Leviticus 14:50
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
................................................................................
Leviticus 14:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σφάξει τὸ ὀρνίθιον τὸ ἓν εἰς σκεῦος ὀστράκινον ἐφ' ὕδατι ζῶντι
................................................................................
ויקרא 14:50 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפֹּר הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas

................................................................................
Levítico 14:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y degollará una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente.
................................................................................
3 Mose 14:50 German: Luther (1912)
................................................................................
und den einen Vogel schlachten in ein irdenes Gefäß über frischem Wasser.
................................................................................
Lévitique 14:50 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
................................................................................
利 未 記 14:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 只 鸟 宰 在 上 面 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And put one of the birds to death in a vessel of earth over flowing water;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And having immolated one sparrow In an earthen vessel over living waters,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and he shall kill one bird in an earthen vessel over running water;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He must kill the one bird over a clay bowl containing fresh water.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he shall kill one of the birds in an earthen vessel, over running water:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
................................................................................
利 未 記 14:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
用 瓦 器 盛 活 水 , 把 一 隻 鳥 宰 在 上 面 ,
................................................................................
利 未 記 14:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
把一隻鳥,在盛著活水的瓦器上宰殺;
................................................................................
利 未 記 14:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
把一只鸟,在盛着活水的瓦器上宰杀;
................................................................................
Lévitique 14:50 French: Darby
................................................................................
et il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive;
................................................................................
Lévitique 14:50 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il coupera la gorge à l'un des passereaux sur un vaisseau de terre, sur de l'eau vive.
................................................................................
Lévitique 14:50 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive;
................................................................................
3 Mose 14:50 German: Luther (1545)
................................................................................
und den einen Vogel schlachten in einem irdenen Gefäß an einem fließenden Wasser.
................................................................................
3 Mose 14:50 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er schlachte den einen Vogel in ein irdenes Gefäß über lebendigem Wasser;
Levitiku 14:50 Albanian
................................................................................
do të therë pastaj një nga zogjtë në një enë argjili me ujë të rrjedhshëm;
................................................................................
Левит 14:50 Bulgarian
................................................................................
и да заколи едното птиче в пръстен съд над текуща вода;
................................................................................
Leviticus 14:50 Croatian Bible
................................................................................
Jednu od ptica neka zakolje nad živom vodom u zemljanoj posudi.
................................................................................
Leviticus 14:50 Czech BKR
................................................................................
I zabije vrabce jednoho, a vycedí krev do nádoby hliněné nad vodou živou.
................................................................................
3 Mosebog 14:50 Danish
................................................................................
Den ene Fugl skal han slagte over et Lerkar med rindende Vand,
................................................................................
Leviticus 14:50 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zal den enen vogel slachten in een aarden vat, over levend water.
................................................................................
3 Mózes 14:50 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ölje meg az egyik madarat cserépedényben, forrásvíz felett.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 14:50 Esperanto
................................................................................
kaj li bucxu unu el la birdoj super argila vazo, super fluakvo;
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:50 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja teurastaman toisen linnun savisessa astiassa, vuotavan veden tykönä.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja teurastakoon toisen linnun saviastian päällä, jossa on raikasta vettä.
................................................................................
Leviticus 14:50 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και σφαξει το ορνιθιον το εν εις σκευος οστρακινον εφ' υδατι ζωντι
................................................................................
Leviticus 14:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai sphaξei to ornithion to en eis skeuos ostrakinon eph' udati zōnti
................................................................................
kai sphaξei to ornithion to en eis skeuos ostrakinon eph' udati zOnti

................................................................................
Levitik 14:50 Haitian Creole Bible
................................................................................
L'a touye yonn nan ti zwazo yo anwo yon bòl an tè plen dlo fre.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:50 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويذبح العصفور الواحد في اناء خزف على ماء حيّ
................................................................................
ויקרא 14:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושחט את־הצפר האחת אל־כלי־חרש על־מים חיים׃
................................................................................
ויקרא 14:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשָׁחַ֖ט אֶת־הַצִּפֹּ֣ר הָאֶחָ֑ת אֶל־כְּלִי־חֶ֖רֶשׂ עַל־מַ֥יִם חַיִּֽים׃
................................................................................
ויקרא 14:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושחט את־הצפר האחת אל־כלי־חרש על־מים חיים׃
................................................................................
ויקרא 14:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפֹּר הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים׃
................................................................................
ויקרא 14:50 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נ ושחט את הצפר האחת אל כלי חרש על מים חיים
................................................................................
ויקרא 14:50 Hebrew Bible
................................................................................
ושחט את הצפר האחת אל כלי חרש על מים חיים׃
Levitico 14:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
sgozzerà uno degli uccelli in un vaso di terra su dell’acqua viva;
................................................................................
IMAMAT 14:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka burung yang seekor itu hendaklah disembelihkannya di atas sebuah periuk tanah yang berisi air hidup.
................................................................................
레위기 14:50 Korean
................................................................................
그 새 하나를 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡고
................................................................................
Kunigø knyga 14:50 Lithuanian
................................................................................
Papjovęs vieną paukštį moliniame inde virš tekančio vandens,
................................................................................
Leviticus 14:50 Maori
................................................................................
A ka patua e ia tetahi o nga manu ki roto ki te oko oneone, ki runga i te wai rere.
................................................................................
3 Mosebok 14:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den ene fugl skal han slakte over et lerkar som er fylt med rinnende vann,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zabije wróbla jednego nad naczyniem glinianem, nad wodą żywą;
................................................................................
Levítico 14:50 Portugese Bible
................................................................................
imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;   
................................................................................
Levitic 14:50 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să junghie una din păsări într'un vas de pămînt, într'o apă curgătoare.
................................................................................
Левит 14:50 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою;
................................................................................
Левит 14:50 Russian koi8r
................................................................................
и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою;[]
................................................................................
Levítico 14:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y degollará una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente.
................................................................................
Levítico 14:50 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y degollará la una avecilla en una vasija de barro sobre aguas vivas:
................................................................................
Levítico 14:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y degollará una avecilla en un vaso de barro sobre aguas vivas;
................................................................................
Levítico 14:50 Spanish: Modern
................................................................................
Degollará uno de los pájaros sobre una vasija de barro que contenga aguas vivas.
................................................................................
3 Mosebok 14:50 Swedish (1917)
................................................................................
Och han skall slakta den ena fågeln över ett lerkärl med friskt vatten i.
................................................................................
Leviticus 14:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At papatayin ang isa sa mga ibon sa isang sisidlang lupa sa ibabaw ng tubig na umaagos:
................................................................................
Levililer 14:50 Turkish
................................................................................
Kuşlardan birini toprak bir kapta, akarsuyun üzerinde kesecek.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 14:50 Vietnamese (1934)
................................................................................
giết một con chim trong chậu sành, trên nước chảy,
................................................................................
Levitico 14:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E scanni l’uno degli uccelletti; versandone il sangue dentro un testo, sopra dell’acqua viva.
................................................................................
IMAMAT 14:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Burung yang seekor harus dipotong di atas belanga yang berisi air segar dari mata air.
................................................................................
IMAMAT 14:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Burung yang seekor haruslah disembelihnya di atas belanga tanah berisi air mengalir.
................................................................................
Bird .......... Birds .......... Clay .......... Death .......... Earth .......... Earthen .......... Earthenware .......... Flowing .......... Fresh .......... Pot .......... Running .......... Slaughter .......... Slaughtered .......... Vessel .......... Water
................................................................................
Bird .......... Birds .......... Clay .......... Death .......... Earth .......... Earthen .......... Earthenware .......... Flowing .......... Fresh .......... Pot .......... Running .......... Slaughter .......... Slaughtered .......... Vessel .......... Water
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... bird .......... birds .......... clay .......... earthenware .......... fresh .......... He .......... in .......... kill .......... of .......... one .......... over .......... pot .......... running .......... shall .......... slaughter .......... the .......... vessel .......... water
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible