Leviticus 13:57
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire.
................................................................................
Leviticus 13:57 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ ὀφθῇ ἔτι ἐν τῷ ἱματίῳ ἢ ἐν τῷ στήμονι ἢ ἐν τῇ κρόκῃ ἢ ἐν παντὶ σκεύει δερματίνῳ λέπρα ἐξανθοῦσά ἐστιν ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται ἐν ᾧ ἐστὶν ἡ ἁφή
................................................................................
ויקרא 13:57 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־תֵּרָאֶה עֹוד בַּבֶּגֶד אֹו־בַשְּׁתִי אֹו־בָעֵרֶב אֹו בְכָל־כְּלִי־עֹור פֹּרַחַת הִוא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ אֵת אֲשֶׁר־בֹּו הַנָּגַע׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si ultra apparuerit in his locis quae prius inmaculata erant lepra volatilis et vaga debet igne conburi

................................................................................
Levítico 13:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y si aparece otra vez en el vestido, sea en la urdimbre o en la trama, o en cualquier artículo de cuero, es una erupción; el artículo con la marca será quemado en el fuego.
................................................................................
3 Mose 13:57 German: Luther (1912)
................................................................................
Wird's aber noch gesehen am Kleid, am Aufzug, am Eintrag oder allerlei Fellwerk, so ist's ein Aussatzmal, und sollst das mit Feuer verbrennen, worin solch Mal ist.
................................................................................
Lévitique 13:57 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si elle paraît encore sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, ou sur l'objet quelconque de peau, c'est une éruption de lèpre: ce qui est attaqué de la plaie sera brûlé au feu.
................................................................................
利 未 記 13:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 仍 现 在 衣 服 上 , 或 是 经 上 、 纬 上 、 皮 子 做 的 甚 麽 物 件 上 , 这 就 是 灾 病 又 发 了 、 必 用 火 焚 烧 那 染 灾 病 的 物 件 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: you shall burn that wherein the plague is with fire.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And if the mark is still seen in the clothing or in the threads of the material or in the leather, it is the disease coming out: the thing in which the disease is will have to be burned with fire.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And if after this there appear in those places that before were without spot, a flying and wandering leprosy: it must be burnt with fire.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And if it appear still in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is a leprosy breaking out: thou shalt burn with fire that wherein the sore is.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is breaking out: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
However, if it shows up again, you must burn the clothing or the leather article.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if it shall appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that in which the plague is, with fire.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and if it appears again in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is spreading. You shall burn with fire that in which the plague is.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and if it still be seen in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it is a fretting; with fire thou dost burn it -- that in which the plague is.
................................................................................
利 未 記 13:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 仍 現 在 衣 服 上 , 或 是 經 上 、 緯 上 、 皮 子 做 的 甚 麼 物 件 上 , 這 就 是 災 病 又 發 了 、 必 用 火 焚 燒 那 染 災 病 的 物 件 。
................................................................................
利 未 記 13:57 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果病症再出現在剩下的衣服、編結物、紡織物或任何皮子做的物件上,那就是病症仍然發作,染了病症的物件,要用火燒掉。
................................................................................
利 未 記 13:57 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果病症再出现在剩下的衣服、编结物、纺织物或任何皮子做的物件上,那就是病症仍然发作,染了病症的物件,要用火烧掉。
................................................................................
Lévitique 13:57 French: Darby
................................................................................
Et si elle paraît encore dans le vêtement, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, c'est une lèpre qui fait éruption; tu brûleras au feu l'objet où est la plaie.
................................................................................
Lévitique 13:57 French: Martin (1744)
................................................................................
Que si elle paraît encore au vêtement, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque chose que ce soit de peau, c'est une lèpre qui a boutonné; vous brûlerez au feu la chose où est la plaie.
................................................................................
Lévitique 13:57 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu brûleras au feu l'objet où est la plaie.
................................................................................
3 Mose 13:57 German: Luther (1545)
................................................................................
Wird's aber noch gesehen am Kleid, am Werft, am Eintracht oder allerlei Fellwerk, so ist's ein Fleck, und sollst es mit Feuer verbrennen, darin solch Mal ist.
................................................................................
3 Mose 13:57 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn es noch gesehen wird am Kleide, oder an der Kette oder am Einschlag, oder an irgend einem Gerät von Fell, so ist es ein ausbrechender Aussatz: du sollst mit Feuer verbrennen, woran das Übel ist.
Levitiku 13:57 Albanian
................................................................................
Por në rast se duket ende mbi rrobat, stofin, trikotazhin, ose mbi çdo send tjetër prej lëkure, është një e keqe që po përhapet; do të djegësh me zjarr sendin mbi të cilin ndodhet plaga.
................................................................................
Левит 13:57 Bulgarian
................................................................................
Ако пък заразата още се яви на дрехата, било на основата или вътъка, или на коя да е кожена вещ, [проказа] е избухнала; с огън да изгориш онова, което е заразено.
................................................................................
Leviticus 13:57 Croatian Bible
................................................................................
Ako se na odijelu opet pojavi, u osnovi ili potki, ili bilo kakvu kožnom predmetu, onda je to zaraza, i zaraženi predmet neka u vatri izgori.
................................................................................
Leviticus 13:57 Czech BKR
................................................................................
Jestliže se pak ukáže ještě na rouchu aneb na osnově, aneb na outku, aneb na kterékoli nádobě kožené, malomocenství rozjídající se jest. Ohněm spálíš věc tu, na kteréž by ta rána byla.
................................................................................
3 Mosebog 13:57 Danish
................................................................................
Viser det sig da igen på Klædningen eller det vævede eller knyttede Stof eller de forskellige Læderling, da er det Spedalskhed, der er ved at bryde ud; du skal opbrænde de angrebne Ting.
................................................................................
Leviticus 13:57 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zo zij nog aan het kleed, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan enig vellentuig, gezien wordt, het is uitbottende melaatsheid; gij zult hetgeen, waaraan de plaag is, met vuur verbranden.
................................................................................
3 Mózes 13:57 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ha mégis mutatkozik a ruhán vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön: akkor kiújulás az; tûzzel égesd meg azt, a min a fakadék van.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 13:57 Esperanto
................................................................................
Se gxi denove aperos sur la vesto aux sur la fundamentajxo aux sur la enteksitajxo aux sur ia felajxo, tiam gxi estas florantajxo; per fajro oni forbruligu tion, sur kio estas la infektajxo.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:57 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jos se vielä sitte näkyy vaatteessa, loimessa, kuteessa eli kaikkinaisessa nahkavaatteessa, niin se on pisama, ja se pitää poltettaman tulessa ynnä sen kanssa, jossa se haava on.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jos sitten vielä tarttumaa ilmestyy vaatekappaleeseen tai kudottuun tai solmustettuun kankaaseen tai mihin nahasta tehtyyn esineeseen tahansa, on se puhkeavaa pitalia; se esine, jossa tarttuma on, poltettakoon tulessa.
................................................................................
Leviticus 13:57 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε οφθη ετι εν τω ιματιω η εν τω στημονι η εν τη κροκη η εν παντι σκευει δερματινω λεπρα εξανθουσα εστιν εν πυρι κατακαυθησεται εν ω εστιν η αφη
................................................................................
Leviticus 13:57 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de ophthē eti en tō imatiō ē en tō stēmoni ē en tē krokē ē en panti skeuei dermatinō lepra eξanthousa estin en puri katakauthēsetai en ō estin ē aphē
................................................................................
ean de ophthE eti en tO imatiO E en tO stEmoni E en tE krokE E en panti skeuei dermatinO lepra eξanthousa estin en puri katakauthEsetai en O estin E aphE

................................................................................
Levitik 13:57 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si apre sa, kanni an parèt ankò epi li konmanse gaye nan rès rad la, mèt rad la va boule l'.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:57 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ان ظهرت ايضا في الثوب في السدى او اللحمة او في متاع الجلد فهي مفرخة. بالنار تحرق ما فيه الضربة.
................................................................................
ויקרא 13:57 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־תראה עוד בבגד או־בשתי או־בערב או בכל־כלי־עור פרחת הוא באש תשרפנו את אשר־בו הנגע׃
................................................................................
ויקרא 13:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־תֵּרָאֶ֨ה עֹ֜וד בַּ֠בֶּגֶד אֹֽו־בַשְּׁתִ֤י אֹֽו־בָעֵ֙רֶב֙ אֹ֣ו בְכָל־כְּלִי־עֹ֔ור פֹּרַ֖חַת הִ֑וא בָּאֵ֣שׁ תִּשְׂרְפֶ֔נּוּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בֹּ֖ו הַנָּֽגַע׃
................................................................................
ויקרא 13:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־תראה עוד בבגד או־בשתי או־בערב או בכל־כלי־עור פרחת הוא באש תשרפנו את אשר־בו הנגע׃
................................................................................
ויקרא 13:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־תֵּרָאֶה עֹוד בַּבֶּגֶד אֹו־בַשְּׁתִי אֹו־בָעֵרֶב אֹו בְכָל־כְּלִי־עֹור פֹּרַחַת הִוא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ אֵת אֲשֶׁר־בֹּו הַנָּגַע׃
................................................................................
ויקרא 13:57 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נז ואם תראה עוד בבגד או בשתי או בערב או בכל כלי עור--פרחת הוא  באש תשרפנו את אשר בו הנגע
................................................................................
ויקרא 13:57 Hebrew Bible
................................................................................
ואם תראה עוד בבגד או בשתי או בערב או בכל כלי עור פרחת הוא באש תשרפנו את אשר בו הנגע׃
Levitico 13:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se apparisce ancora sulla veste o sul tessuto o sulla maglia o sull’oggetto qualunque fatto di pelle, è una eruzione lebbrosa; brucerai col fuoco l’oggetto su cui e la piaga.
................................................................................
IMAMAT 13:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau kemudian dari pada itu nyatalah yang demikian itu bertumbuh pula pada pakaian atau kain atau belacu atau perkakas kulit itu, maka hendaklah kamu membakar habis dengan api akan barang yang jahat itu padanya.
................................................................................
레위기 13:57 Korean
................................................................................
그 의복의 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 색점이 여전히 보이면 복발하는 것이니 너는 그 색점있는 것을 불사를지니라
................................................................................
Kunigø knyga 13:57 Lithuanian
................................................................................
Bet, jei dėmės pasirodys tose vietose, kurios pirma buvo švarios, vadinasi, raupsai plinta; tuo atveju drabužis bus sudegintas.
................................................................................
Leviticus 13:57 Maori
................................................................................
A ki te kitea ano i te kakahu, i te whenu ranei, i te aho ranei, i tetahi mea hiako ranei; he mea tupu tena; me tahu e koe ki te ahi taua mea i pangia.
................................................................................
3 Mosebok 13:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men sees flekkene enda på klæsplagget eller på renningen eller på isletten eller på det som er gjort av skinn, hvad det nu kan være, da er det spedalskhet som bryter ut; du skal brenne det som flekkene er på op med ild.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliby się jeszcze ukazała na szacie, albo na osnowie, albo na wątku, albo na jakiem naczyniu skórzanem, trąd jest szerzący się: ogniem to spalisz, na czem by była takowa zaraza.
................................................................................
Levítico 13:57 Portugese Bible
................................................................................
se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.   
................................................................................
Levitic 13:57 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi dacă se mai iveşte pe haină, în urzeală sau în bătătură, sau pe lucrul de piele, înseamnă că este o spuzeală de lepră: lucrul atins de rană să fie ars în foc.
................................................................................
Левит 13:57 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же она опять покажется на одежде, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то это расцветающая язва: сожги на огне то, на чем язва.
................................................................................
Левит 13:57 Russian koi8r
................................................................................
Если же она опять покажется на одежде, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то это расцветающая язва: сожги на огне то, на чем язва.[]
................................................................................
Levítico 13:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y si aparece otra vez en el vestido, sea en la urdimbre o en la trama, o en cualquier artículo de cuero, es una erupción; el artículo con la marca será quemado en el fuego.
................................................................................
Levítico 13:57 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si apareciere más en el vestido, ó estambre, ó trama, ó en cualquiera cosa de pieles, reverdeciendo en ella, quemarás al fuego aquello donde estuviere la plaga.
................................................................................
Levítico 13:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si apareciere más en el vestido, o estambre, o trama, o en cualquiera cosa de pieles, reverdeciendo en ella, quemarás al fuego aquello donde estuviere la plaga.
................................................................................
Levítico 13:57 Spanish: Modern
................................................................................
Si aparece otra vez en el vestido, en la urdimbre, en la trama o en cualquier objeto de cuero, rebrotando sobre él, quemarás en el fuego el objeto en el cual está la mancha.
................................................................................
3 Mosebok 13:57 Swedish (1917)
................................................................................
Om likväl sedan en fläck åter visar sig på klädnaden, eller på det vävda eller virkade tyget, eller på skinnsaken, vad det vara må, så är det spetälska som har brutit ut; den sak på vilken det angripna stället finnes skall du bränna upp i eld.
................................................................................
Leviticus 13:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung muling lumitaw sa kasuutang yaon, maging sa paayon, o sa pahalang, o sa alin mang yari sa balat, ay muling sumisibol: susunugin mo sa apoy yaong kinaroroonan ng salot.
................................................................................
Levililer 13:57 Turkish
................................................................................
Eğer kumaşta, giyside ya da herhangi bir deri eşyada yine küf görülürse, küf yayılıyor demektir; eşyayı yakacaksın.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 13:57 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu vít mốc còn ló lên lại trên quần áo, trên canh hay chỉ, hoặc trên món chi bằng da, thì phải coi như một vít phung, và thiêu món có vít đó đi.
................................................................................
Levitico 13:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se apparisce ancora nel vestimento, o nello stame, o nella trama, ovvero in qualunque cosa fatta di pelle; è lebbra germogliante; bruciate col fuoco ciò in che sarà la piaga.
................................................................................
IMAMAT 13:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau kemudian timbul kembali, maka kelapukan itu menyebar, dan pemiliknya harus membakar benda itu.
................................................................................
IMAMAT 13:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jikalau tanda itu tampak pula pada barang-barang itu, maka itu kusta yang sedang timbul; barang yang mempunyai tanda itu, haruslah kaubakar habis.
................................................................................
Appear .......... Appears .......... Article .......... Breaking .......... Burn .......... Burned .......... Clothing .......... Disease .......... Either .......... Fire .......... Fretting .......... Garment .......... Knitted .......... Leather .......... Mark .......... Material .......... Mildew .......... Outbreak .......... Plague .......... Reappears .......... Skin .......... Sore .......... Spreading .......... Vessel .......... Warp .......... Whatever .......... Wherein .......... Whether .......... Woof .......... Woven
................................................................................
Appear .......... Appears .......... Article .......... Breaking .......... Burn .......... Burned .......... Clothing .......... Disease .......... Either .......... Fire .......... Fretting .......... Garment .......... Knitted .......... Leather .......... Mark .......... Material .......... Mildew .......... Outbreak .......... Plague .......... Reappears .......... Skin .......... Sore .......... Spreading .......... Vessel .......... Warp .......... Whatever .......... Wherein .......... Whether .......... Woof .......... Woven
................................................................................
Alphabetical: again .......... an .......... and .......... any .......... appears .......... article .......... be .......... burned .......... But .......... clothing .......... fire .......... garment .......... has .......... if .......... in .......... is .......... it .......... knitted .......... leather .......... mark .......... material .......... mildew .......... must .......... of .......... or .......... outbreak .......... reappears .......... shall .......... spreading .......... the .......... warp .......... whatever .......... whether .......... with .......... woof .......... woven
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible