New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water and be clean. Now afterward, he may enter the camp, but he shall stay outside his tent for seven days. ................................................................................ Leviticus 14:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πλυνεῖ ὁ καθαρισθεὶς τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ξυρηθήσεται αὐτοῦ πᾶσαν τὴν τρίχα καὶ λούσεται ἐν ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολὴν καὶ διατρίψει ἔξω τοῦ οἴκου αὐτοῦ ἑπτὰ ἡμέρας ................................................................................
ויקרא 14:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת־בְּגָדָיו וְגִלַּח אֶת־כָּל־שְׂעָרֹו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר וְאַחַר יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהֳלֹו שִׁבְעַת יָמִים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque laverit homo vestimenta sua radet omnes pilos corporis et lavabitur aqua purificatusque ingredietur castra ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus ................................................................................ Levítico 14:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Luego el que ha de ser purificado lavará su ropa, se rasurará todo el cabello, se bañará en agua y quedará limpio. Después podrá entrar al campamento, pero por siete días permanecerá fuera de su tienda. ................................................................................ 3 Mose 14:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Gereinigte aber soll seine Kleider waschen und alle seine Haare abscheren und sich mit Wasser baden, so ist er rein. Darnach gehe er ins Lager; doch soll er außerhalb seiner Hütte sieben Tage bleiben. ................................................................................ Lévitique 14:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l'eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente. ................................................................................ 利 未 記 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 洁 净 的 人 当 洗 衣 服 , 剃 去 毛 发 , 用 水 洗 澡 , 就 洁 净 了 ; 然 後 可 以 进 营 , 只 是 要 在 自 己 的 帐 棚 外 居 住 七 天 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he who is to be made clean will have his clothing washed and his hair cut and have a bath, and he will be clean. And after that he will come back to the tent-circle; but he is to keep outside his tent for seven days. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when the man hath washed his clothes, he shall shave all the hair of his body, and shall be washed with water: and being purified, he shall enter into the camp, yet so that he tarry without his own tent seven days: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he that is to be cleansed shall wash his garments, and shave all his hair, and bathe in water, and he shall be clean; and afterwards shall he come into the camp, and shall abide outside his tent seven days. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water, and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "The one to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and wash. Then he will be clean. After that he may go into the camp. However, for seven days he will live outside his tent. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And he who is to be cleansed hath washed his garments, and hath shaved all his hair, and hath bathed with water, and hath been clean, and afterwards he doth come in unto the camp, and hath dwelt at the outside of his tent seven days. ................................................................................ 利 未 記 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 潔 淨 的 人 當 洗 衣 服 , 剃 去 毛 髮 , 用 水 洗 澡 , 就 潔 淨 了 ; 然 後 可 以 進 營 , 只 是 要 在 自 己 的 帳 棚 外 居 住 七 天 。 ................................................................................ 利 未 記 14:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那得潔淨的人要洗自己的衣服,剃去身上所有的毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後他可以進營,只是還要在自己的帳幕外住七天。 ................................................................................ 利 未 記 14:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那得洁净的人要洗自己的衣服,剃去身上所有的毛发,用水洗澡,就洁净了;然后他可以进营,只是还要在自己的帐幕外住七天。 ................................................................................ Lévitique 14:8 French: Darby ................................................................................ Et celui qui doit être purifié lavera ses vêtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau; et il sera pur. Et après cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente. ................................................................................ Lévitique 14:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et celui qui doit être nettoyé lavera ses vêtements, et rasera tout son poil, et se lavera dans l'eau, et il sera net, et ensuite il entrera au camp, mais il demeurera sept jours hors de sa tente. ................................................................................ Lévitique 14:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, se lavera dans l'eau et il sera pur. Ensuite il entrera dans le camp, mais il demeurera hors de sa tente pendant sept jours. ................................................................................ 3 Mose 14:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Gereinigte aber soll seine Kleider waschen und alLE seine Haare abscheren und sich mit Wasser baden, so ist er rein. Danach gehe er ins Lager; doch soll er außer seiner Hütte sieben Tage bleiben. ................................................................................ 3 Mose 14:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der zu reinigen ist, soll seine Kleider waschen und all sein Haar scheren und sich im Wasser baden; und er ist rein. Und danach darf er ins Lager kommen, aber er soll sieben Tage außerhalb seines Zeltes bleiben. | Levitiku 14:8 Albanian ................................................................................ Ai që duhet të pastrohet do të lajë rrobat e tij, do të rruajë tërë qimet e tij, do të lahet në ujë dhe do të jetë i pastër. Pas kësaj mund të hyjë në kamp, por do të qëndrojë shtatë ditë jashtë çadrës së tij. ................................................................................ Левит 14:8 Bulgarian ................................................................................ Тогава очищаемият да изпере дрехите си, да обръсне всичката си коса и да се окъпе във вода и ще бъде чист. След това нека дойде в стана, но да живее вън от шатъра си седем дена. ................................................................................ Leviticus 14:8 Croatian Bible ................................................................................ Onaj koji se čisti neka opere svoju odjeću, obrije sve svoje dlake i u vodi se okupa. Tako neka je čist. Poslije toga neka uđe u tabor, ali sedam dana neka stanuje izvan svoga šatora. ................................................................................ Leviticus 14:8 Czech BKR ................................................................................ Ten pak, kterýž se očišťuje, zpéře roucho své a oholí všecky vlasy své, umyje se vodou, a čistý bude. Potom vejde do táboru, a bydliti bude vně, nevcházeje do stanu svého za sedm dní. ................................................................................ 3 Mosebog 14:8 Danish ................................................................................ Men den, der skal renses, skal tvætte sine Klæder, afrage alt sit Hår og bade sig i Vand; så er han ren. Derefter må han gå ind i Lejren, men han skal syv Dage opholde sig uden for sit Telt. ................................................................................ Leviticus 14:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die nu te reinigen is, zal zijn klederen wassen, en al zijn haar afscheren, en zich in het water afwassen, zo zal hij rein zijn; daarna zal hij in het leger komen, maar zal buiten zijn tent zeven dagen blijven. ................................................................................ 3 Mózes 14:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután a megtisztulandó ember mossa ki az õ ruháit, borotválja le minden szõrét, és mosódjék meg vízben, és tiszta lesz; így menjen be azután a táborba, de a sátorán kivül maradjon hét napig. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 14:8 Esperanto ................................................................................ Kaj la purigato lavos siajn vestojn kaj forrazos cxiujn siajn harojn kaj banos sin en akvo, kaj li estos pura; kaj poste li iros en la tendaron kaj restos ekster sia tendo dum sep tagoj. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 14:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta puhdistettu peskään vaatteensa, ja ajelkaan kaikki hiuksensa, ja peskään itsensä vedessä ja niin on hän puhdas. Menkään sitte leiriin, kuitenkin asukaan ulkona majastansa seitsemän päivää. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 14:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja puhdistettava pesköön vaatteensa, ajakoon kaikki hiuksensa ja peseytyköön vedessä, niin hän on puhdas. Sen jälkeen hän saa mennä leiriin; asukoon kuitenkin ulkona teltastansa seitsemän päivää. ................................................................................ Leviticus 14:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και πλυνει ο καθαρισθεις τα ιματια αυτου και ξυρηθησεται αυτου πασαν την τριχα και λουσεται εν υδατι και καθαρος εσται και μετα ταυτα εισελευσεται εις την παρεμβολην και διατριψει εξω του οικου αυτου επτα ημερας ................................................................................ Leviticus 14:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai plunei o katharistheis ta imatia autou kai ξurēthēsetai autou pasan tēn tricha kai lousetai en udati kai katharos estai kai meta tauta eiseleusetai eis tēn parembolēn kai diatripsei eξō tou oikou autou epta ēmeras ................................................................................ kai plunei o katharistheis ta imatia autou kai ξurEthEsetai autou pasan tEn tricha kai lousetai en udati kai katharos estai kai meta tauta eiseleusetai eis tEn parembolEn kai diatripsei eξO tou oikou autou epta Emeras ................................................................................ Levitik 14:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki te malad la va lave rad ki te sou li yo, l'a kale tèt li nèt, l'a benyen nan gwo dlo, epi l'a nan kondisyon pou fè sèvis Bondye ankò. Apre sa, l'a antre nan kan kote moun rete a, men li p'ap antre lakay li pandan sèt jou. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيغسل المتطهّر ثيابه ويحلق كل شعره ويستحمّ بماء فيطهر. ثم يدخل المحلّة لكن يقيم خارج خيمته سبعة ايام. ................................................................................ ויקרא 14:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכבס המטהר את־בגדיו וגלח את־כל־שערו ורחץ במים וטהר ואחר יבוא אל־המחנה וישב מחוץ לאהלו שבעת ימים׃ ................................................................................ ויקרא 14:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכִבֶּס֩ הַמִּטַּהֵ֨ר אֶת־בְּגָדָ֜יו וְגִלַּ֣ח אֶת־כָּל־שְׂעָרֹ֗ו וְרָחַ֤ץ בַּמַּ֙יִם֙ וְטָהֵ֔ר וְאַחַ֖ר יָבֹ֣וא אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָשַׁ֛ב מִח֥וּץ לְאָהֳלֹ֖ו שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ ................................................................................ ויקרא 14:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכבס המטהר את־בגדיו וגלח את־כל־שערו ורחץ במים וטהר ואחר יבוא אל־המחנה וישב מחוץ לאהלו שבעת ימים׃ ................................................................................ ויקרא 14:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִבֶּס הַמִּטַּהֵר אֶת־בְּגָדָיו וְגִלַּח אֶת־כָּל־שְׂעָרֹו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר וְאַחַר יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה וְיָשַׁב מִחוּץ לְאָהֳלֹו שִׁבְעַת יָמִים׃ ................................................................................ ויקרא 14:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח וכבס המטהר את בגדיו וגלח את כל שערו ורחץ במים וטהר ואחר יבוא אל המחנה וישב מחוץ לאהלו שבעת ימים ................................................................................ ויקרא 14:8 Hebrew Bible ................................................................................ וכבס המטהר את בגדיו וגלח את כל שערו ורחץ במים וטהר ואחר יבוא אל המחנה וישב מחוץ לאהלו שבעת ימים׃ | Levitico 14:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Colui che si purifica si laverà le vesti, si raderà tutti i peli, si laverà nell’acqua, e sarà puro. Dopo questo potrà entrar nel campo, ma resterà sette giorni fuori della sua tenda. ................................................................................ IMAMAT 14:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka hendaklah orang yang disucikan itu membasuh pakaiannya dan mencukur segala rambutnya dan membasuh dirinya dengan air, supaya sucilah ia; lalu bolehlah ia masuk ke dalam tempat tentara itu, tetapi hendaklah ia tinggal di luar kemahnya lagi tujuh hari lamanya. ................................................................................ 레위기 14:8 Korean ................................................................................ 정결함을 받는 자는 그 옷을 빨고 모든 털을 밀고 물로 몸을 씻을 것이라 그리하면 정하리니 그 후에 진에 들어올 것이나 자기 장막 밖에 칠일을 거할 것이요 ................................................................................ Kunigø knyga 14:8 Lithuanian ................................................................................ Po to žmogus išplaus savo drabužius, nusiskus plaukus ir apsiplaus vandeniu; taip apvalytasis įeis į stovyklą, bet savo palapinėn neis dar septynias dienas. ................................................................................ Leviticus 14:8 Maori ................................................................................ A me horoi ona kakahu e te tangata e purea ana, me heu katoa hoki ona huruhuru; ka horoi ano i a ia ki te wai, a ka kore ona poke: a, muri iho, ka haere mai ki te puni; otiia kia whitu nga ra e noho ai i waho i tona teneti. ................................................................................ 3 Mosebok 14:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og den som lar sig rense, skal tvette sine klær og rake av alt sitt hår og bade sig i vann, så er han ren, og derefter kan han gå inn i leiren; men han skal holde sig utenfor sitt telt i syv dager. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ten, który się oczyszcza, upierze szaty swoje, i ogoli wszystkie włosy swoje, a umyje się wodą, i czystym będzie. Potem wnijdzie do obozu, a będzie mieszkał przed namiotem swoim przez siedem dni. ................................................................................ Levítico 14:8 Portugese Bible ................................................................................ Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias. ................................................................................ Levitic 14:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cel ce se curăţeşte, trebuie să-şi spele hainele, să-şi radă tot părul, şi să se scalde în apă; şi va fi curat. În urmă va putea să intre în tabără, dar să rămînă şapte zile afară din cort. ................................................................................ Левит 14:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Очищаемый омоет одежды свои, острижет все волосы свои, омоется водою, и будет чист; потом войдет в стан и пробудет семь дней вне шатра своего; ................................................................................ Левит 14:8 Russian koi8r ................................................................................ Очищаемый омоет одежды свои, острижет все волосы свои, омоется водою, и будет чист; потом войдет в стан и пробудет семь дней вне шатра своего;[] ................................................................................ Levítico 14:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El que ha de ser purificado lavará su ropa, se rasurará todo el cabello, se bañará en agua y quedará limpio. Después podrá entrar al campamento, pero por siete días permanecerá fuera de su tienda. ................................................................................ Levítico 14:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el que se purifica lavará sus vestidos, y raerá todos sus pelos, y se ha de lavar con agua, y será limpio: y después entrará en el real, y morará fuera de su tienda siete días. ................................................................................ Levítico 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el que se purifica lavará sus vestidos, y raerá todo su pelo, y se lavará con agua, y será limpio; y después entrará en el real, y morará fuera de su tienda siete días. ................................................................................ Levítico 14:8 Spanish: Modern ................................................................................ El que se purifica lavará su ropa, afeitará todo su pelo y se lavará con agua. Así quedará purificado. Después podrá entrar en el campamento, pero quedará fuera de su tienda durante siete días. ................................................................................ 3 Mosebok 14:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och den som skall renas skall två sina kläder och raka av allt sitt hår och bada sig i vatten, så bliver han ren och får sedan gå in i lägret. Dock skall han stanna utanför sitt tält i sju dagar. ................................................................................ Leviticus 14:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya na lilinisin ay maglalaba ng kaniyang mga suot, at magaahit ng lahat niyang buhok, at maliligo sa tubig; at magiging malinis: at pagkatapos ay papasok sa kampamento, datapuwa't tatahan sa labas ng kaniyang tolda na pitong araw. ................................................................................ Levililer 14:8 Turkish ................................................................................ Pak kılınacak kişi giysilerini yıkayacak, bütün kıllarını tıraş edecek ve yıkanacak. Bundan sonra pak sayılacak. Artık ordugaha girebilir, ama yedi gün çadırının dışında kalmalı. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 14:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ được sạch sẽ giặt áo xống mình, cạo hết lông, tắm trong nước, rồi sẽ được tinh sạch. Kế đó người được vào trại quân, nhưng phải ở ngoài trại mình trong bảy ngày. ................................................................................ Levitico 14:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E colui che si purifica lavi i suoi vestimenti, e radasi tutti i peli, e lavisi con acqua; e sarà netto; poi potrà entrar nel campo; ma dimori sette giorni fuor del suo padiglione. ................................................................................ IMAMAT 14:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian orang itu harus mencuci pakaiannya, mencukur semua rambutnya, dan mandi. Maka bersihlah ia, dan boleh masuk ke dalam perkemahan, tetapi selama tujuh hari lagi ia belum boleh masuk ke dalam kemahnya sendiri. ................................................................................ IMAMAT 14:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang yang akan ditahirkan itu haruslah mencuci pakaiannya, mencukur seluruh rambutnya dan membasuh tubuhnya dengan air, maka ia menjadi tahir. Sesudah itu ia boleh masuk ke dalam perkemahan, tetapi harus tinggal di luar kemahnya sendiri tujuh hari lamanya. ................................................................................ Abroad .......... Afterward .......... Bath .......... Bathe .......... Camp .......... Ceremonially .......... Clean .......... Cleansed .......... Clothes .......... Clothing .......... Cut .......... Dwell .......... Enter .......... Hair .......... Outside .......... Seven .......... Shave .......... Tarry .......... Tent .......... Tent-Circle .......... Wash .......... Washed .......... Water ................................................................................ Abroad .......... Afterward .......... Bath .......... Bathe .......... Camp .......... Ceremonially .......... Clean .......... Cleansed .......... Clothes .......... Clothing .......... Cut .......... Dwell .......... Enter .......... Hair .......... Outside .......... Seven .......... Shave .......... Tarry .......... Tent .......... Tent-Circle .......... Wash .......... Washed .......... Water ................................................................................ Alphabetical: After .......... afterward .......... all .......... and .......... bathe .......... be .......... but .......... camp .......... ceremonially .......... clean .......... cleansed .......... clothes .......... come .......... days .......... enter .......... for .......... hair .......... he .......... his .......... in .......... into .......... may .......... must .......... Now .......... off .......... one .......... outside .......... person .......... seven .......... shall .......... shave .......... stay .......... tent .......... The .......... then .......... this .......... to .......... wash .......... water .......... will .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |