Leviticus 14:45
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
................................................................................
Leviticus 14:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καθελοῦσιν τὴν οἰκίαν καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς καὶ τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ πάντα τὸν χοῦν ἐξοίσουσιν ἔξω τῆς πόλεως εἰς τόπον ἀκάθαρτον
................................................................................
ויקרא 14:45 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַץ אֶת־הַבַּיִת אֶת־אֲבָנָיו וְאֶת־עֵצָיו וְאֵת כָּל־עֲפַר הַבָּיִת וְהֹוצִיא אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקֹום טָמֵא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem proicient extra oppidum in loco inmundo

................................................................................
Levítico 14:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Derribará, pues, la casa, sus piedras, sus maderas y todo el emplaste de la casa, y los llevará fuera de la ciudad a un lugar inmundo.
................................................................................
3 Mose 14:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum soll man das Haus abbrechen, Steine und Holz und alle Tünche am Hause, und soll's hinausführen vor die Stadt an einen unreinen Ort.
................................................................................
Lévitique 14:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison; et l'on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur.
................................................................................
利 未 記 14:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 要 拆 毁 房 子 , 把 石 头 、 木 头 、 灰 泥 都 搬 到 城 外 不 洁 净 之 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the house will have to be pulled down, the stones of it and the wood and the paste; and everything is to be taken out to an unclean place outside the town.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they shall destroy it forthwith, and shall cast the stones and timber thereof, and all the dust without the town into an unclean place.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house, and shall carry them forth out of the city to an unclean place.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the mortar of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The house-stones, wood, and all the plaster-must be torn down and taken to an unclean place outside the city.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he shall break down the house, its stones, and its timber, and all the mortar of the house: and he shall carry them forth out of the city to an unclean place.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house's mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he hath broken down the house, its stones, and its wood, and all the clay of the house, and he hath brought them forth unto the outside of the city, unto an unclean place.
................................................................................
利 未 記 14:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 要 拆 毀 房 子 , 把 石 頭 、 木 頭 、 灰 泥 都 搬 到 城 外 不 潔 淨 之 處 。
................................................................................
利 未 記 14:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
要把房屋拆毀,把房屋裡的石頭、木頭,以及所有的灰泥都搬到城外不潔淨的地方去。
................................................................................
利 未 記 14:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
要把房屋拆毁,把房屋里的石头、木头,以及所有的灰泥都搬到城外不洁净的地方去。
................................................................................
Lévitique 14:45 French: Darby
................................................................................
Alors on démolira la maison, ses pierres et son bois, avec tout l'enduit de la maison, et on les transportera hors de la ville, dans un lieu impur.
................................................................................
Lévitique 14:45 French: Martin (1744)
................................................................................
On démolira donc la maison, ses pierres, et son bois, avec tout son mortier, et on les transportera hors de la ville en un lieu souillé.
................................................................................
Lévitique 14:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
On abattra donc la maison, ses pierres, ses bois, et tous les enduits de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.
................................................................................
3 Mose 14:45 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum soll man das Haus abbrechen, Stein und Holz, und allen Leimen am Hause, und soll's hinausführen vor die Stadt an einen unreinen Ort.
................................................................................
3 Mose 14:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und man soll das Haus niederreißen, seine Steine und sein Holz und allen Lehm des Hauses, und es hinausschaffen außerhalb der Stadt an einen unreinen Ort.
Levitiku 14:45 Albanian
................................................................................
Prandaj do ta shëmbë shtëpinë dhe do t'i çojë gurët, lëndën e drurit dhe suvanë jashtë qytetit, në një vend të papastër.
................................................................................
Левит 14:45 Bulgarian
................................................................................
Нека съборят къщата, камъните й, дърветата й и всичката вар на къщата, и да ги изнесат вън от града на нечисто място.
................................................................................
Leviticus 14:45 Croatian Bible
................................................................................
Neka se kuća poruši, a njezino kamenje, njezina drvena građa i sva žbuka s kuće neka se odnese izvan grada na koje nečisto mjesto.
................................................................................
Leviticus 14:45 Czech BKR
................................................................................
I rozboří ten dům a kamení jeho, i dříví jeho, a všecko mazání domu toho, a vynosí ven za město na místo nečisté.
................................................................................
3 Mosebog 14:45 Danish
................................................................................
Da skal man rive Huset ned, Sten, Træværk og alt Pudset på Huset, og bringe det til et urent Sted uden for Byen.
................................................................................
Leviticus 14:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zal men dat huis, zijn stenen, en zijn hout even afbreken, mitsgaders al het leem van het huis, en men zal het tot buiten de stad uitvoeren, aan een onreine plaats.
................................................................................
3 Mózes 14:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
Rontsák azért le a házat köveivel együtt, és a fáit is, a háznak minden tapasztékát is; és vigyék a városon kívül tisztátalan helyre.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 14:45 Esperanto
................................................................................
Kaj oni detruu la domon, gxiajn sxtonojn kaj lignon kaj la tutan kalkajxon de la domo, kaj oni elportu tion ekster la urbon, sur lokon malpuran.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden pitää se huone särjettämän, sekä kivet että puut, ja kaikki savi huoneesta, ja vietävä kaupungista ulos, saastaiseen paikkaan.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden se talo revittäköön, sekä sen kivet että puuaineet ja kaikki sen savi, ja vietäköön ne ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
................................................................................
Leviticus 14:45 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καθελουσιν την οικιαν και τα ξυλα αυτης και τους λιθους αυτης και παντα τον χουν εξοισουσιν εξω της πολεως εις τοπον ακαθαρτον
................................................................................
Leviticus 14:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kathelousin tēn oikian kai ta ξula autēs kai tous lithous autēs kai panta ton choun eξoisousin eξō tēs poleōs eis topon akatharton
................................................................................
kai kathelousin tEn oikian kai ta ξula autEs kai tous lithous autEs kai panta ton choun eξoisousin eξO tEs poleOs eis topon akatharton

................................................................................
Levitik 14:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, y'a demoli kay la nèt epi y'a pran wòch, bwa, mòtye ki te nan kay la, y'a voye yo jete andeyò lavil la, kote yo mete bagay ki pa ka sèvi pou sèvis Bondye.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيهدم البيت حجارته واخشابه وكل تراب البيت ويخرجها الى خارج المدينة الى مكان نجس.
................................................................................
ויקרא 14:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונתץ את־הבית את־אבניו ואת־עציו ואת כל־עפר הבית והוציא אל־מחוץ לעיר אל־מקום טמא׃
................................................................................
ויקרא 14:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָתַ֣ץ אֶת־הַבַּ֗יִת אֶת־אֲבָנָיו֙ וְאֶת־עֵצָ֔יו וְאֵ֖ת כָּל־עֲפַ֣ר הַבָּ֑יִת וְהֹוצִיא֙ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָקֹ֖ום טָמֵֽא׃
................................................................................
ויקרא 14:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונתץ את־הבית את־אבניו ואת־עציו ואת כל־עפר הבית והוציא אל־מחוץ לעיר אל־מקום טמא׃
................................................................................
ויקרא 14:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַץ אֶת־הַבַּיִת אֶת־אֲבָנָיו וְאֶת־עֵצָיו וְאֵת כָּל־עֲפַר הַבָּיִת וְהֹוצִיא אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקֹום טָמֵא׃
................................................................................
ויקרא 14:45 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מה ונתץ את הבית את אבניו ואת עציו ואת כל עפר הבית והוציא אל מחוץ לעיר אל מקום טמא
................................................................................
ויקרא 14:45 Hebrew Bible
................................................................................
ונתץ את הבית את אבניו ואת עציו ואת כל עפר הבית והוציא אל מחוץ לעיר אל מקום טמא׃
Levitico 14:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò si demolirà la casa; e se ne porteranno le pietre, il legname e i calcinacci fuori della città, in luogo impuro.
................................................................................
IMAMAT 14:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka hendaklah dibongkar orang akan rumah itu, baik batunya baik kayunya baik segala kapur rumah itu, lalu disuruh ia itu dibawa ke luar negeri kepada suatu tempat yang najis.
................................................................................
레위기 14:45 Korean
................................................................................
그는 그 집을 헐고 돌과 그 재목과 그 집의 모든 흙을 성 밖 부정한 곳으로 내어갈 것이며
................................................................................
Kunigø knyga 14:45 Lithuanian
................................................................................
Tokius namus sugriaus, o jų akmenis ir medžius išmes suteptoje vietoje už miesto.
................................................................................
Leviticus 14:45 Maori
................................................................................
Na ka wawahi i te whare, i ona kohatu, i ona rakau, i te moata katoa o te whare: a ka kawea atu ki waho o te pa, ki te wahi poke.
................................................................................
3 Mosebok 14:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da skal de rive huset ned, både stener og treverket og alt leret, og føre det utenfor byen, til et urent sted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rozwalą on dom, kamienie jego, i drzewo jego i wszystko wapno domu onego, a wyniosą precz za miasto na miejsce nieczyste.
................................................................................
Levítico 14:45 Portugese Bible
................................................................................
Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.   
................................................................................
Levitic 14:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să dărîme casa, lemnele, şi toată tencuiala casei; şi să scoată aceste lucruri afară din cetate, într'un loc necurat.
................................................................................
Левит 14:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
должно разломать сей дом, и камни его и дерево его и всю обмазку дома вынести вне города на место нечистое;
................................................................................
Левит 14:45 Russian koi8r
................................................................................
должно разломать сей дом, и камни его и дерево его и всю обмазку дома вынести вне города на место нечистое;[]
................................................................................
Levítico 14:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Derribará, pues, la casa, sus piedras, sus maderas y todo el emplaste de la casa, y los llevará fuera de la ciudad a un lugar inmundo.
................................................................................
Levítico 14:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Derribará, por tanto, la tal casa, sus piedras, y sus maderos, y toda la mezcla de la casa; y lo sacará fuera de la ciudad á lugar inmundo.
................................................................................
Levítico 14:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces derribará la casa, sus piedras, y sus maderos, y toda la mezcla de la casa; y lo sacará fuera todo de la ciudad a un lugar inmundo.
................................................................................
Levítico 14:45 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, derribarán la casa, y sacarán sus piedras, su madera y todo el polvo de la casa fuera de la ciudad, a un lugar inmundo.
................................................................................
3 Mosebok 14:45 Swedish (1917)
................................................................................
Och man skall riva ned huset, med dess stenar och trävirke och allt murbruk på huset, och föra bort alltsammans utanför staden till någon oren plats.
................................................................................
Leviticus 14:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At gigibain niya ang bahay na yaon, ang mga bato at ang mga kahoy, at ang lahat ng argamasa ng bahay; ay dadalhin sa labas ng bayan sa dakong karumaldumal.
................................................................................
Levililer 14:45 Turkish
................................................................................
Yıkılmalıdır. Taşları, keresteleri, bütün harcı kent dışına, kirli sayılan bir yere atılmalıdır.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 14:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, họ phải phá nhà đi, đá, gỗ và hồ, rồi đem đổ hết thảy ngoài thành trong một nơi dơ dáy.
................................................................................
Levitico 14:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò disfacciasi quella casa, le sue pietre, e il suo legname, e tutto lo smalto di essa; e portinsi quelle cose fuor della città, in luogo immondo.
................................................................................
IMAMAT 14:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan harus dibongkar. Batu-batu, kayu-kayu dan seluruh plesternya harus dibawa ke tempat yang najis di luar kota.
................................................................................
IMAMAT 14:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Rumah itu haruslah dirombak, yakni batunya, kayunya dan segala lepa rumah itu, lalu dibawa semuanya ke luar kota ke suatu tempat yang najis.
................................................................................
Break .......... Broken .......... Carry .......... City .......... Clay .......... Forth .......... House .......... Mortar .......... Outside .......... Paste .......... Plaster .......... Pulled .......... Stones .......... Tear .......... Thereof .......... Timber .......... Timbers .......... Torn .......... Unclean .......... Wood
................................................................................
Break .......... Broken .......... Carry .......... City .......... Clay .......... Forth .......... House .......... Mortar .......... Outside .......... Paste .......... Plaster .......... Pulled .......... Stones .......... Tear .......... Thereof .......... Timber .......... Timbers .......... Torn .......... Unclean .......... Wood
................................................................................
Alphabetical: all .......... an .......... and .......... be .......... city .......... down .......... He .......... house .......... It .......... its .......... must .......... of .......... out .......... outside .......... place .......... plaster .......... shall .......... stones .......... take .......... taken .......... tear .......... the .......... them .......... therefore .......... timbers .......... to .......... torn .......... town .......... unclean
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible