New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Now when the man with the discharge becomes cleansed from his discharge, then he shall count off for himself seven days for his cleansing; he shall then wash his clothes and bathe his body in running water and will become clean. ................................................................................ Leviticus 15:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ καθαρισθῇ ὁ γονορρυὴς ἐκ τῆς ῥύσεως αὐτοῦ καὶ ἐξαριθμήσεται αὐτῷ ἑπτὰ ἡμέρας εἰς τὸν καθαρισμὸν καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται τὸ σῶμα ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται ................................................................................
ויקרא 15:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־יִטְהַר הַזָּב מִזֹּובֹו וְסָפַר לֹו שִׁבְעַת יָמִים לְטָהֳרָתֹו וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בְּשָׂרֹו בְּמַיִם חַיִּים וְטָהֵר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si sanatus fuerit qui huiuscemodi sustinet passionem numerabit septem dies post emundationem sui et lotis vestibus ac toto corpore in aquis viventibus erit mundus ................................................................................ Levítico 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Cuando el hombre con el flujo quede limpio de su flujo, contará para sí siete días para su purificación; entonces lavará su ropa, bañará su cuerpo en agua corriente y quedará limpio. ................................................................................ 3 Mose 15:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn er rein wird von seinem Fluß, so soll er sieben Tage zählen, nachdem er rein geworden ist, und seine Kleider waschen und sein Fleisch mit fließendem Wasser baden, so ist er rein. ................................................................................ Lévitique 15:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur. ................................................................................ 利 未 記 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 患 漏 症 的 人 痊 愈 了 , 就 要 为 洁 净 自 己 计 算 七 天 , 也 必 洗 衣 服 , 用 活 水 洗 身 , 就 洁 净 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when he that has an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when a man who has a flow from his body is made clean from it, he is to take seven days to make himself clean, washing his clothing and bathing his body in flowing water, and then he will be clean. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If he who suffereth this disease be healed, he shall number seven days after his cleansing, and having washed his clothes, and all his body in living water, he shall be clean. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when he that hath a flux is clean of his flux, then he shall count seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and he shall be clean. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "When a man's discharge stops, he must wait seven days to be cleansed. He must wash his clothes and his body in fresh water. Then he will be clean. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "'When he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And when he who hath the issue is clean from his issue, then he hath numbered to himself seven days for his cleansing, and hath washed his garments, and hath bathed his flesh with running water, and been clean. ................................................................................ 利 未 記 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 患 漏 症 的 人 痊 愈 了 , 就 要 為 潔 淨 自 己 計 算 七 天 , 也 必 洗 衣 服 , 用 活 水 洗 身 , 就 潔 淨 了 。 ................................................................................ 利 未 記 15:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “有異常排泄的人痊愈的時候,就要為自己得潔淨計算七天,洗淨自己的衣服,用活水洗身,就潔淨了。 ................................................................................ 利 未 記 15:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “有异常排泄的人痊愈的时候,就要为自己得洁净计算七天,洗净自己的衣服,用活水洗身,就洁净了。 ................................................................................ Lévitique 15:13 French: Darby ................................................................................ Et lorsque celui qui a le flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; puis il lavera ses vêtements, et il lavera sa chair dans l'eau vive; et il sera pur. ................................................................................ Lévitique 15:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Or quand celui qui découle sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification, il lavera ses vêtements, et sa chair avec de l'eau vive, et ainsi il sera net. ................................................................................ Lévitique 15:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, quand celui qui est atteint d'un flux en sera purifié, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur. ................................................................................ 3 Mose 15:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn er rein wird von seinem Fluß, so soll er sieben Tage zählen, nach dem er rein worden ist, und seine Kleider waschen und sein Fleisch mit fließendem Wasser baden, so ist er rein. ................................................................................ 3 Mose 15:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn der Flüssige rein wird von seinem Flusse, so soll er sich sieben Tage zählen zu seiner Reinigung; und er soll seine Kleider waschen und sein Fleisch in lebendigem Wasser baden, und er wird rein sein. | Levitiku 15:13 Albanian ................................................................................ Kur ai që ka fluksin është pastruar nga fluksi i tij, do të numërojë shtatë ditë për pastrimin e tij; pastaj do të lajë rrobat e tij dhe do të lajë trupin e tij në ujë të rrjedhshëm, dhe do të jetë i pastër. ................................................................................ Левит 15:13 Bulgarian ................................................................................ А когато се очисти от течението си оня, който има течение, тогава за очистването си да си изброи седем дена и да изпере дрехите си, и да окъпе тялото си в текуща вода и ще бъде чист. ................................................................................ Leviticus 15:13 Croatian Bible ................................................................................ Kad se onaj koji ima izljev od toga izliječi, neka onda nabroji sedam dana za svoje oćišćenje; neka opere svoju odjeću, okupa se u živoj vodi i neka je čist. ................................................................................ Leviticus 15:13 Czech BKR ................................................................................ Když by pak očištěn byl ten, kdož tok semene trpěl, od toku svého, sečte sedm dní po svém očištění, a zpéře roucha svá, a vodou živou zmyje tělo své, i bude čist. ................................................................................ 3 Mosebog 15:13 Danish ................................................................................ Men når den, der lider af Flåd, bliver ren for sit Flåd, skal han tælle syv bage frem, fra den Dag han bliver ren, og så tvætte sine Klæder og bade sit Legeme i rindende Vand; så er han ren. ................................................................................ Leviticus 15:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als hij nu, die den vloed heeft, van zijn vloed gereinigd zal zijn, zo zal hij tot zijn reiniging zeven dagen voor zich tellen, en zijn klederen wassen, en hij zal zijn vlees met levend water baden, zo zal hij rein zijn. ................................................................................ 3 Mózes 15:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig megtisztul a magfolyós az õ folyásából, akkor számláljon hét napot az õ tisztulására, és mossa meg ruháit, és a testét is mossa le forrásvízben, és tiszta lesz. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 15:13 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam la elfluulo purigxos de sia elfluo, tiam li kalkulu al si sep tagojn de post la tago de sia purigxo, kaj li lavu siajn vestojn kaj banu sian korpon en fluakvo, kaj li estos pura. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tultuansa puhtaaksi lihansa juoksusta, pitää hänen lukeman seitsemän päivää puhdistuksestansa, ja pitää pesemän vaatteensa, niin myös viruttaman itsensä juoksevalla vedellä, niin hän on puhdas. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun vuotoa sairastava tulee puhtaaksi vuodostansa, niin hän laskekoon puhtaaksi-tulemisestaan seitsemän päivää ja sitten pesköön vaatteensa ja pesköön ruumiinsa raikkaassa vedessä, niin hän on puhdas. ................................................................................ Leviticus 15:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε καθαρισθη ο γονορρυης εκ της ρυσεως αυτου και εξαριθμησεται αυτω επτα ημερας εις τον καθαρισμον και πλυνει τα ιματια αυτου και λουσεται το σωμα υδατι και καθαρος εσται ................................................................................ Leviticus 15:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de katharisthē o gonorruēs ek tēs ruseōs autou kai eξarithmēsetai autō epta ēmeras eis ton katharismon kai plunei ta imatia autou kai lousetai to sōma udati kai katharos estai ................................................................................ ean de katharisthE o gonorruEs ek tEs ruseOs autou kai eξarithmEsetai autO epta Emeras eis ton katharismon kai plunei ta imatia autou kai lousetai to sOma udati kai katharos estai ................................................................................ Levitik 15:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre nonm ki te gen ekoulman an fin geri, li gen pou l' tann sèt jou anvan li fè sèvis ki pou mete l' nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Lè sa a, l'a lave rad ki sou li, l'a benyen nan dlo dous. Se konsa l'a vin nan kondisyon pou fè sèvis Bondye ankò. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 15:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا طهر ذو السيل من سيله يحسب له سبعة ايام لطهره ويغسل ثيابه ويرحض جسده بماء حيّ فيطهر. ................................................................................ ויקרא 15:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכי־יטהר הזב מזובו וספר לו שבעת ימים לטהרתו וכבס בגדיו ורחץ בשרו במים חיים וטהר׃ ................................................................................ ויקרא 15:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכִֽי־יִטְהַ֤ר הַזָּב֙ מִזֹּובֹ֔ו וְסָ֨פַר לֹ֜ו שִׁבְעַ֥ת יָמִ֛ים לְטָהֳרָתֹ֖ו וְכִבֶּ֣ס בְּגָדָ֑יו וְרָחַ֧ץ בְּשָׂרֹ֛ו בְּמַ֥יִם חַיִּ֖ים וְטָהֵֽר׃ ................................................................................ ויקרא 15:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכי־יטהר הזב מזובו וספר לו שבעת ימים לטהרתו וכבס בגדיו ורחץ בשרו במים חיים וטהר׃ ................................................................................ ויקרא 15:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־יִטְהַר הַזָּב מִזֹּובֹו וְסָפַר לֹו שִׁבְעַת יָמִים לְטָהֳרָתֹו וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בְּשָׂרֹו בְּמַיִם חַיִּים וְטָהֵר׃ ................................................................................ ויקרא 15:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג וכי יטהר הזב מזובו--וספר לו שבעת ימים לטהרתו וכבס בגדיו ורחץ בשרו במים חיים וטהר ................................................................................ ויקרא 15:13 Hebrew Bible ................................................................................ וכי יטהר הזב מזובו וספר לו שבעת ימים לטהרתו וכבס בגדיו ורחץ בשרו במים חיים וטהר׃ | Levitico 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando colui che ha la gonorrea sarà purificato della sua gonorrea, conterà sette giorni per la sua purificazione; poi si laverà le vesti, laverà il suo corpo nell’acqua viva, e sarà puro. ................................................................................ IMAMAT 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka apabila sembuhlah orang yang berbeser itu dari pada besernya, maka hendaklah dibilangnya tujuh hari mulai dari pada hari baiknya, lalu hendaklah dibasuhnya pakaiannya dan dimandikannya tubuhnya dalam air yang mengalir, supaya sucilah ia. ................................................................................ 레위기 15:13 Korean ................................................................................ 유출병 있는 자는 그 유출이 깨끗하여지거든 그 몸이 정결하기 위하여 칠일을 계산하여 옷을 빨고 흐르는 물에 몸을 씻을 것이요 그리하면 정하리니 ................................................................................ Kunigø knyga 15:13 Lithuanian ................................................................................ Kai turintis plūdimą iš savo kūno pasveiksta, suskaičiuos septynias dienas apsivalymui, išsiplaus drabužius, nusimaudys tekančiame vandenyje ir bus švarus. ................................................................................ Leviticus 15:13 Maori ................................................................................ A e purea i tona rere te tangata he rere tona, na me tatau e ia nga rangi e whitu mo tona purenga, na ka horoia e ia ona kakahu, me horoi ano hoki tona kikokiko ki te wai rere, a ka kore ona poke. ................................................................................ 3 Mosebok 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når den som har flod, blir ren for sitt flod, da skal han telle syv dager frem fra den dag han blev ren, og så tvette sine klær og bade sitt legeme i rinnende vann, så er han ren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdyby oczyszczony był ten, który cierpi płynienie, od płynienia swego, naliczy sobie siedem dni podług swego oczyszczenia, i upierze szaty swe, i omyje ciało swoje wodą żywą, i będzie czystym. ................................................................................ Levítico 15:13 Portugese Bible ................................................................................ Quando, pois, o que tiver o fluxo e ficar limpo do seu fluxo, contará para si sete dias para a sua purificação, lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em águas vivas, e será limpo. ................................................................................ Levitic 15:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce va fi curăţit de scurgerea lui, omul acela să numere şapte zile pentru curăţirea lui; să-şi spele hainele, să-şi scalde trupul în apă curgătoare, şi va fi curat. ................................................................................ Левит 15:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А когда имеющий истечение освободится от истечениясвоего, тогда должен он отсчитать себе семь дней для очищения своего и вымыть одежды свои,и омыть тело свое живою водою, и будет чист; ................................................................................ Левит 15:13 Russian koi8r ................................................................................ А когда имеющий истечение освободится от истечения своего, тогда должен он отсчитать себе семь дней для очищения своего и вымыть одежды свои, и омыть тело свое живою водою, и будет чист;[] ................................................................................ Levítico 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Cuando el que tiene el flujo quede limpio de su flujo, contará para sí siete días para su purificación; entonces lavará su ropa, bañará su cuerpo en agua corriente y quedará limpio. ................................................................................ Levítico 15:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, se ha de contar siete días desde su purificación, y lavará sus vestidos, y lavará su carne en aguas vivas, y será limpio. ................................................................................ Levítico 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, se ha de contar siete días desde su purificación, y lavará sus vestidos, y lavará su carne en aguas vivas, y será limpio. ................................................................................ Levítico 15:13 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando el que tiene flujo se haya purificado de su flujo, contará siete días para su purificación. Entonces lavará su ropa, lavará su cuerpo con aguas vivas, y quedará purificado. ................................................................................ 3 Mosebok 15:13 Swedish (1917) ................................................................................ När den som har flytning bliver ren från sin flytning, skall han, för att förklaras ren, räkna sju dagar och därefter två sina kläder, och sedan skall han bada sin kropp i rinnande vatten, så bliver han ren. ................................................................................ Leviticus 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung ang inaagasan ay gumaling sa kaniyang agas, ay bibilang siya ng pitong araw sa kaniyang paglilinis, at maglalaba ng kaniyang mga damit; at paliliguan din niya ang kaniyang laman sa tubig na umaagos, at magiging malinis. ................................................................................ Levililer 15:13 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Eğer adamın akıntısı kesilirse, paklanmak için yedi gün bekleyecek. Sonra giysilerini yıkayacak, akarsuda yıkanacak ve temiz sayılacak. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 15:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, khi người nam bị bịnh bạch trược đã lành rồi, thì phải tính từ ngày lành đến bảy ngày, kế giặt quần áo mình và tắm trong nước chảy; đoạn, người sẽ được tinh sạch. ................................................................................ Levitico 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando colui che avrà la colagione si purificherà della sua colagione contisi sette giorni per la sua purificazione, e lavi i suoi vestimenti; lavisi parimente le carni con acqua viva; e sarà netto. ................................................................................ IMAMAT 15:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila orang itu sembuh, ia harus menunggu tujuh hari lagi. Sesudah itu ia harus mencuci pakaiannya dan mandi di mata air, maka bersihlah ia. ................................................................................ IMAMAT 15:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila orang yang demikian sudah bersih dari lelehannya, ia harus menghitung tujuh hari lagi untuk dapat dinyatakan tahir, lalu mencuci pakaiannya, membasuh tubuhnya dengan air mengalir, maka ia menjadi tahir. ................................................................................ Bathe .......... Bathed .......... Bathing .......... Body .......... Ceremonial .......... Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Clothes .......... Clothing .......... Count .......... Discharge .......... Flesh .......... Flow .......... Flowing .......... Fresh .......... Garments .......... Issue .......... Numbered .......... Running .......... Seven .......... Wash .......... Washed .......... Washing .......... Water ................................................................................ Bathe .......... Bathed .......... Bathing .......... Body .......... Ceremonial .......... Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Clothes .......... Clothing .......... Count .......... Discharge .......... Flesh .......... Flow .......... Flowing .......... Fresh .......... Garments .......... Issue .......... Numbered .......... Running .......... Seven .......... Wash .......... Washed .......... Washing .......... Water ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... bathe .......... be .......... become .......... becomes .......... body .......... ceremonial .......... clean .......... cleansed .......... cleansing .......... clothes .......... count .......... days .......... discharge .......... for .......... fresh .......... from .......... he .......... himself .......... his .......... in .......... is .......... man .......... must .......... Now .......... off .......... running .......... seven .......... shall .......... the .......... then .......... to .......... wash .......... water .......... When .......... will .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |