Leviticus 14:51
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet string, with the live bird, and dip them in the blood of the slain bird as well as in the running water, and sprinkle the house seven times.
................................................................................
Leviticus 14:51 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λήμψεται τὸ ξύλον τὸ κέδρινον καὶ τὸ κεκλωσμένον κόκκινον καὶ τὸν ὕσσωπον καὶ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν καὶ βάψει αὐτὸ εἰς τὸ αἷμα τοῦ ὀρνιθίου τοῦ ἐσφαγμένου ἐφ' ὕδατι ζῶντι καὶ περιρρανεῖ ἐν αὐτοῖς ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἑπτάκις
................................................................................
ויקרא 14:51 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלָקַח אֶת־עֵץ־הָאֶרֶז וְאֶת־הָאֵזֹב וְאֵת שְׁנִי הַתֹּולַעַת וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה וּבַמַּיִם הַחַיִּים וְהִזָּה אֶל־הַבַּיִת שֶׁבַע פְּעָמִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tollet lignum cedrinum et hysopum et coccum et passerem vivum et intinguet omnia in sanguine passeris immolati atque in aquis viventibus et asperget domum septies

................................................................................
Levítico 14:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después tomará la madera de cedro, el hisopo y el cordón escarlata, junto con la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en el agua corriente, y rociará la casa siete veces.
................................................................................
3 Mose 14:51 German: Luther (1912)
................................................................................
Und soll nehmen das Zedernholz, die scharlachfarbene Wolle, den Isop und den lebendigen Vogel, und in des geschlachteten Vogels Blut und in das frische Wasser tauchen, und das Haus siebenmal besprengen.
................................................................................
Lévitique 14:51 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé et dans l'eau vive, et il en fera sept fois l'aspersion sur la maison.
................................................................................
利 未 記 14:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 红 色 线 , 并 那 活 鸟 , 都 蘸 在 被 宰 的 鸟 血 中 与 活 水 中 , 用 以 ? 房 子 七 次 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And take the cedar-wood and the hyssop and the red thread and the living bird and put them in the blood of the dead bird and in the flowing water, shaking it over the house seven times.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living sparrow, and shall dip all in the blood of the sparrow that is immolated, and in the living water, and he shall sprinkle the house seven times:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and he shall take the cedar-wood and the hyssop and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the bird that was killed, and in the running water, and sprinkle the house seven times;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He must take the cedar wood, the hyssop sprig, the red yarn, and the living bird and dip them in the fresh water containing the blood of the bird that was killed. He must sprinkle the house seven times.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he shall take the cedar-wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he hath taken the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and hath dipped them in the blood of the slaughtered bird, and in the running water, and hath sprinkled upon the house seven times.
................................................................................
利 未 記 14:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 紅 色 線 , 並 那 活 鳥 , 都 蘸 在 被 宰 的 鳥 血 中 與 活 水 中 , 用 以 灑 房 子 七 次 。
................................................................................
利 未 記 14:51 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然後拿香柏木、牛膝草、朱紅色線和那隻活鳥,都一同蘸在被宰殺的鳥血和活水中,向房屋彈七次。
................................................................................
利 未 記 14:51 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然后拿香柏木、牛膝草、朱红色线和那只活鸟,都一同蘸在被宰杀的鸟血和活水中,向房屋弹七次。
................................................................................
Lévitique 14:51 French: Darby
................................................................................
et il prendra le bois de cèdre, et l'hysope, et l'écarlate, et l'oiseau vivant, et les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive; et il fera aspersion sur la maison, sept fois;
................................................................................
Lévitique 14:51 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi, et le passereau vivant, et trempera le tout dans le sang du passereau qu'on aura égorgé, et dans l'eau vive; puis il fera aspersion dans la maison par sept fois.
................................................................................
Lévitique 14:51 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive, et il en fera aspersion sur la maison, sept fois.
................................................................................
3 Mose 14:51 German: Luther (1545)
................................................................................
Und soll nehmen das Zedernholz, die rosinfarbne Wolle, den Ysop und den lebendigen Vogel und in des geschlachteten Vogels Blut tunken an dem fließenden Wasser und das Haus siebenmal besprengen.
................................................................................
3 Mose 14:51 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er nehme das Cedernholz und den Ysop und das Karmesin und den lebendigen Vogel und tauche sie in das Blut des geschlachteten Vogels und in das lebendige Wasser und besprenge das Haus siebenmal;
Levitiku 14:51 Albanian
................................................................................
dhe do të marrë drurin e kedrit, hisopin, skarlatin dhe zogun e gjallë, dhe do t'i zhytë në gjakun e zogut të therur dhe në ujë të rrjedhshëm, dhe do ta spërkatë shtëpinë shtatë herë.
................................................................................
Левит 14:51 Bulgarian
................................................................................
да вземе кедровото дърво, исопа, червената [вълна] и живото птиче, и да ги натопи в кръвта на закланото птиче и в текущата вода, и да поръси къщата седем пъти.
................................................................................
Leviticus 14:51 Croatian Bible
................................................................................
Potom neka uzme: cedrovinu, izop, grimizno predivo i pticu živu te ih zamoči u krv ptice zaklane i u živu vodu pa kuću poškropi sedam puta.
................................................................................
Leviticus 14:51 Czech BKR
................................................................................
A vezme dřevo cedrové a yzop, a červec dvakrát barvený, a vrabce živého, omočí to všecko ve krvi vrabce zabitého a u vodě živé, a pokropí domu toho sedmkrát.
................................................................................
3 Mosebog 14:51 Danish
................................................................................
og han skal tage Cedertræet, Ysopkvisten, det karmoisinrøde Garn og den levende Fugl og dyppe dem i Blodet af den slagtede Fugl og det rindende Vand og syv Gange foretage Bestænkning på Huset
................................................................................
Leviticus 14:51 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dan zal hij dat cederenhout, en dien hysop, en het scharlaken, en den levenden vogel nemen, en zal die in het bloed des geslachten vogels en in het levende water dopen; en hij zal dat huis zevenmaal besprengen.
................................................................................
3 Mózes 14:51 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután vegye a czédrusfát, az izsópot, a karmazsint és az élõ madarat, és mártsa be azokat a megölt madár vérébe és a forrásvízbe, és hintse meg [azzal] a házat hétszer.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 14:51 Esperanto
................................................................................
kaj li prenu la cedran lignon kaj la hisopon kaj la rugxan sxnureton kaj la vivan birdon, kaj li trempu ilin en la sango de la birdo bucxita kaj en la fluakvo kaj aspergu la domon sep fojojn.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:51 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja pitää ottaman sedripuun, ja isopin, ja tulipunalla painetuita villoja, ja elävän linnun, ja kastaman ne sen vereen, ja vuotavaan veteen, ja priiskottaman huoneen seitsemän kertaa,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja ottakoon setripuun, isoppikorren ja helakanpunaisen langan ja elävän linnun, kastakoon ne teurastetun linnun vereen ja raikkaaseen veteen ja pirskoittakoon sitä taloon seitsemän kertaa.
................................................................................
Leviticus 14:51 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λημψεται το ξυλον το κεδρινον και το κεκλωσμενον κοκκινον και τον υσσωπον και το ορνιθιον το ζων και βαψει αυτο εις το αιμα του ορνιθιου του εσφαγμενου εφ' υδατι ζωντι και περιρρανει εν αυτοις επι την οικιαν επτακις
................................................................................
Leviticus 14:51 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai lēmpsetai to ξulon to kedrinon kai to keklōsmenon kokkinon kai ton ussōpon kai to ornithion to zōn kai bapsei auto eis to aima tou ornithiou tou esphagmenou eph' udati zōnti kai perirranei en autois epi tēn oikian eptakis
................................................................................
kai lEmpsetai to ξulon to kedrinon kai to keklOsmenon kokkinon kai ton ussOpon kai to ornithion to zOn kai bapsei auto eis to aima tou ornithiou tou esphagmenou eph' udati zOnti kai perirranei en autois epi tEn oikian eptakis

................................................................................
Levitik 14:51 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, l'a pran bwa sèd la, ti branch izòp la, moso twal kamwazi a ansanm ak lòt zwazo ki vivan an, l'a plonje yo nan san premye zwazo a ki melanje ak dlo fre a. Apre sa, l'a voye san an sèt fwa sou kay la.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:51 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وياخذ خشب الارز والزوفا والقرمز والعصفور الحي ويغمسها في دم العصفور المذبوح وفي الماء الحي وينضح البيت سبع مرات
................................................................................
ויקרא 14:51 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולקח את־עץ־הארז ואת־האזב ואת שני התולעת ואת הצפר החיה וטבל אתם בדם הצפר השחוטה ובמים החיים והזה אל־הבית שבע פעמים׃
................................................................................
ויקרא 14:51 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלָקַ֣ח אֶת־עֵֽץ־הָ֠אֶרֶז וְאֶת־הָ֨אֵזֹ֜ב וְאֵ֣ת ׀ שְׁנִ֣י הַתֹּולַ֗עַת וְאֵת֮ הַצִּפֹּ֣ר הַֽחַיָּה֒ וְטָבַ֣ל אֹתָ֗ם בְּדַם֙ הַצִּפֹּ֣ר הַשְּׁחוּטָ֔ה וּבַמַּ֖יִם הַֽחַיִּ֑ים וְהִזָּ֥ה אֶל־הַבַּ֖יִת שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃
................................................................................
ויקרא 14:51 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולקח את־עץ־הארז ואת־האזב ואת ׀ שני התולעת ואת הצפר החיה וטבל אתם בדם הצפר השחוטה ובמים החיים והזה אל־הבית שבע פעמים׃
................................................................................
ויקרא 14:51 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלָקַח אֶת־עֵץ־הָאֶרֶז וְאֶת־הָאֵזֹב וְאֵת ׀ שְׁנִי הַתֹּולַעַת וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה וּבַמַּיִם הַחַיִּים וְהִזָּה אֶל־הַבַּיִת שֶׁבַע פְּעָמִים׃
................................................................................
ויקרא 14:51 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נא ולקח את עץ הארז ואת האזב ואת שני התולעת ואת הצפר החיה וטבל אתם בדם הצפר השחוטה ובמים החיים והזה אל הבית שבע פעמים
................................................................................
ויקרא 14:51 Hebrew Bible
................................................................................
ולקח את עץ הארז ואת האזב ואת שני התולעת ואת הצפר החיה וטבל אתם בדם הצפר השחוטה ובמים החיים והזה אל הבית שבע פעמים׃
Levitico 14:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e prenderà il legno di cedro, l’issopo, lo scarlatto e l’uccello vivo, e l’immergerà nel sangue dell’uccello sgozzato e nell’acqua viva, e ne aspergerà sette volte la casa.
................................................................................
IMAMAT 14:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu hendaklah diambilnya akan kayu araz dan zufa dan benang kirmizi dan burung seekor yang hidup itu, sekaliannya dicelupkannya ke dalam darah burung yang telah disembelihkan dan dalam air hidup itu; maka hendaklah dipercikkannya kepada rumah itu tujuh kali.
................................................................................
레위기 14:51 Korean
................................................................................
백향목과, 우슬초와, 홍색실과, 산새를 가져다가 잡은 새의 피와 흐르는 물을 찍어 그 집에 일곱번 뿌릴 것이요
................................................................................
Kunigø knyga 14:51 Lithuanian
................................................................................
ims kedro medį, yzopą, raudonų siūlų ir gyvą paukštį, padažys viską papjauto paukščio kraujyje ir tekančiame vandenyje ir apšlakstys namus septynis kartus.
................................................................................
Leviticus 14:51 Maori
................................................................................
Na ka mau ki te rakau hita, ki te hihopa, ki te ngangana, me te manu ora, ka tou ai ki te toto o te manu i patua, ki te wai rere hoki, na kia whitu ana tauhiuhinga ki te whare:
................................................................................
3 Mosebok 14:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og så skal han ta sedertreet og isopen og den karmosinrøde ull og den levende fugl og dyppe dem i blodet av den fugl som er slaktet, og i det rinnende vann og sprenge på huset syv ganger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wziąwszy drzewo cedrowe i hizop, i jedwab karmazynowy, i wróbla żywego, omoczy to wszystko we krwi wróbla zabitego i w wodzie żywej, a pokropi ten dom siedem kroć.
................................................................................
Levítico 14:51 Portugese Bible
................................................................................
tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;   
................................................................................
Levitic 14:51 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să ia lemnul de cedru, isopul, cărmîzul şi pasărea cea vie; să le moaie în sîngele păsării junghiate şi în apa curgătoare, şi să stropească de şapte ori casa.
................................................................................
Левит 14:51 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и возьмет кедровое дерево и иссоп, и червленую нить и живую птицу, и омочит их в крови птицы заколотой и в живой воде, и покропит дом семь раз;
................................................................................
Левит 14:51 Russian koi8r
................................................................................
и возьмет кедровое дерево и иссоп, и червленую нить и живую птицу, и омочит их в крови птицы заколотой и в живой воде, и покропит дом семь раз;[]
................................................................................
Levítico 14:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Después tomará la madera de cedro, el hisopo y el cordón escarlata, junto con la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en el agua corriente, y rociará la casa siete veces.
................................................................................
Levítico 14:51 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomará el palo de cedro, y el hisopo, y la grana, y la avecilla viva, y mojarálo en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas vivas, y rociará la casa siete veces:
................................................................................
Levítico 14:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y tomará el palo de cedro, y el hisopo, y la grana, y la avecilla viva, y lo mojará todo en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas vivas, y rociará la casa siete veces.
................................................................................
Levítico 14:51 Spanish: Modern
................................................................................
Tomará la madera de cedro, el hisopo, el tinte escarlata y el pájaro vivo, y los sumergirá en la sangre del pájaro degollado y en las aguas vivas. Después rociará la casa siete veces.
................................................................................
3 Mosebok 14:51 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan skall han taga cederträet, isopen, det rosenröda garnet och den levande fågeln, och doppa alltsammans i den slaktade fågelns blod och det friska vattnet, och stänka på huset sju gånger.
................................................................................
Leviticus 14:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kukunin niya ang kahoy na cedro, at ang hisopo, at ang grana, at ang ibong buhay, at babasain sa dugo ng ibong pinatay, at sa tubig na umaagos, at wiwisikang makapito ang bahay:
................................................................................
Levililer 14:51 Turkish
................................................................................
Sedir ağacını, mercanköşkotunu, kırmızı ipliği, canlı kuşu alıp kesilen kuşun kanına ve akarsuya batıracak. Yedi kez eve serpecek.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 14:51 Vietnamese (1934)
................................................................................
rồi lấy cây hương nam, nhành kinh giới, màu đỏ sặm, và con chim sống, nhúng hết trong huyết con chim đã cắt cổ trên nước chảy, và rảy bảy lần trên nhà.
................................................................................
Levitico 14:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi prenda il legno di cedro e l’isopo, e lo scarlatto, e l’uccelletto vivo, e intinga quelle cose nel sangue dell’uccelletto scannato, e nell’acqua viva; e spruzzi la casa sette volte.
................................................................................
IMAMAT 14:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu kayu cemara, tali merah, hisop dan burung yang masih hidup harus dicelupkan ke dalam darah burung yang sudah dipotong dan ke dalam air yang segar. Sesudahnya rumah itu harus dipercikinya tujuh kali.
................................................................................
IMAMAT 14:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu ia harus mengambil kayu aras dan hisop, kain kirmizi dan burung yang masih hidup itu, dan mencelupkan semuanya ke dalam darah burung yang sudah disembelih dan ke dalam air mengalir itu, kemudian ia harus memercik kepada rumah itu tujuh kali.
................................................................................
Bird .......... Blood .......... Cedar .......... Cedarwood .......... Cedar-Wood .......... Dead .......... Dip .......... Dipped .......... Flowing .......... Fresh .......... House .......... Hyssop .......... Killed .......... Live .......... Red .......... Running .......... Scarlet .......... Seven .......... Shaking .......... Slain .......... Slaughtered .......... Sprinkle .......... Sprinkled .......... String .......... Stuff .......... Thread .......... Times .......... Water .......... Wood .......... Yarn
................................................................................
Bird .......... Blood .......... Cedar .......... Cedarwood .......... Cedar-Wood .......... Dead .......... Dip .......... Dipped .......... Flowing .......... Fresh .......... House .......... Hyssop .......... Killed .......... Live .......... Red .......... Running .......... Scarlet .......... Seven .......... Shaking .......... Slain .......... Slaughtered .......... Sprinkle .......... Sprinkled .......... String .......... Stuff .......... Thread .......... Times .......... Water .......... Wood .......... Yarn
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... bird .......... blood .......... cedar .......... dead .......... dip .......... fresh .......... he .......... house .......... hyssop .......... in .......... into .......... is .......... live .......... of .......... running .......... scarlet .......... seven .......... shall .......... slain .......... sprinkle .......... string .......... take .......... the .......... them .......... Then .......... times .......... to .......... water .......... well .......... with .......... wood .......... yarn
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible