New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection, it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead. ................................................................................ Leviticus 13:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ γένηται ἐν τῷ φαλακρώματι αὐτοῦ ἢ ἐν τῷ ἀναφαλαντώματι αὐτοῦ ἁφὴ λευκὴ ἢ πυρρίζουσα λέπρα ἐστὶν ἐν τῷ φαλακρώματι αὐτοῦ ἢ ἐν τῷ ἀναφαλαντώματι αὐτοῦ ................................................................................
ויקרא 13:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־יִהְיֶה בַקָּרַחַת אֹו בַגַּבַּחַת נֶגַע לָבָן אֲדַמְדָּם צָרַעַת פֹּרַחַת הִוא בְּקָרַחְתֹּו אֹו בְגַבַּחְתֹּו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sin autem in calvitio sive in recalvatione albus vel rufus color fuerit exortus ................................................................................ Levítico 13:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero si en la calva de la cabeza o de la frente aparece una infección blanca rojiza, es lepra que brota en la calva de su cabeza o en la calva de su frente. ................................................................................ 3 Mose 13:42 German: Luther (1912) ................................................................................ Wird aber an der Glatze, oder wo er kahl ist, ein weißes oder rötliches Mal, so ist ihm Aussatz an der Glatze oder am Kahlkopf aufgegangen. ................................................................................ Lévitique 13:42 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant. ................................................................................ 利 未 記 13:42 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 若 有 白 中 带 红 的 灾 病 , 这 就 是 大 ? 疯 发 在 他 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But if, on his head or on his brow, where he has no hair, there is a red and white place, it is the disease of the leper coming out on his head or on his brow. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But if in the bald head or in the bald forehead there be risen a white or reddish colour, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And if there be in the bald head, or bald forehead, a white-reddish sore, it is a leprosy which hath broken out in his bald head, or his bald forehead. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But if there is a pink patch on the bald places in back or in front, a skin disease is developing in those places. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And if there is in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up on his bald head, or his bald forehead. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But if there is in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And when there is in the bald back of the head, or in the bald forehead, a very red white plague, it is a leprosy breaking out in the bald back of the head, or in the bald forehead; ................................................................................ 利 未 記 13:42 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 若 有 白 中 帶 紅 的 災 病 , 這 就 是 大 痲 瘋 發 在 他 頭 禿 處 或 是 頂 門 禿 處 , ................................................................................ 利 未 記 13:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但是頭頂禿處或是額前禿處,若有白中帶紅的病症,這就是痲風病,在他的頭頂禿處或是額前處發作。 ................................................................................ 利 未 記 13:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但是头顶秃处或是额前秃处,若有白中带红的病症,这就是痲风病,在他的头顶秃处或是额前处发作。 ................................................................................ Lévitique 13:42 French: Darby ................................................................................ Et s'il y a, dans la partie chauve du haut ou de devant, une plaie blanche roussâtre, c'est une lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve du haut ou de devant; ................................................................................ Lévitique 13:42 French: Martin (1744) ................................................................................ Et si dans la partie pelée ou chauve, il y a une plaie blanche-roussâtre, c'est une lèpre qui a bourgeonné dans sa partie pelée ou chauve. ................................................................................ Lévitique 13:42 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais s'il y a dans la partie chauve de derrière ou de devant, une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est une lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant. ................................................................................ 3 Mose 13:42 German: Luther (1545) ................................................................................ Wird aber an der Glatze, oder da er kahl ist, ein weiß oder rötlich Mal, so ist ihm Aussatz an der Glatze oder am Kahlkopf aufgegangen. ................................................................................ 3 Mose 13:42 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn an der Hinter- oder an der Vorderglatze ein weiß-rötliches Übel ist, so ist es der Aussatz, der an seiner Hinter- oder an seiner Vorderglatze ausgebrochen ist. | Levitiku 13:42 Albanian ................................................................................ Por në rast se në pjesën tullace të kokës ose të ballit shfaqet një plagë e bardhë-kuqalashe, është lebër, që ka shpërthyer mbi kokë apo mbi ballë. ................................................................................ Левит 13:42 Bulgarian ................................................................................ Но ако по плешивото или по полуплешивото място има бяла, червеникава рана, това е проказа, която е избухнала в плешивото или полуплешивото му място. ................................................................................ Leviticus 13:42 Croatian Bible ................................................................................ Ali ako se po ćelavu zatiljku ili po oćelavljelu čelu pojavi crvenkastobijela bolest, to je guba što je izbila po njegovu ćelavom zatiljku ili oćelavljelu čelu. ................................................................................ Leviticus 13:42 Czech BKR ................................................................................ Pakli na té lysině, aneb na tom oblysení byla by rána bílá a ryšavá, tedy malomocenství zrostlo na lysině jeho, aneb na oblysení jeho. ................................................................................ 3 Mosebog 13:42 Danish ................................................................................ Men kommer der på hans skaldede isse eller Pande et rødlighvidt Sted, er det Spedalskhed. der bryder frem på hans skaldede Isse eller Pande. ................................................................................ Leviticus 13:42 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar zo in de kaalheid, of in de blesse, een witte roodachtige plaag is, dat is melaatsheid, uitbottende in zijn kaalheid, of in zijn blesse. ................................................................................ 3 Mózes 13:42 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha pedig az õ egész kopasz, vagy elõl kopasz fején vörhenyes fehér fakadék támad, poklos fakadék az az õ egész kopasz vagy elõl kopasz fején. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 13:42 Esperanto ................................................................................ Sed se sur la senharajxo aux sur la kalvajxo estos infektajxo blanke- rugxeta, tiam gxi estas lepro, kiu ekfloris sur lia senharajxo aux sur lia kalvajxo. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:42 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jos joku valkea taikka punainen haava tulee paljaan päälle, niin on siihen spitali tullut paljaan pään eli otsan päälle; ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos vaaleanpunainen pilkku ilmestyy takaraivon tai otsapuolen paljaaseen paikkaan, on se pitalia, joka on puhkeamassa takaraivon tai otsapuolen paljaaseen paikkaan. ................................................................................ Leviticus 13:42 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε γενηται εν τω φαλακρωματι αυτου η εν τω αναφαλαντωματι αυτου αφη λευκη η πυρριζουσα λεπρα εστιν εν τω φαλακρωματι αυτου η εν τω αναφαλαντωματι αυτου ................................................................................ Leviticus 13:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de genētai en tō phalakrōmati autou ē en tō anaphalantōmati autou aphē leukē ē purrizousa lepra estin en tō phalakrōmati autou ē en tō anaphalantōmati autou ................................................................................ ean de genEtai en tO phalakrOmati autou E en tO anaphalantOmati autou aphE leukE E purrizousa lepra estin en tO phalakrOmati autou E en tO anaphalantOmati autou ................................................................................ Levitik 13:42 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, si kote l' chòv la yon ti tach koulè wouj-blan parèt, se ka yon move maladi po k'ap leve sou kò l'. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:42 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكن اذا كان في القرعة او في الصلعة ضربة بيضاء ضاربة الى الحمرة فهو برص مفرخ في قرعته او في صلعته. ................................................................................ ויקרא 13:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכי־יהיה בקרחת או בגבחת נגע לבן אדמדם צרעת פרחת הוא בקרחתו או בגבחתו׃ ................................................................................ ויקרא 13:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכִֽי־יִהְיֶ֤ה בַקָּרַ֙חַת֙ אֹ֣ו בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֙חַת֙ הִ֔וא בְּקָרַחְתֹּ֖ו אֹ֥ו בְגַבַּחְתֹּֽו׃ ................................................................................ ויקרא 13:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכי־יהיה בקרחת או בגבחת נגע לבן אדמדם צרעת פרחת הוא בקרחתו או בגבחתו׃ ................................................................................ ויקרא 13:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־יִהְיֶה בַקָּרַחַת אֹו בַגַּבַּחַת נֶגַע לָבָן אֲדַמְדָּם צָרַעַת פֹּרַחַת הִוא בְּקָרַחְתֹּו אֹו בְגַבַּחְתֹּו׃ ................................................................................ ויקרא 13:42 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מב וכי יהיה בקרחת או בגבחת נגע לבן אדמדם--צרעת פרחת הוא בקרחתו או בגבחתו ................................................................................ ויקרא 13:42 Hebrew Bible ................................................................................ וכי יהיה בקרחת או בגבחת נגע לבן אדמדם צרעת פרחת הוא בקרחתו או בגבחתו׃ | Levitico 13:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma se sulla parte calva del di dietro o del davanti del capo appare una piaga bianca tendente al rosso, è lebbra, scoppiata nella parte calva del di dietro o del davanti del capo. ................................................................................ IMAMAT 13:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau pada kepala botak atau sulah itu adalah penyakit putih merah, ia itulah kusta, yang bertumbuh pada kepala sulah atau botak itu. ................................................................................ 레위기 13:42 Korean ................................................................................ 그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 색점이 있으면 이는 문둥병이 대머리에나 이마 대머리에 발함이라 ................................................................................ Kunigø knyga 13:42 Lithuanian ................................................................................ O jei nuplikusi galva ar kakta pabalo ar paraudo, ................................................................................ Leviticus 13:42 Maori ................................................................................ A ki te mea kua pangia tetahi wahi o te matenga pakira, o te rae pakira ranei, he mea ma ahua whero nei, he repera tena e tupu ana i tona matenga pakira, i tona rae pakira ranei. ................................................................................ 3 Mosebok 13:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men er det en lyserød flekk der hvor han er skallet, enten det er bak eller fremme på hodet, da er det spedalskhet som bryter ut på det skallete sted, på bakhodet eller forhodet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże jeźliby na łysinie albo na tem przełysieniu, okazała się blizna biała a sczerwieniałaby, trąd wyrósł z łysiny jego albo z przełysienia jego. ................................................................................ Levítico 13:42 Portugese Bible ................................................................................ Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva. ................................................................................ Levitic 13:42 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar dacă în partea pleşuvă dinainte sau dinapoi este o rană de un alb roşietic, este lepră, care a făcut spuzeală în partea pleşuvă dinainte sau dinapoi. ................................................................................ Левит 13:42 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа; ................................................................................ Левит 13:42 Russian koi8r ................................................................................ Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа;[] ................................................................................ Levítico 13:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero si en la calva de la cabeza o de la frente aparece una infección blanca rojiza, es lepra que brota en la calva de su cabeza o en la calva de su frente. ................................................................................ Levítico 13:42 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas cuando en la calva ó en la antecalva hubiere llaga blanca rojiza, lepra es que brota en su calva ó en su antecalva. ................................................................................ Levítico 13:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas cuando en la calva o en la antecalva hubiere llaga blanca bermeja, lepra es que brota en su calva o en su antecalva. ................................................................................ Levítico 13:42 Spanish: Modern ................................................................................ No obstante, si en la calva trasera o delantera aparece una llaga blanca rojiza, es lepra que brota en su calva trasera o delantera. ................................................................................ 3 Mosebok 13:42 Swedish (1917) ................................................................................ Men när på det skalliga stället, baktill eller framtill, en rödvit fläck uppstår, då är det spetälska som har brutit ut på det skalliga stället baktill eller framtill. ................................................................................ Leviticus 13:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't kung sa kakalbuhan, sa ulo o sa noo ay magkaroon ng tila salot ng namumulang maputi; ay ketong na sumibol sa kaniyang kakalbuhan ng ulo o sa kaniyang kakalbuhan ng noo. ................................................................................ Levililer 13:42 Turkish ................................................................................ Ama saçı dökülmüş ya da alnı açılmış adamın başında veya alnında kırmızımsı-beyaz yaralar çıkmışsa, adam deri hastalığına yakalanmış demektir. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 13:42 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn nếu trong chỗ sói phía trước hay là phía sau có một vít trắng hồng, ấy là bịnh phung lở ra ở chỗ sói phía trước hay là phía sau. ................................................................................ Levitico 13:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, se nel capo tutto senza peli, o calvo dalla fronte, v’è piaga bianca rosseggiante, è lebbra, che germoglia nel capo tutto senza peli, o calvo dalla fronte. ................................................................................ IMAMAT 13:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalau timbul bengkak putih kemerah-merahan di tempat yang botak, ia menderita penyakit kulit yang berbahaya. ................................................................................ IMAMAT 13:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi apabila pada kepala yang botak itu, sebelah atas atau sebelah depan, ada penyakit yang putih kemerah-merahan, maka penyakit kustalah yang timbul pada bagian kepala yang botak itu. ................................................................................ Breaking .......... Broken .......... Brow .......... Disease .......... Diseased .......... Forehead .......... Hair .......... Head .......... Infection .......... Infectious .......... Leprosy .......... Occurs .......... Plague .......... Red .......... Reddish .......... Reddish-White .......... Sore .......... Spot .......... Sprung .......... White .......... White-Reddish ................................................................................ Breaking .......... Broken .......... Brow .......... Disease .......... Diseased .......... Forehead .......... Hair .......... Head .......... Infection .......... Infectious .......... Leprosy .......... Occurs .......... Plague .......... Red .......... Reddish .......... Reddish-White .......... Sore .......... Spot .......... Sprung .......... White .......... White-Reddish ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... bald .......... breaking .......... But .......... disease .......... forehead .......... has .......... he .......... head .......... his .......... if .......... infection .......... infectious .......... is .......... it .......... leprosy .......... occurs .......... on .......... or .......... out .......... reddish-white .......... sore .......... the .......... there ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |