Leviticus 14:47
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.
................................................................................
Leviticus 14:47 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ κοιμώμενος ἐν τῇ οἰκίᾳ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας καὶ ὁ ἔσθων ἐν τῇ οἰκίᾳ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
................................................................................
ויקרא 14:47 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַשֹּׁכֵב בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת־בְּגָדָיו וְהָאֹכֵל בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת־בְּגָדָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et qui dormierit in ea et comederit quippiam lavabit vestimenta sua

................................................................................
Levítico 14:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También, el que duerma en la casa lavará sus ropas, y el que coma en la casa lavará sus ropas.
................................................................................
3 Mose 14:47 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wer darin liegt oder darin ißt, der soll seine Kleider waschen. {~} {~}
................................................................................
Lévitique 14:47 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui aura couché dans la maison lavera ses vêtements. Celui qui aura mangé dans la maison lavera aussi ses vêtements.
................................................................................
利 未 記 14:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 房 子 里 躺 着 的 必 洗 衣 服 ; 在 房 子 里 吃 饭 的 也 必 洗 衣 服 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he that lies in the house shall wash his clothes; and he that eats in the house shall wash his clothes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And anyone who has been sleeping in the house will have to have his clothing washed; and anyone who takes food in that house will have to have his clothing washed.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he that sleepeth in it, and eateth any thing, shall wash his clothes.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he that sleepeth in the house shall wash his garments, and he that eateth in the house shall wash his garments.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Whoever sleeps or eats in the house must wash his clothes.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he that lieth in the house shall wash his clothes: and he that eateth in the house shall wash his clothes.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he who is lying in the house doth wash his garments; and he who is eating in the house doth wash his garments.
................................................................................
利 未 記 14:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 房 子 裡 躺 著 的 必 洗 衣 服 ; 在 房 子 裡 吃 飯 的 也 必 洗 衣 服 。
................................................................................
利 未 記 14:47 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在房屋裡睡覺的人,要洗淨自己的衣服;在房屋裡吃飯的人,也要洗淨自己的衣服。
................................................................................
利 未 記 14:47 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在房屋里睡觉的人,要洗净自己的衣服;在房屋里吃饭的人,也要洗净自己的衣服。
................................................................................
Lévitique 14:47 French: Darby
................................................................................
et celui qui aura couché dans la maison lavera ses vêtements; et celui qui aura mangé dans la maison lavera ses vêtements.
................................................................................
Lévitique 14:47 French: Martin (1744)
................................................................................
Et celui qui dormira dans cette maison lavera ses vêtements; celui aussi qui mangera dans cette maison lavera ses vêtements.
................................................................................
Lévitique 14:47 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui aura couché dans la maison, lavera ses vêtements. Celui qui aura mangé dans la maison, lavera ses vêtements.
................................................................................
3 Mose 14:47 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wer drinnen liegt oder drinnen isset, der soll seine Kleider waschen.
................................................................................
3 Mose 14:47 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und wer in dem Hause schläft, soll seine Kleider waschen; und wer in dem Hause isset, soll seine Kleider waschen.
Levitiku 14:47 Albanian
................................................................................
Kush fle në shtëpi, do të lajë rrobat e tij; po kështu ai që ha në shtëpi do të lajë rrobat e tij.
................................................................................
Левит 14:47 Bulgarian
................................................................................
А който спи в къщата, нека изпере дрехите си; и който яде в къщата, нека изпере дрехите си.
................................................................................
Leviticus 14:47 Croatian Bible
................................................................................
Tko u kući legne, mora oprati svoju odjeću. I tko u kući objeduje, mora svoju odjeću oprati.
................................................................................
Leviticus 14:47 Czech BKR
................................................................................
A jestliže by kdo spal v tom domě, zpéře roucha svá; tolikéž jestliže by kdo jedl v tom domě, zpéře roucha svá.
................................................................................
3 Mosebog 14:47 Danish
................................................................................
den, der sover deri skal tvætte sine Klæder, og den der spiser deri, skal tvætte sine Klæder.
................................................................................
Leviticus 14:47 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die ook in dat huis te slapen ligt, zal zijn klederen wassen; insgelijks, die in dat huis eet, zal zijn klederen wassen.
................................................................................
3 Mózes 14:47 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a ki meghál abban a házban, mossa meg a ruháit, és a ki eszik abban a házban, az is mossa meg a ruháit.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 14:47 Esperanto
................................................................................
Kaj kiu dormis en tiu domo, tiu lavu siajn vestojn; kaj kiu mangxis en tiu domo, tiu lavu siajn vestojn.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:47 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sen joka siinä huoneessa makaa, pitää vaatteensa pesemän, ja se joka syö siinä huoneessa, pitää vaatteensa pesemän.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja se, joka siinä talossa on maannut, pesköön vaatteensa, ja se, joka siinä talossa on syönyt, pesköön vaatteensa.
................................................................................
Leviticus 14:47 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ο κοιμωμενος εν τη οικια πλυνει τα ιματια αυτου και ακαθαρτος εσται εως εσπερας και ο εσθων εν τη οικια πλυνει τα ιματια αυτου και ακαθαρτος εσται εως εσπερας
................................................................................
Leviticus 14:47 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai o koimōmenos en tē oikia plunei ta imatia autou kai akathartos estai eōs esperas kai o esthōn en tē oikia plunei ta imatia autou kai akathartos estai eōs esperas
................................................................................
kai o koimOmenos en tE oikia plunei ta imatia autou kai akathartos estai eOs esperas kai o esthOn en tE oikia plunei ta imatia autou kai akathartos estai eOs esperas

................................................................................
Levitik 14:47 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout moun ki te kouche osinon ki te manje anndan kay la va gen pou lave rad ki te sou yo.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:47 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن نام في البيت يغسل ثيابه ومن اكل في البيت يغسل ثيابه.
................................................................................
ויקרא 14:47 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והשכב בבית יכבס את־בגדיו והאכל בבית יכבס את־בגדיו׃
................................................................................
ויקרא 14:47 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַשֹּׁכֵ֣ב בַּבַּ֔יִת יְכַבֵּ֖ס אֶת־בְּגָדָ֑יו וְהָאֹכֵ֣ל בַּבַּ֔יִת יְכַבֵּ֖ס אֶת־בְּגָדָֽיו׃
................................................................................
ויקרא 14:47 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והשכב בבית יכבס את־בגדיו והאכל בבית יכבס את־בגדיו׃
................................................................................
ויקרא 14:47 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַשֹּׁכֵב בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת־בְּגָדָיו וְהָאֹכֵל בַּבַּיִת יְכַבֵּס אֶת־בְּגָדָיו׃
................................................................................
ויקרא 14:47 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מז והשכב בבית יכבס את בגדיו והאכל בבית יכבס את בגדיו
................................................................................
ויקרא 14:47 Hebrew Bible
................................................................................
והשכב בבית יכבס את בגדיו והאכל בבית יכבס את בגדיו׃
Levitico 14:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi avrà dormito in quella casa, si laverà le vesti; e chi avrà mangiato in quella casa, si laverà le vesti.
................................................................................
IMAMAT 14:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan barangsiapa yang tidur dalam rumah itu, hendaklah ia membasuh pakaiannya, dan barangsiapa yang makan dalam rumah itupun, hendaklah ia membasuh pakaiannya.
................................................................................
레위기 14:47 Korean
................................................................................
그 집에서 자는 자는 그 옷을 빨 것이요 그 집에서 먹는 자도 그 옷을 빨 것이니라
................................................................................
Kunigø knyga 14:47 Lithuanian
................................................................................
kas juose miegotų ar valgytų, plaus savo drabužius.
................................................................................
Leviticus 14:47 Maori
................................................................................
Ki te takoto hoki tetahi ki roto i te whare, me horoi e ia ona kakahu: ki te kai ano hoki tetahi ki roto i te whare, me horoi ano e ia ona kakahu.
................................................................................
3 Mosebok 14:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og den som ligger i huset, skal tvette sine klær, og den som eter i huset, skal tvette sine klær.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A kto by spał w onym domu, upierze szaty swoje; także kto by jadł w tymże domu, upierze szaty swoje.
................................................................................
Levítico 14:47 Portugese Bible
................................................................................
Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.   
................................................................................
Levitic 14:47 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine se va culca în casă, să-şi spele hainele. Cine va mînca în casă, deasemenea să-şi spele hainele.
................................................................................
Левит 14:47 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и кто спит в доме том, тот должен вымыть одежды свои; и кто ест вдоме том, тот должен вымыть одежды свои.
................................................................................
Левит 14:47 Russian koi8r
................................................................................
и кто спит в доме том, тот должен вымыть одежды свои; и кто ест в доме том, тот должен вымыть одежды свои.[]
................................................................................
Levítico 14:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"También, el que duerma en la casa lavará sus ropas, y el que coma en la casa lavará sus ropas.
................................................................................
Levítico 14:47 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa, lavará sus vestidos.
................................................................................
Levítico 14:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa, lavará sus vestidos.
................................................................................
Levítico 14:47 Spanish: Modern
................................................................................
El que duerma en la casa lavará su ropa. El que coma en ella también lavará su ropa.
................................................................................
3 Mosebok 14:47 Swedish (1917)
................................................................................
Och om någon har legat i huset, skall han två sina kläder, och om någon har ätit i huset, skall också han två sina kläder.
................................................................................
Leviticus 14:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mahiga sa bahay na yaon ay maglalaba ng kaniyang mga suot; at ang kumain sa bahay na yaon ay maglalaba ng kaniyang mga suot.
................................................................................
Levililer 14:47 Turkish
................................................................................
O evde yatan ya da yemek yiyen biri giysilerini yıkamalı.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 14:47 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai ngủ, hoặc ăn trong nhà đó phải giặt quần áo mình.
................................................................................
Levitico 14:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E chi sarà giaciuto in quelle casa, lavi i suoi vestimenti; parimente, chi avrà mangiato in essa, lavi i suoi vestimenti.
................................................................................
IMAMAT 14:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Barangsiapa tidur atau makan di rumah itu harus mencuci pakaiannya.
................................................................................
IMAMAT 14:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan orang yang tidur di dalam rumah itu haruslah mencuci pakaiannya; demikian juga orang yang makan di dalam rumah itu haruslah mencuci pakaiannya.
................................................................................
Clothes .......... Clothing .......... Eateth .......... Eating .......... Eats .......... Food .......... Garments .......... House .......... Lieth .......... Lying .......... Sleepeth .......... Sleeping .......... Sleeps .......... Wash .......... Washed
................................................................................
Clothes .......... Clothing .......... Eateth .......... Eating .......... Eats .......... Food .......... Garments .......... House .......... Lieth .......... Lying .......... Sleepeth .......... Sleeping .......... Sleeps .......... Wash .......... Washed
................................................................................
Alphabetical: and .......... Anyone .......... clothes .......... down .......... eats .......... his .......... house .......... in .......... lies .......... Likewise .......... must .......... or .......... shall .......... sleeps .......... the .......... wash .......... who .......... whoever
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible