaan seitsemän päivää, ja jokainen, joka häneen koskee, olkoon saastainen iltaan asti. ................................................................................ Leviticus 15:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γυνη ητις εαν η ρεουσα αιματι εσται η ρυσις αυτης εν τω σωματι αυτης επτα ημερας εσται εν τη αφεδρω αυτης πας ο απτομενος αυτης ακαθαρτος εσται εως εσπερας ................................................................................ Leviticus 15:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai gunē ētis ean ē reousa aimati estai ē rusis autēs en tō sōmati autēs epta ēmeras estai en tē aphedrō autēs pas o aptomenos autēs akathartos estai eōs esperas ................................................................................ kai gunE Etis ean E reousa aimati estai E rusis autEs en tO sOmati autEs epta Emeras estai en tE aphedrO autEs pas o aptomenos autEs akathartos estai eOs esperas ................................................................................ Levitik 15:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yon fanm gen règ li, li p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye pandan sèt jou. Tout moun ki manyen l' pandan sèt jou sa yo p'ap nan kondisyon tou pou fè sèvis Bondye jouk aswè. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 15:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا كانت امرأة لها سيل وكان سيلها دما في لحمها فسبعة ايام تكون في طمثها وكل من مسّها يكون نجسا الى المساء. ................................................................................ ויקרא 15:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואשה כי־תהיה זבה דם יהיה זבה בבשרה שבעת ימים תהיה בנדתה וכל־הנגע בה יטמא עד־הערב׃ ................................................................................ ויקרא 15:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִשָּׁה֙ כִּֽי־תִהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ................................................................................ ויקרא 15:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואשה כי־תהיה זבה דם יהיה זבה בבשרה שבעת ימים תהיה בנדתה וכל־הנגע בה יטמא עד־הערב׃ ................................................................................ ויקרא 15:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִשָּׁה כִּי־תִהְיֶה זָבָה דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ וְכָל־הַנֹּגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃ ................................................................................ ויקרא 15:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ואשה כי תהיה זבה דם יהיה זבה בבשרה--שבעת ימים תהיה בנדתה וכל הנגע בה יטמא עד הערב ................................................................................ ויקרא 15:19 Hebrew Bible ................................................................................ ואשה כי תהיה זבה דם יהיה זבה בבשרה שבעת ימים תהיה בנדתה וכל הנגע בה יטמא עד הערב׃ | Levitico 15:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando una donna avrà i suoi corsi e il sangue le fluirà dalla carne, la sua impurità durerà sette giorni; e chiunque la toccherà sarà impuro fino alla sera. ................................................................................ IMAMAT 15:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jikalau seorang perempuan ada cemar kainnya dan cemar kain tubuhnya itulah darah, hendaklah ia berasing tujuh hari lamanya, maka barangsiapa yang menjamah akan dia, ia itu najis adanya sampai masuk matahari. ................................................................................ 레위기 15:19 Korean ................................................................................ 어떤 여인이 유출을 하되 그 유출이 피면 칠일 동안 불결하니 무릇 그를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이요 ................................................................................ Kunigø knyga 15:19 Lithuanian ................................................................................ Moteris, turinti mėnesines, bus atskirta septynioms dienoms. Kiekvienas, kas prie jos prisiliestų, bus nešvarus iki vakaro. ................................................................................ Leviticus 15:19 Maori ................................................................................ A ki te mea he rere to tetahi wahine, a he toto te rere o tona kikokiko, me whakamotuhake kia whitu nga ra: ka poke ano hoki nga tangata katoa e pa ana ki a ia a ahiahi noa. ................................................................................ 3 Mosebok 15:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når en kvinne har flod, idet det flyter blod fra hennes legeme, da skal hun være uren i syv dager, og enhver som rører ved henne, skal være uren til om aftenen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także niewiasta, która by cierpiała chorobę swoję, a płynęłaby krew z ciała jej, przez siedem dni będzie w odłączeniu swem; każdy, coby się jej dotknął, nieczysty będzie aż do wieczora. ................................................................................ Levítico 15:19 Portugese Bible ................................................................................ Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o fluxo na sua carne for sangue, ficará na sua impureza por sete dias, e qualquer que nela tocar será imundo até a tarde. ................................................................................ Levitic 15:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Femeia care va avea o scurgere, şi anume o scurgere de sînge din trupul ei, să rămînă şapte zile în necurăţia ei. Oricine se va atinge de ea, va fi necurat pînă seara. ................................................................................ Левит 15:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если женщина имеет истечение крови, текущей из тела ее, то она должна сидеть семь дней во время очищения своего, и всякий, кто прикоснется к ней, нечист будет до вечера; ................................................................................ Левит 15:19 Russian koi8r ................................................................................ Если женщина имеет истечение крови, текущей из тела ее, то она должна сидеть семь дней во время очищения своего, и всякий, кто прикоснется к ней, нечист будет до вечера;[] ................................................................................ Levítico 15:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Cuando una mujer tenga flujo, si el flujo en su cuerpo es sangre, ella permanecerá en su impureza menstrual por siete días; y cualquiera que la toque quedará inmundo hasta el atardecer. ................................................................................ Levítico 15:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando la mujer tuviere flujo de sangre, y su flujo fuere en su carne, siete días estará apartada; y cualquiera que tocare en ella, será inmundo hasta la tarde. ................................................................................ Levítico 15:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando la mujer tuviere flujo de sangre, y su flujo fuere en su carne, siete días estará apartada; y cualquiera que la tocare, será inmundo hasta la tarde. ................................................................................ Levítico 15:19 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando una mujer tenga flujo de sangre, y su flujo salga de su cuerpo, quedará impura durante siete días. Cualquiera que la toque quedará impuro hasta el anochecer. ................................................................................ 3 Mosebok 15:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och när en kvinna har sin flytning, i det att blod avgår ur hennes kött, skall hon vara oren i sju dagar, och var och en som kommer vid henne skall vara oren ända till aftonen. ................................................................................ Leviticus 15:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung ang babae ay agasan na ang umaagas sa kaniyang laman ay dugo, ay mapapasa kaniyang karumihan siyang pitong araw: at lahat ng humipo sa kaniya ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon. ................................................................................ Levililer 15:19 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Âdet gördüğü için kan kaybeden kadın yedi gün kirli sayılacak. Ona dokunan da akşama kadar kirli sayılacak. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 15:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi nào một người nữ có kinh nguyệt, phải chịu ô uế trong bảy ngày; hễ ai đụng đến người, sẽ bị ô uế đến chiều tối. ................................................................................ Levitico 15:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando la donna avrà il suo flusso, quando le colerà sangue dalla sua carne, dimori separata sette giorni; e chiunque la toccherà sia immondo infino alla sera. ................................................................................ IMAMAT 15:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seorang wanita yang sedang haid, najis selama tujuh hari. Barangsiapa menyentuh dia menjadi najis sampai matahari terbenam. ................................................................................ IMAMAT 15:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila seorang perempuan mengeluarkan lelehan, dan lelehannya itu adalah darah dari auratnya, ia harus tujuh hari lamanya dalam cemar kainnya, dan setiap orang yang kena kepadanya, menjadi najis sampai matahari terbenam. ................................................................................ Apart .......... Blood .......... Body .......... Continue .......... Discharge .......... Evening .......... Flesh .......... Flow .......... Flux .......... Impurity .......... Issue .......... Kept .......... Last .......... Menstrual .......... Monthly .......... Period .......... Regular .......... Separate .......... Seven .......... Touches .......... Toucheth .......... Touching .......... Unclean ................................................................................ Apart .......... Blood .......... Body .......... Continue .......... Discharge .......... Evening .......... Flesh .......... Flow .......... Flux .......... Impurity .......... Issue .......... Kept .......... Last .......... Menstrual .......... Monthly .......... Period .......... Regular .......... Separate .......... Seven .......... Touches .......... Toucheth .......... Touching .......... Unclean ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... anyone .......... be .......... blood .......... body .......... continue .......... days .......... discharge .......... evening .......... flow .......... for .......... has .......... her .......... if .......... impurity .......... in .......... is .......... last .......... menstrual .......... monthly .......... of .......... period .......... regular .......... seven .......... shall .......... she .......... the .......... till .......... touches .......... unclean .......... until .......... When .......... who .......... whoever .......... will .......... woman ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |