Leviticus 13:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But if the bright spot is white on the skin of his body, and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolate him who has the infection for seven days.
................................................................................
Leviticus 13:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ τηλαυγὴς λευκὴ ᾖ ἐν τῷ δέρματι τοῦ χρωτός καὶ ταπεινὴ μὴ ᾖ ἡ ὄψις αὐτῆς ἀπὸ τοῦ δέρματος καὶ ἡ θρὶξ αὐτοῦ οὐ μετέβαλεν τρίχα λευκήν αὐτὴ δέ ἐστιν ἀμαυρά καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡμέρας
................................................................................
ויקרא 13:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעֹור בְּשָׂרֹו וְעָמֹק אֵין־מַרְאֶהָ מִן־הָעֹור וּשְׂעָרָה לֹא־הָפַךְ לָבָן וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sin autem lucens candor fuerit in cute nec humilior carne reliqua et pili coloris pristini recludet eum sacerdos septem diebus

................................................................................
Levítico 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si la mancha lustrosa es blanca en la piel de su cuerpo, y no parece ser más profunda que la piel, y el pelo en ella no se ha vuelto blanco, entonces el sacerdote aislará por siete días al que tiene la infección.
................................................................................
3 Mose 13:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn aber etwas eiterweiß ist an der Haut des Fleisches, und doch das Ansehen der Haut nicht tiefer denn die andere Haut des Fleisches und die Haare nicht in Weiß verwandelt sind, so soll der Priester ihn verschließen sieben Tage{~}
................................................................................
Lévitique 13:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
S'il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.
................................................................................
利 未 記 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 火 斑 在 他 肉 皮 上 是 白 的 , 现 象 不 深 於 皮 , 其 上 的 毛 也 没 有 变 白 , 祭 司 就 要 将 有 灾 病 的 人 关 锁 七 天 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that has the plague seven days:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But if the mark on his skin is white, and does not seem to go deeper than the skin, and the hair on it is not turned white, then the priest will keep him shut up for seven days;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But if there be a shining whiteness in the skin, and not lower than the other flesh, and the hair be of the former colour, the priest shall shut him up seven days.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But if the bright spot be white in the skin of his flesh, and look not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, the priest shall shut up him that hath the sore seven days.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But if the irritated area is white and does not look deeper than the rest of the skin, and the hair has not turned white, the priest must put him in isolation for seven days.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If the bright spot is white in the skin of his flesh, and in sight, not deeper than the skin, and the hair of it not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If the bright spot is white in the skin of his body, and its appearance isn't deeper than the skin, and its hair hasn't turned white, then the priest shall isolate the infected person for seven days.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And if the bright spot is white in the skin of his flesh, and its appearance is not deeper than the skin, and its hair hath not turned white, then hath the priest shut up him who hath the plague seven days.
................................................................................
利 未 記 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 火 斑 在 他 肉 皮 上 是 白 的 , 現 象 不 深 於 皮 , 其 上 的 毛 也 沒 有 變 白 , 祭 司 就 要 將 有 災 病 的 人 關 鎖 七 天 。
................................................................................
利 未 記 13:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
火斑若是在他的皮肉上發白,但沒有深透皮膚的現象,上面的毛也沒有變白,祭司就要把患者隔離七天。
................................................................................
利 未 記 13:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
火斑若是在他的皮肉上发白,但没有深透皮肤的现象,上面的毛也没有变白,祭司就要把患者隔离七天。
................................................................................
Lévitique 13:4 French: Darby
................................................................................
Et si la tache dans la peau de sa chair est blanche, et si elle ne paraît pas plus enfoncée que la peau, et si le poil n'est pas devenu blanc, le sacrificateur fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie;
................................................................................
Lévitique 13:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais si le bouton est blanc en la peau de sa chair, et qu'à le voir il ne soit point plus enfoncé que la peau, et si son poil n est pas devenu blanc, le Sacrificateur fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie.
................................................................................
Lévitique 13:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais s'il y a une tache blanche sur la peau du corps, et que son apparence ne soit pas plus enfoncée que la peau, et si son poil n'est pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.
................................................................................
3 Mose 13:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn aber etwas eiterweiß ist an der Haut seines Fleisches, und doch das Ansehen nicht tiefer denn die andere Haut des Fleisches, und die Haare nicht in Weiß verwandelt sind, so soll der Priester denselben verschließen sieben Tage
................................................................................
3 Mose 13:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn der Flecken in der Haut seines Fleisches weiß ist, und er nicht tiefer erscheint als die Haut, und sein Haar hat sich nicht in weiß verwandelt, so soll der Priester den, der das Übel hat, sieben Tage einschließen.
Levitiku 13:4 Albanian
................................................................................
Por në qoftë se njolla e shndritshme mbi lëkurën e trupit është e bardhë dhe nuk duket se është më e thellë se lëkura, dhe qimja e saj nuk është bërë e bardhë, prifti do ta izolojë për shtatë ditë atë që ka plagën.
................................................................................
Левит 13:4 Bulgarian
................................................................................
Но ако лъскавото петно върху кожата на месата му е бяло, и не изглежда да е по-дълбоко от кожата, и влакната му не са побелели, тогава свещеникът да затвори за седем дена [онзи, който има] раната.
................................................................................
Leviticus 13:4 Croatian Bible
................................................................................
Ali ako se pokaže da bjelkasta pjega na koži njegova tijela nije dublja nego i koža, a dlaka na njoj nije pobijeljela, neka onda svećenik bolesnika osami sedam dana.
................................................................................
Leviticus 13:4 Czech BKR
................................................................................
Pakli by poškvrna pobělavá byla na kůži těla jeho, a rána ta nebyla by hlubší nežli jiná kůže, a chlupové její nezběleli by: tedy rozkáže zavříti kněz majícího takovou ránu za sedm dní.
................................................................................
3 Mosebog 13:4 Danish
................................................................................
Men hvis det er en hvid Plet på Huden og den ikke ser ud til at ligge dybere end Huden udenom og Hårene ikke er blevet hvide. så skal Præsten lukke den angrebne inde i syv Dage;
................................................................................
Leviticus 13:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zo de blaar in het vel zijn vleses wit is, en haar aanzien niet dieper is dan het vel, en het haar niet in wit veranderd is, zo zal de priester hem, die de plaag heeft, zeven dagen opsluiten.
................................................................................
3 Mózes 13:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig fehér folt van a teste bõrén, de annak felülete nincs mélyebben a bõrnél, és a szõre sem változott meg fehérré, akkor rekeszsze külön a pap a fakadékos [embert] hét napig.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 13:4 Esperanto
................................................................................
Kaj se gxi estos blanka makulo sur la hauxto de lia korpo, sed gxi ne aspektos pli profunda ol la hauxto, kaj la haroj sur gxi ne farigxis blankaj, tiam la pastro ensxlosu la infektiton por sep tagoj.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos hänen ihossansa on valkea syhelmä, eikä kuitenkaan näy olevan syvemmällä muuta ihoa, ja karvat ei ole muuttuneet valkiaksi, niin pitää papin hänen sulkeman sisälle seitsemäksi päiväksi.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jos hänen ihossansa on valkea pilkku, mutta se ei näytä muuta ihoa matalammalta eivätkä karvat ole muuttuneet valkoisiksi, sulkekoon pappi sairaan sisälle seitsemäksi päiväksi.
................................................................................
Leviticus 13:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε τηλαυγης λευκη η εν τω δερματι του χρωτος και ταπεινη μη η η οψις αυτης απο του δερματος και η θριξ αυτου ου μετεβαλεν τριχα λευκην αυτη δε εστιν αμαυρα και αφοριει ο ιερευς την αφην επτα ημερας
................................................................................
Leviticus 13:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de tēlaugēs leukē ē en tō dermati tou chrōtos kai tapeinē mē ē ē opsis autēs apo tou dermatos kai ē thriξ autou ou metebalen tricha leukēn autē de estin amaura kai aphoriei o iereus tēn aphēn epta ēmeras
................................................................................
ean de tElaugEs leukE E en tO dermati tou chrOtos kai tapeinE mE E E opsis autEs apo tou dermatos kai E thriξ autou ou metebalen tricha leukEn autE de estin amaura kai aphoriei o iereus tEn aphEn epta Emeras

................................................................................
Levitik 13:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si kote po a anfle a vin tou blan san li pa fouye, si pwal yo pa vin blan, prèt la va fèmen moun lan yon kote pou kont li pandan sèt jou.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكن ان كانت الضربة لمعة بيضاء في جلد جسده ولم يكن منظرها اعمق من الجلد ولم يبيضّ شعرها يحجز الكاهن المضروب سبعة ايام.
................................................................................
ויקרא 13:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־בהרת לבנה הוא בעור בשרו ועמק אין־מראה מן־העור ושערה לא־הפך לבן והסגיר הכהן את־הנגע שבעת ימים׃
................................................................................
ויקרא 13:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־בַּהֶרֶת֩ לְבָנָ֨ה הִ֜וא בְּעֹ֣ור בְּשָׂרֹ֗ו וְעָמֹק֙ אֵין־מַרְאֶ֣הָ מִן־הָעֹ֔ור וּשְׂעָרָ֖ה לֹא־הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
................................................................................
ויקרא 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־בהרת לבנה הוא בעור בשרו ועמק אין־מראה מן־העור ושערה לא־הפך לבן והסגיר הכהן את־הנגע שבעת ימים׃
................................................................................
ויקרא 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעֹור בְּשָׂרֹו וְעָמֹק אֵין־מַרְאֶהָ מִן־הָעֹור וּשְׂעָרָה לֹא־הָפַךְ לָבָן וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים׃
................................................................................
ויקרא 13:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ואם בהרת לבנה הוא בעור בשרו ועמק אין מראה מן העור ושערה לא הפך לבן--והסגיר הכהן את הנגע שבעת ימים
................................................................................
ויקרא 13:4 Hebrew Bible
................................................................................
ואם בהרת לבנה הוא בעור בשרו ועמק אין מראה מן העור ושערה לא הפך לבן והסגיר הכהן את הנגע שבעת ימים׃
Levitico 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma se la macchia lucida sulla pelle del corpo e bianca, e non appare esser più profonda della pelle, e il suo pelo non è diventato bianco, il sacerdote rinchiuderà per sette giorni colui che ha la piaga.
................................................................................
IMAMAT 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau kulit tubuhnya berpanau dan kelihatannya tiada lebih dalam dari pada kulit itu dan bulu romanyapun tiada berubah menjadi putih, maka hendaklah imam mengurungkan orang yang berpenyakit itu tujuh hari lamanya.
................................................................................
레위기 13:4 Korean
................................................................................
피부에 색점이 희나 우묵하지 아니하고 그 털이 희지 아니하면 제사장은 그 환자를 칠일동안 금고할 것이며
................................................................................
Kunigø knyga 13:4 Lithuanian
................................................................................
O jei ant odos bus blizgantis baltas taškas, bet nebus įdubęs, lyginant su kita oda, ir plaukai bus pirmykštės spalvos, kunigas uždarys jį septynioms dienoms,
................................................................................
Leviticus 13:4 Maori
................................................................................
A ki te mea e ma ana te wahi tu a kanapa o te kiri o tona kikokiko, a ki te titiro atu kihai i hohonu iho i te kiri, a kihai i puta ke, kihai i ma te huruhuru o reira; na ka tutakina atu e te tohunga te tangata i pangia, kia whitu nga ra:
................................................................................
3 Mosebok 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men er det en hvit, lys flekk på huden, og den ikke ser dypere ut enn huden ellers, og hårene på den ikke er blitt hvite, da skal presten holde den syke innestengt i syv dager.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliby biała tylko blizna była na skórze ciała jego, a nie byłaby głębsza na spojrzeniu, niż inna skóra, i włosy w niej nie pobielałyby, tedy zamknie kapłan mającego taką zarazę przez siedem dni.
................................................................................
Levítico 13:4 Portugese Bible
................................................................................
Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.   
................................................................................
Levitic 13:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă pe pielea trupului va fi o pată albă, care nu se arată mai adîncă decît pielea, şi dacă părul nu s'a făcut alb, preotul să închidă şapte zile pe cel cu rana.
................................................................................
Левит 13:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А если на коже тела его пятно белое, но оно не окажется углубленным в кожу, и волосы на нем не изменились в белые, то священник имеющего язву должен заключить на семь дней;
................................................................................
Левит 13:4 Russian koi8r
................................................................................
А если на коже тела его пятно белое, но оно не окажется углубленным в кожу, и волосы на нем не изменились в белые, то священник [имеющего] язву должен заключить на семь дней;[]
................................................................................
Levítico 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero si la mancha lustrosa es blanca en la piel de su cuerpo, y no parece ser más profunda que la piel, y el pelo en ella no se ha vuelto blanco, entonces el sacerdote aislará por siete días al que tiene la infección.
................................................................................
Levítico 13:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si en la piel de su carne hubiere mancha blanca, pero no pareciere más hundida que la tez, ni su pelo se hubiere vuelto blanco, entonces el sacerdote encerrará al llagado por siete días;
................................................................................
Levítico 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si en la piel de su carne hubiere mancha blanca, pero no pareciere más hundida que la tez, ni su pelo se hubiere vuelto blanco, entonces el sacerdote encerrará al llagado por siete días;
................................................................................
Levítico 13:4 Spanish: Modern
................................................................................
Si en la piel de su cuerpo hay una mancha clara blanquecina, pero no parece más hundida que la piel, ni su pelo se ha vuelto blanco, el sacerdote aislará al enfermo durante siete días.
................................................................................
3 Mosebok 13:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och om det är en vit fläck som synes på hans kropps hud, men den icke visar sig djupare än den övriga huden, och håret därpå icke har vitnat, så skall prästen hålla den angripne innestängd i sju dagar.
................................................................................
Leviticus 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung ang pantal na makintab ay maputi sa balat ng kaniyang laman, at makitang hindi malalim kaysa balat, at ang balahibo niyaon ay hindi pumuti, ay kukulungin ng saserdote ang may tila salot na pitong araw.
................................................................................
Levililer 13:4 Turkish
................................................................................
Derideki parlak leke beyazsa, derine inmemişse, üzerindeki kıllar ağarmamışsa, kâhin hastayı yedi gün kapalı bir yerde tutacak.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 13:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn nếu có một đém trắng trên da thân người, đém không sủng xuống sâu hơn da, và nếu lông không trở thành trắng, thì thầy tế lễ phải giam người đó trong bảy ngày.
................................................................................
Levitico 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, se è una tacca tralucente, e bianca, nella pelle della carne di esso, senza apparir più profonda della pelle, e senza che il suo pelo abbia mutato colore, nè sia divenuto bianco; rinchiuda il sacerdote colui che avrà quella piaga, per sette giorni.
................................................................................
IMAMAT 13:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalau bagian yang sakit berwarna putih dan tidak lebih dalam dari kulit di sekitarnya, dan bulu di bagian itu juga tidak menjadi putih, orang itu harus diasingkan selama tujuh hari.
................................................................................
IMAMAT 13:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jikalau yang ada pada kulitnya itu hanya panau putih dan tidak kelihatan lebih dalam dari kulit, dan bulunya tidak berubah menjadi putih, imam harus mengurung orang itu tujuh hari lamanya.
................................................................................
Appear .......... Appearance .......... Appears .......... Body .......... Deep .......... Deeper .......... Diseased .......... Flesh .......... Hair .......... Hasn't .......... Infected .......... Infection .......... Isolate .......... Isolation .......... Mark .......... Plague .......... Priest .......... Seem .......... Seven .......... Shut .......... Sight .......... Skin .......... Sore .......... Spot .......... Thereof .......... Turned .......... White
................................................................................
Appear .......... Appearance .......... Appears .......... Body .......... Deep .......... Deeper .......... Diseased .......... Flesh .......... Hair .......... Hasn't .......... Infected .......... Infection .......... Isolate .......... Isolation .......... Mark .......... Plague .......... Priest .......... Seem .......... Seven .......... Shut .......... Sight .......... Skin .......... Sore .......... Spot .......... Thereof .......... Turned .......... White
................................................................................
Alphabetical: and .......... appear .......... be .......... body .......... bright .......... but .......... days .......... deep .......... deeper .......... does .......... for .......... hair .......... has .......... him .......... his .......... If .......... in .......... infected .......... infection .......... is .......... isolate .......... isolation .......... it .......... more .......... not .......... of .......... on .......... person .......... priest .......... put .......... seven .......... shall .......... skin .......... spot .......... than .......... the .......... then .......... to .......... turned .......... white .......... who
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible